Temple's collection #7 【Seals fot the Cache】
寺のコレクション❼【隠し場所の封印】

Sub Quest Series #70
《Inheritor of the Spirit of Dragon》
龍の魂を受け継ぐ者
70-1【Lantern Festival (1) 灯篭祭り】⇦Prev Next➡70-3【Emperor's Wand 皇帝の笏(しゃく)】

Temple❼ 【Seals for the Cache 隠し場所の封印】
Ladybird Scarab Beetle Ant Bee Scorpion Amnesia Potion
てんとう虫 スカラベ 蜜蜂 蠍(さそり) 忘却の秘薬

【Seals for the Cache】 【隠し場所の封印】  
[A Place Under the Sun]
Find the Ladybird. - Explore the Oriental Temple.
[太陽の下で]
てんとう虫を探せ。-東洋の寺を探索せよ。
 
The Dragon Wand's great power can not only drive out an evil spirit, but also destroy our whole world. Such a powerful weapon must be securely hidden so it doesn't fall into wicked hands. The Dragon Wand required a safe hiding place, a cache. Will you help me find one? Martha

マーサ
龍の杖の偉大な力は悪霊を祓うだけではなくて、この世界そのものを破壊してしまう可能性もあるものなのだわ。そんな強力な武器は悪しき者の手に落ちぬ様、しっかりと隠してしまわないとダメなのよ。龍の杖には安全な隠し場所が必要という事ね。そういう場所を探すから手伝ってくれるかしら?  
- Of course I'll help Player (YOU) -もちろん手を貸すよ  
First, we need to determine the hiding place. We can't bury the Dragon Wand in the middle of the City square. Believe it or not, an ancient, mystical creature - the Ladybird can help us. It's not easy to find, but you can handle it. Martha

マーサ
先ずはこれという隠し場所を決定する必要があるわね。シティの広場のど真ん中に龍の杖を埋めるワケにもいかないでしょ。信じる信じないは置いといて、古代の神秘の生き物-てんとう虫がこの件には助けになってくれるの。見付けるのは簡単ではないけど、あなたならどうにか出来るでしょ。 determine: 一つに絞る、これという何かに決定する※decideと違って選んで決めるのではなく、何か他の決定要因によっておのずと絞られるという意味。
Here's the tiny thing. Thank you. The Ladybird is a symbol of the sun, as well as a scout and messenger of the gods. When flying it can see all the land, all the secret and hidden places. The Ladybird will especially help us find a place to hide the Dragon Wand. あらあら、こんなちっちゃなのがいたのねぇ。ありがとう。てんとう虫は太陽の象徴で、同時に神々の偵察者でありメッセンジャーでもあるのよ。空を飛べばあらゆる土地だけでなく、あらゆる秘密や隠し場所をも見渡せるでしょ。だから龍の杖を隠す場所を見付けるのには、殊更役に立ってくれる事でしょう。 ladybird: てんとう虫。※アメリカではladybug、イギリス及びその他の地域ではladybirdと呼ぶ
[Calm the Force]
Find the Scarab Beetle. - Explore the Oriental Temple.
[力を落ち着かせて]
スカラベを探せ。-東洋の寺を探索せよ。
 
We've decided on the location for the cache to hide the Dragon Wand. Now lets attend to its defense. The wand's power calls out to magicians, summoning them to it. We must weaken its call. Look for the Scarab Beetle. Only its power can handle this task. Martha

マーサ
龍の杖の隠し場所は決まったわね。次はその場所の防御に注意を注ぐとしましょうかね。あの杖はその大きな力で魔法使いたちを惹き付け、呼び寄せてしまうの。あの杖の「呼び声」を小さくしなければ。スカラベを探して頂戴。この難題をこなせるのは、あれの持つ力だけなのよ。 Now lets → Now let's ※本文は「'」が抜けている
attend to~: ~に注意を払う、専念する
call out~: 大声で~を呼ぶ

《否定形の疑問文》
Isn't it a beauty?: 否定形の疑問は、まさかNoと言わないよね?というニュアンスが含まれる。つまり、まさか綺麗じゃないとは言わないわよね?と念を押している。日本語で考えると混乱するので、beauty?の所だけを聞いてそれにYes, Noで答えるのがコツ。
revere: 尊敬を集める
make one's way: 進む
when the time comes: 然るべき時が来たら
Excellent! Isn't it a beauty? In ancient Egypt the scarab was revered as a symbol of the sun and rebirth. It makes its way from east to west just like the heavenly body. The powerful aura of the scarab will lessen the call of the Dragon Wand, and when the time comes, it will help restore its magic. やったわね!この虫は美しいでしょう?古代エジプトでは、スカラベは太陽と再生の象徴として尊敬を集めていたのよ。西から東へと進む様子が、天の太陽のようだと。スカラベの力強いオーラは龍の杖の呼び声を小さくしてくれる事でしょう、そして然(しか)るべき時が来たら、その力を回復する手助けをしてくれることになるわ。
[Smoke Screen]
Find the Ant. - Explore the Oriental Temple.
[煙の目隠し]
蟻を探せ。-東洋の寺を探索せよ。
 
The Dragon Wand is very difficult to hide. Strong magicians are even capable of sensing the magic of a dormant wand. We need to protect our cache against magical scanning. Find an Ant. We can't do this without its help. Martha

マーサ
龍の杖を隠すのはとても難しい事よ。強力な魔法使いは眠っている杖の魔力ですら感じ取る能力を持っているのだから。魔力探知から、隠し場所を護る必要があるってコトね。蟻を探して頂戴。あなたの助けなしでは、あれを見付けるなんて出来っこないもの。  
You found an Ant! There are very few left in the City. With its help we'll be able to protect the cache by creating a sort of ant hill. The pathways of an ant hill twist and turn like a complex maze and it will be reliable protection against magical scanning. 蟻を見付けてきたのね!シティにはもう殆ど残っていないのに。それの力を借りれば、蟻塚の様なモノを構築することで隠し場所を護る事が出来るようになるのよ。蟻塚の通り道は迷路のように入り組んで曲がりくねっているから、魔力探知に対する確かな防御手段となるでしょう。 💬シティってありんこいないんだ?霧のせいかなぁ。
[Secure Seal]
Find the Bee. - Explore the Oriental Temple.
[しっかりした封印]
蜜蜂を探せ。-東洋の寺を探索せよ。
 
The cache for the Dragon Wand is almost ready. However, its defense is made by ants just like an ant hill, which has many entrances and exits. They must be sealed to stop one speck of magical energy from seeping out. Find a Bee to secure the cache. Martha

マーサ
龍の杖のための隠し場所はほとんど準備出来たわね。とは言え蟻塚みたいな護りとなると、入口や出口が沢山あるでしょ。それを封印しないとね、ほんの一握りの魔力も浸み出さない様に。隠し場所を護るために蜜蜂を探して来て頂戴。 a spec of~: 極少量の~ ※ちょっとも~ないと言う文脈で使う
Great! The Bee you found sealed the entrances of the cache with its honey just like a honeycomb. Now not a single bit of magical energy will escape. The Dragon Wand is safely hidden from magicians and from ordinary treasure hunters. やったわ!あなたの見付けて来た蜜蜂が、蜂蜜を使って隠し場所の入口を封印してくれたわ、ちょうど蜂の巣がそうなってるみたいに。これでほんの一滴(ひとしずく)の魔力ですら逃げ出すことはないわね。龍の杖は安全に隠されるのよ、魔法使いからも魔法を使わないトレジャーハンターからも。  
[Armed and Very Dangerous]
Find the Scorpion. - Explore the Oriental Temple.
[武装していてとても危険な]
蠍(さそり)を探せ。-東洋の寺を探索せよ。
 
We now have a safe and discreet hiding place for the Dragon Wand. However, I'd be more at ease if the cache was guarded. I have a reliable guardian in mind - a Scorpion. Find it and I'll help you catch it. Martha

マーサ
さてこれで龍の杖のための、安全で目立たない隠し場を手に入れたわね。それでも、隠し場所が更に護られているに越したことはないわ。そういうのに頼りになるガーディアンに思い当たるのがいるの-蠍(さそり)よ。それを見付けて来て頂戴、捕まえるのには私も手を貸すから。 discreet: 目立たない ※入念に隠されたという意味
We caught the Scorpion! Are you surprised that this small and inconspicuous thing can be a watchman and defender? Oh, you underestimate the scorpion's power! Its venom is deadly and its reactions are lightning fast. Even the all-powerful Egyptian gods brought in scorpions for protection. 蠍を捕まえたわね!この小さくて人目を引かない生き物が歩哨(ほしょう)や守備兵になると言うのに驚いたの?ああ、蠍の力を甘く見てるのね!その毒は死を齎し、その動きは電光石火の如し。エジプトの全能の神々ですら、蠍を護りに用いたほどなのだから。 inconspicuous: 目立たない、人目を引かない
[Burning Bridges]
Prepare the Amnesia Potion. - Assemble the "Seals for the Cache" collection.
[排水の陣]
忘却の秘薬を用意せよ。-「隠し場所の封印」のコレクションを集めよう。
burn one's bridges: 退路を断つ ※橋を燃やして戻れなくしてから闘いに臨むことを指す
Just think, with the Dragon Wand I could control the City of Shadows, plus Earth and the Spirit World for good measure. I could eradicate all injustice and punish all evil... But who knows what else I could do - anything I want! For some reason, I don't like these thoughts. This wand must be hidden away from me as soon as possible.
But how powerful this artifact is! The Dragon Wand is hidden in a magical, sealed cache. Its power sleeps and still I feel its presence. However, there is one "but" - I know where it is. There is only one way out: I must hide it in the Underworld and then forget where it is. Will you help me?
Martha

マーサ
考えてみてご覧なさい、龍の杖があれば私はシャドウ=シティを支配する事だって出来る、もっと言えば大地の全てや人ならぬモノの世界だってね。不正を悉(ことごと)く根絶やしにし、全ての邪悪なるモノに罰を与え…。けれど私が他の事にそれを使わないと誰が言えるのかしら-欲望の赴(おもむ)くままに!なんと言うか、私はそういう考えは好かないのよねぇ。この杖は出来るだけ早く私の手の届かない処にやってしまうべきものなのよ。
ところがこの術具の強力さと言ったら!龍の杖は魔法で封印された秘密の場所に隠してあるというのに。その力が眠りに就いてなお、その存在を感じるじゃないの。それに、まだ一つ「懸念材料」が-あれが何処にあるのか、私は知っている、その事実そのものがリスクなのよ。一つだけ解決法があるわ-それには、あれを冥府に隠した上で、その場所を忘れてしまうしかない。手を貸してくれるかしら?
for good measure: 更に加えて ※既に言った、やったことをグレードアップして付け加える時に使う
eradicate: 殲滅する、根絶する ※悪いモノによく使う

for some reason: どういうわけか ※話し手に事情が分からない場合に使う、対してfor a reasonは言わないけどちゃんと理由がある、とあるワケがあって

but: 名詞で使うと、却下理由
- What needs to be done? Player (YOU) -すべきことは何かな?  
My amnesia potion is nearly ready. It's based on extracts from the tsetse fly. It'll make me forget where I hid the Dragon Wand. While I'm on the other side of reality, you need to add a few ingredients, which you can find in the City. When I return, give it to me to drink and I'll forget what happened to me during the last hour. Do we have a deal? See you later! Martha

マーサ
忘却の秘薬はほぼ準備出来たわ。これはツェツェバエの抽出物を元に作られてるのよ。龍の杖を隠した場所を忘れさせてくれるの。私が現実世界の向こう側に行ってる間に、あなたにはいくつが材料を追加してもらう必要があるわね、その材料はシティで見付かるはずよ。私が戻ったら、それを私に呑むように促して頂戴、そうしたら私は直前一時間の出来事を忘れてしまうでしょう。お分かり?では後程! Do we have a deal?: 取引完了?内容はこれでいい?※条件を確認する時などに使う。
Thank you! I couldn't have managed without your help. Excuse me, but who are you? I'm very embarrassed, but the amnesia potion has side effects. The most important thing is that neither I nor anyone else ever finds the Dragon Wand. This is very good, as enormous power always leads to bad consequences. ありがとう!あなたの手助けがなかったらやり切らなかったわ。ところで、申し訳ないんだけど、あなた誰?困ったことに、忘却の秘薬には副作用があるのよねぇ。まあ肝要なのは私にも、他の誰にも、決して龍の杖が見付けられないようになる事ですからね。これはとても良い事よ、過ぎたる力はいつだってロクな結果にならないのだから。 💬主人公の名前が思い出せないってコトかな?存在そのものを忘れたワケではないと思いたい。なくなるのが直前一時間の記憶なら、主人公の存在は覚えてるよね?(汗)
Look, the Monk - the Dragon's Temple Keeper - has reappeared in the magical mirror. Do you hear his words? "I'm truly happy that Martha passed the final test - the dragon always makes decisions wisely. Ms. Martha is the new incarnation of the Dragon's Spirit. The Dragon's Temple will reveal all its knowledge to her, as the most valuable treasure is knowledge, not power!"
How about that! A special mission has fallen to you. Take this magical artifact as thanks. I'm sure it will come in handy to you.
Isabelle

イザベル
見てほら、老子が-龍の寺の守り人が、魔鏡の中に現れたわ。彼の声が聞こえる?
「マーサ殿が最後の試練を乗り越えたこと、誠に喜ばしい-此度の龍は常に賢き決断をするのう。マーサ殿は新たなる龍の化身なのじゃ。龍の寺はあの女子(おなご)にその知識の全てを明かすとしようぞ、最も価値ある宝とは、力ではなく、知恵なのであるからして!」
あらびっくり!あなたたちには特別な課題が課せられてたのね。この仙術触媒をお礼にだって。きっといつかあなたの役に立つわよ。
How about that!: 驚いた! ※感動したり驚いたりという時のフレーズ。
💬最後のお礼をくれたのはきっと老子だろうと思うんですが、英文だけだとイザベルがくれたみたいに聞こえるなぁ…。どうして最後いきなりイザベルが出て来たんだろうか?【Lantern Festival (1)】の続きだから?
さて、《The Shangri-La Temple》から続いていたこのお話もこれでようやく終わりを迎えたようです。杖の力はちょっと勿体ない気もするけど、力があっても赤い窓の家は見付からなさそうだし、まあいらないか。
- Thank you. Player (YOU) -ありがと!  

Temple❼ 【Seals for the Cache 隠し場所の封印】
Ladybird Scarab Beetle Ant Bee Scorpion Amnesia Potion
てんとう虫 スカラベ 蜜蜂 蠍(さそり) 忘却の秘薬

Sub Quest Series #70
《Inheritor of the Spirit of Dragon》
龍の魂を受け継ぐ者
70-1【Lantern Festival (1) 灯篭祭り】⇦Prev Next➡70-3【Emperor's Wand 皇帝の笏(しゃく)】

 

Go to the homepage トップページ へ