Laboratory❼【Distiller 蒸留装置】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Air Reflex Condenser | Condenser | Mug | Alquitar | Burner | Alembic |
気体還流冷却器 | 冷却器 | 取っ手付き容器 | アルクィター | バーナー | アレンビック |
【Distiller】 | ❼ | 【蒸留装置】 | |
[Steam Control] Find the Air Reflux Condenser. - Explore the Laboratory. |
① | [蒸気の制御] 気体還流冷却器を探せ。-研究室を探索せよ。 |
|
Someone broke into my lab while I was away! And I was one step away from completing a dangerous experiment with dark fog. I really wanted to make an elixir that protects against this scourge. The City deserves to have protection from the dark fog. But now my precious distiller - or Alembic - has disappeared and the scoundrels have left tracks leading to the Laboratory of Time. Will you help fix my equipment? | Isabelle イザベル |
私が留守にしてる間にラボに押し入った奴がいるの!黒い霧を扱った危険な実験を成功させるまであともう一歩だったのよ。あの災厄から皆を護る盾となるエリクサーをどうしても作りたかったのに。シティには黒い霧からの護りがあって然るべきでしょ。でも今は私の大事な蒸留装置が-ていうかアレンビックが-消え失せてて、その悪党の残した痕跡が「時の研究室」に続いてるのよ。うちの備品を修理するのを手伝ってくれない? |
scourge: 人間に降りかかる災厄 ※ラテン語の鞭から protect against~: ~から身を護る盾になる ※自動詞になると主語が盾になるという意味になる ★Alembic アレンビック:旧式の蒸留装置。単純な構造の蒸留装置もこう呼ぶ。 |
- Of course, it's for the good of the City | Player (YOU) | -もちろんさ、シティにとっていい事だもん | |
To start fighting the dark fog, we must get back all the parts of my distiller. Start your search with the Air Reflux Condenser. This is the top of the device. It resembles a copper bulb with a tail. It diverts steam from the main tank to the cooler, where it settles. Can you find the reflux condenser? |
Isabelle イザベル |
黒い霧との闘いを始めるには、私の蒸留装置の部品を全部取り戻さないとね。先ずは気体還流冷却器から探索を始めてちょうだい。これは装置の一番上に取り付けるのよ。見た目は尻尾のついた銅製のバルブみたいなの。これがメインタンクからの蒸気を設置された冷却器に分離するのよ。還流冷却器を見付けてくれる? |
★reflux 還流:実験用語。気体が液体に変わる反応(凝集)が次々と起こる事 ★condenser 冷却器:気体の通るチューブを液体に通して凝集させる装置の事。例えば水とアルコールの様に沸点の異なる液体が混ざっている時、沸点の低いアルコールを気体として取り出し、冷まして分離したりするのに使う。(正確には水とエタノールなどだと水素結合を起こすため純粋なエタノールを分離する事はできないがおおざっぱになら出来る) |
This is my Air Reflux Condenser! But look, someone damaged the bulb when they removed the Alembic. I can't believe my eyes. It's as if it's been chewed! | これよ、私の気体還流冷却器!でも見てよほら、何者かがアレンビックからこれを取り外した際にバルブに傷を付けちゃったんだわ。自分で自分の目が信じられない。まるで噛み切られたみたいじゃない! | ||
Looks like this is more than just an ordinary theft, buddy! I bet our unknown chewer of copper tubes stole the distiller with the dark fog for more than just its shine and intricate shapes. The thief's tracks lead to the Laboratory of Time. That means he didn't just want to interrupt Isabelle's experiment, but also intended to continue it on his own. Let's help assemble Isabelle's Alembic while looking for new clues! | Detective 刑事 |
こいつはどうやら普通の窃盗じゃあなさそうだぞ、相棒!賭けてもいい、銅製のチューブを噛み切った正体不明の野郎が黒い霧の蒸留装置を盗んだのは、これが光ってるからとか複雑な形をしてるからとかじゃあない。窃盗犯の足跡(そくせき)は時の研究室へと続いてる。つまり、この野郎は単にイザベルの実験を邪魔したかったってだけじゃなく、その実験を自分でも続けようとしてたってこった。新しい手がかりを探しつつ、イザベルのアレンビックを集める手伝いをするとしようぜ! | |
- Deal! | Player (YOU) | -よしきた! | |
[Petals and More] Find the Condenser. - Explore the Laboratory. |
② | [花びらとそれ以上の] 冷却器を探せ。-研究室を探索せよ。 |
|
I want to help Isabelle return to her experiment with the dark fog. In the Manor, I helped the Mistress make essential oils in a distiller. Look for a condenser. The finished product will be made inside of it. |
Juliette ジュリエット |
私もイザベルが黒い霧の実験に戻れるように手伝いたいの。私、領主の館では、ミストレスが蒸留装置でエッセンシャル・オイルを作るのを手伝ってたのよ。冷却器を探してちょうだい。それの中に最終的な蒸留物が溜(た)められるのよ。 | 💬シティでは香水も手作りなんだなぁ…。大変だ。 |
The condenser filters and cools a ditillate made from warmed raw materials. I put rose petals in a similar one to get essential oils. And here we have... Yuck, a huge clump of fur! | 冷却器は温められた原材料から得られた蒸留物を濾過(ろか)して冷却するの。エッセンシャル・オイルを作るのに、私はこれと似た装置に薔薇の花びらを入れてるのよ。それで私たちが取り戻した冷却器に入ってるのは…。きゃー、すごい大きな獣毛の塊じゃない! |
filter: 濾過する ※本文のditillateはdistillateの誤植だがそのまま掲載。 distillate: 蒸留物 raw materials: 原材料 |
|
I sometimes conduct strange experiments, but I would never put a clump of animal fur in my distiller! I filled the alembic with a special moss that had absorbed a lot of dark fog. I was trying to extract its essence. But fur... maybe this will lead us to the thief. | Isabelle イザベル |
確かに私は時々奇妙な実験をしてるけど、絶対に私の蒸留装置に動物の毛の塊を入れたりなんてしないわ!私はこのアレンビックに、黒い霧をふんだんに吸収した特殊な苔(こけ)を詰めてたの。それからエキスを抽出しようとしてたのよ。それなのに獣毛だなんて…もしかするとこれが窃盗犯への手がかりになるかもしれないけど。 | 💬シティで獣毛と聞くと、どうしても狼男が気になりますねぇ。このお話よりずっと後にリリースされたはずですが、メインストーリーの《Hunting Werewolves》に出て来るドクターがちらつきますがどうでしょうか? |
- Definitely | Player (YOU) | -確かにね | |
[Priceless Distillate] Find the Mug. - Explore the Laboratory. |
③ |
[値も付かないほどに貴重な蒸留装置] 取っ手付き容器を探せ。-研究室を探索せよ。 |
|
Isabelle's experiments with the Alembic could help me save the newcomers from the fog. Usually the liquid from it is poured into a special mug. Don't ask me how I know the configuration of a distiller, hehe. Will you find the Mug? |
Conductor コンダクター |
アレンビックを使ったイザベルの実験は、俺が新入りを霧から救い出すのに役に立つはずだったんだぜ。あれから得られた液体は、大抵特殊な取っ手付き容器に注がれんのさ。どうして俺が蒸留装置のつなぎ方を知ってんのかなんて聞くなよ、フフン。取っ手付き容器を見付けてくれるか? |
configuration: 装置などの配列、つなぎ方 ★newcomers 新入り:シティに来たばっかりの人がこう呼ばれている。新入りは必ず駅を通って来るため、新入りを誘導するのがコンダクターの役目。 💬どうしてだかコンダクターは数式だとか実験装置だとかに詳しいですよね。彼がSecret Societyのメンバーじゃないのが不思議なくらい。 |
Isabelle made the Mug for experiments using super strong materials. But it didn't help. Look at how the handle is crushed! That thief sure has strong hands... | イザベルは、超強力な素材を使ってこの実験用の取っ手付き容器を作ったんだ。だがその甲斐はなかったみてえだな。見ろよ、取っ手がぶっ壊されてんぞ!その盗人ってのは確実にバカ力だぜ…。 | 💬益々狼男が怪しいんだが…。 | |
[Magic Filtration] Find the Alquitar. - Explore the Laboratory. |
④ | [魔法による濾過(ろか)] アルクィターを探せ。-研究室を探索せよ。 |
filtration: 濾過(ろか)すること |
I hate to think that someone used the fruits of my dark fog research in such a rude manner, judging by the deplorable state of the device's parts. Look for the Alquitar, the "heart" of the Alembic. |
Isabelle イザベル |
考えるだけで吐き気がするわ、非常に嘆かわしい装置の部品の状態から判断するに、何者かがひどく乱暴なやり方で私の黒い霧の研究の成果を利用してたのよ。アルクィターを探してちょうだい、アレンビックの「心臓部」なの。 |
deplorable: 非常に嘆かわしい、途轍もなく受け入れ難い alquitar: アルクィター ※アレンビックに使用する装置の事。直接熱する部分 |
When raw materials are heated up in the alquitar it releases precious vapor. It's almost intact, except for the ugly scratches on its sides. What could have damaged the metal so much? | 原材料がアルクィターの中で熱せられると、扱いに慎重を期するべき気体を発するの。これはほぼ無傷ね、脇に見苦しいひっかき傷が付いている以外は。どうやったらこの金属にこんなに傷をつけられるって言うの? | precious: 扱いに慎重を期するべき ※そっと扱うべきという意味 | |
[Add a Little Heat] Find the Burner. - Explore the Laboratory. |
⑤ | [少し熱を加えて] バーナーを探せ。-研究室を探索せよ。 |
|
I don't like these harsh marks left by the thieves on Isabelle's equipment. The thief was obviously in a hurry and didn't bother being careful. We need to know what he managed to find out. All that's left is to find the Burner. Will you help? |
Detective 刑事 |
俺はどうにも気に食わん、イザベルの備品に窃盗犯どもが残した酷い傷跡がな。窃盗犯は明らかに急いでいて、敢えて注意を払おうともしてなかったってこった。こいつが何を突き止めようとしてたのかを知る必要があるぜ。残るはバーナーだけだな。手を貸してくれるか? | bother doing: 敢えて~する、わざわざ~する |
Isabelle and then the vile thief used the Alembic Burner for experiments with dark fog. Everything is collected, great job! | イザベルも、そしてこの卑劣な窃盗犯も、アレンビックのバーナーを黒い霧の実験に使ってたんだ。これで全部集まったぞ、でかしたな! | vile: 卑劣な | |
[Alchemist and Detective] Repair the Distiller. - Assemble the "Distiller" collection. |
⑥ | [錬金術師と刑事] 蒸留装置を修理せよ。-「蒸留装置」のコレクションを集めよう。 |
|
Your help is invaluable. I now have all the parts of my precious Alembic to distill the dark fog's essence. But it's broken. Only a miracle could help us quickly repair it... Lets summon it! Please bring me City artifacts to speed up the repairs! |
Isabelle イザベル |
あなたの協力はこの上なく価値があるわ。黒い霧のエキスを蒸留するための貴重なアレンビックの部品が、これで全て集まったんだもの。でもこの装置は壊されちゃったし。これをすぐに直すなんて、奇跡でも起こらないと…。そうよ、それなら奇跡を起こしましょう!シティのアーティファクトを持って来て、修理のスピードを上げるのよ! |
💬⑤のバーナーの上に④のアルクィターが載り、④で熱せられた気体がその上の①の気体還流冷却器で冷やされ、そこから②の冷却器にいってここで更に冷やされた液体が③の取っ手付き容器に溜められるという構造のようですね。 💬⑥の図には③の取っ手付き容器だけ載ってないけど。 |
I command the magic to penetrate the very structure of my Alembic. The scratches on the metal are disappearing, dents are leveling out and the broken glass is mending... The remaining dark fog evaporates from the Alembic and in the dark could I clearly see the image of a... werewolf! | 私のアレンビックを貫くよう、魔力に指示を出したの。次々と金属に付いた爪痕が消え、凹みが戻り、割れたガラスが修復されていく…。残っていた黒い霧がアレンビックから蒸気となって吹き出し、その黒い雲の中にはっきりと見えて来た像は…狼男だわ! | dent: 窪み、凹み | |
Of course, Isabelle's distiller was stolen by werewolves! Claw and teeth marks on the parts, a clump of coarse wolf fur in the Alembic's condenser... Those damned beasts must have smelled the moss that Isabelle was distilling for the experiment. But why did they think of bringing the Alembic to the Laboratory and what did they find out?! I don't like this. Those shaggy beasts are becoming too organized. | Detective 刑事 |
見ての通りだぜ、イザベルの蒸留装置を盗んだのは狼男どもだったんだ!部品に残る爪と牙の跡、アレンビックの冷却器の中のざらざらした狼の毛の塊…。あの忌々しい野獣どもはイザベルが実験で蒸留してた苔の匂いを嗅ぎ付けたに違いない。だが何故やつらはアレンビックを研究室に運び込もうなんて事を思い付いたんだ?それで何を突き止めた?!こいつはきな臭いぜ。あの毛むくじゃらの獣どもめ、どんどん組織立って来てやがる。 |
of course: 見ての通り※of
couseはその時々で色んな訳になるが、誰が見ても分かる通りと言うのが大本の意味。ここでは蒸気の中に映った狼男の影を見て、見ての通りだと言っている。 coarse: きめの粗い、ざらざらした shaggy: 毛むくじゃらの 💬狼男が組織立って来ていると言う話はチラホラあるのですが、この話にこの先の展開があるのでしょうか?気になるなぁ…。 |
- We'll be on alert | Player (YOU) | -警戒態勢を取ることにするよ |
Laboratory❼【Distiller 蒸留装置】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Air Reflex Condenser | Condenser | Mug | Alquitar | Burner | Alembic |
気体還流冷却器 | 冷却器 | 取っ手付き容器 | アルクィター | バーナー | アレンビック |