《Case №43:Hunting Werewolves》 |
[Wolfish Mayhem] Start an investigation. - Open the Diary. |
Opening |
[狼に纏わる騒乱] 捜査を始めよう。-日誌を開こう。 |
mayhem: 騒乱 |
The citizens are frantic with worry that the werewolves have started to form packs. Their activities are looking more like a conscious plan than a chaotic search for artifacts. And the mysterious Doctor has been mentioned in connection with this. Who is he and what's gotten into werewolves? Hurry up, the Detective has already begun to compile a dossier! |
Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
狼男たちが群れを作り始めた事を心配して、市民は半狂乱になってるわ。奴らの行動を見てると、適当にアーティファクトを探しているというよりむしろ、何か意図的な計画に基づいているみたいなのよ。それに謎めいた「ドクター」とやらがこの件に関係してるっていう話もあるし。その人物のは何者なのかしら、それに狼男たちはどうかしちゃったのかしら?ほら急いで、刑事さんはもう関連資料を集め始めてるわよ! |
frantic with~: ~で半狂乱になる what's gotten into~: ~は一体どうしちゃったの? compile: 資料などを集める dossier: フランス語。一件書類。関連書類の一切合切。 |
《Hunting Werewolves》 | Case №43 | 《狼男狩り》 | |
The werewolves have become suspiciously active lately. The collective thoughts of the pack have started visiting the detective, who once almost joined their ranks. A certain "Doctor" has been brought up as well. Why is this person so important to the werewolves? The time has come to rein in the beasts and reveal the secret of this mysterious Doctor! |
Introduction 序文 |
最近、狼男たちが疑わし気な行動を取るようになって来ている。かつて一度狼男の仲間入りをしそうになった刑事の頭には、ある考えがまとまりつつあった。同時に、とある「ドクター」という人物の話しも持ち上がって来ている。何故この人物が狼男たちにとってそれ程にまで重要なのだろうか?猛獣たちに手綱を付け、ミステリアスな「ドクター」の秘密を暴く時がやって来た! |
43-1 【On the Werewolves' Trail 狼男たちの後を追って】 | |||||
➀ | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Unloaded Pistol | Broken Pince-nez | Doctor's Ring | Box with Clipping | Bag of Medicine | Doctor's Safe |
弾の装填されて いない拳銃 |
壊れた ツルなし眼鏡 |
ドクターの指環 | 新聞の切り抜きの 入った箱 |
医薬品の入った鞄 | ドクターの金庫 |
Werewolves are known for their interest in magical artifacts, but
recently, human things not imbued with magical powers have been found in
their possession. Could they belong to the Doctor? Let's collect them
and use them to reveal who he is. Goal: Find out more about the Doctor's identity. |
Chapter1 第一章 |
狼男たちは魔法のアーティファクトに興味を惹かれるという事が知られているが、近頃では、魔力を吹き込まれていない普通の人間の物が彼らの持ち物の中から見つかっている。件(くだん)のドクターの持ち物なのだろうか?それを集めて、彼の正体に迫ろう。 ゴール:ドクターについてもっと詳しく突き止めよう。 |
|
[Trusty Weapon] Find the Unloaded Pistol. - Fight against the Werewolves. |
43-1 ① |
[頼りになる武器] 弾の装填されていない拳銃を探せ。-狼男と戦え。 |
|
Remember when I
almost turned into a werewolf, buddy? On a full moon, I suddenly remembered that all werewolves think like one organism, and the Doctor's name is often on their minds. Who is he? Is he a victim or a friend to the beasts? We need to find out more about him! The Huntress says that the werewolves are often carrying non-magical human things with them. Maybe they belonged to the Doctor? Let's find them! |
Detective 刑事 |
俺が危うく狼男になりかけた時の事を覚えてるか、相棒?満月の日にふと思い出したんだ、狼男たちは全員が一つの生き物のようにモノを考えていて、「ドクター」って名前が頻繁に頭を過るって事をな。コイツは何者だ?餌食になったヤツなのか、はたまたあの猛獣どものオトモダチか?この男の事をもっと突き止めないとならんぞ! ハントレスが言うにはだな、狼男どもがちょいちょい魔法のかかってない人間のモノを持ち歩いてるんだそうだ。もしかするとそれがドクターとやらのモノなんじゃないか?そいつを探し出そうぜ! |
★刑事が狼男になりかけた話はこちら Werewolf❶【Detective's Secret 刑事に纏わる秘密】 💬主人公の口ぶりから、思い付いたソバから駆け出して行こうとしてたんでしょうかね?相変わらず無鉄砲ですね。 |
- Let me just get my crossbow | Player (YOU) | -とりあえずクロスボウくらい取って来させてよ | |
This "Doctor" is somehow connected to the werewolves! I bet this is another one of the Shadow's minions, using mindless beasts to fulfill the demands of their "master!" He's going to hear from me when we pick up his trail. A werewolf recently aimed a pistol at me clumsily, but it didn't fire. Let's find and examine his weapon. |
Huntress ハントレス |
その「ドクター」とやらは狼男と何かしら関係してるぞ!私はコイツは未だ知られてないシャドウの手下の一人だと踏んでる、無知な獣を使って奴らの「ご主人様」とやらの要求を叶える気なんだ!ヤツの足取りを追っていれば、その内私の耳にも入るさ。この間ある狼男が不慣れな手つきで私に銃を向けたんだが、弾が出なかったって事があってな。そいつの武器を探して調べてみよう。 |
clumsily: ぎこちなく、不慣れな手つきで 💬シャドウと関係あるのかなあ?別枠って事もあり得るよね? |
The antique pistol is inscribed with the initials E.F. Maybe it belonged to the Doctor? This man obviously didn't feel safe. The pistol was abandoned in the process of reloading. | この古めかしいピストルにはイニシャルが彫られてるぞ、E.Fとな。もしかするとこれはドクターのモノなのか?この男は明らかに気が動転してたんだな。このピストルは銃を装填する途中で放り捨てられたんだろ。 | 💬ファーストネームは分からないけど、ラストネームのFはFrankenstein フランケンシュタインじゃないかなぁ?名前だけチラッと《Enchanted Ball 魅惑の舞踏会》に出てきた博士。 | |
[An Intelligent
Look] Find the Broken Pince-nez. - Fight against the Werewolves. |
43-1 ② |
[知性的な外見] 壊れたツルなし眼鏡を探せ。-狼男と戦え。 |
|
When we tracked down the Detective among the werewolves, I noticed that one of them was wearing a Broken Pince-nez. At first, I thought this was someone in the middle of shapeshifting. Maybe the Doctor wore them? Please, find the pince-nez. |
Juliette ジュリエット |
狼男に紛れている刑事さんを追いかけてる時、その中の一匹が壊れたツルなし眼鏡をしてるのに気付いたの。最初、変身途中の人がいるって思ったんだけど。もしかしたらそのドクターって人がその眼鏡をしてたのかしら?お願い、弦ナシの眼鏡を見付けて。 | ★pince-nez: アンジェラの公園にもよく落ちているアレです。耳に掛ける弦がなく、鼻で挟んで止めるようになっている眼鏡です。カードシャープのトレードマークでもありますね。フランス語で読みは「パンスネイ」、パとネにアクセント。 |
The Broken Pince-nez are inscribed with the same initials as the pistol - E.F! They look expensive and respectable... I guess the Doctor was intellectual. | 壊れたツルなし眼鏡にもピストルと同じイニシャルが彫られてるわ-E.Fって!高そうだし、ちゃんとした人って感じね…。きっとドクターって知的な人なのよ。 | 💬パンスネイが知的でちゃんとしてるなら、カードシャープはどうなんだ? | |
[Marks of
Excellence] Find the Doctor's Ring. - Fight against the Werewolves. |
43-1 ③ |
[優秀さの証(あかし)] ドクターの指環を探せ。-狼男と戦え。 |
|
The Doctor we're looking for is quite a person! Do you think he'll give me an interview? Recently I found a ring with the recognizable symbol of a university, but the werewolves spooked me! Let's retrieve the ring. |
Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
探しているドクターってなかなかの人物なのね!私の取材を受けてくれるって思う?この間はっきりそれと分かる大学の校章が入った指環を見付けたのよ、でも狼男たちのせいで怖い目にあって!あの指環を取り返しに行きましょ。 | spook: 怯えさせる |
Rings like these were given to the top graduates of a famous medical university. Sensational, our Doctor gained major success in the medical sciences! | こういう指環っていうのは名門医大を首席で出た者に贈られるのよ、私たちの探すドクターって人は医学の世界で華々しい成功を収めた人物なんだわ! | 💬日本だと恩賜の時計ですね。皇室から銀時計がもらえるそうです。 | |
[Collection of
Papers] Find the Box with Clippings. - Fight against the Werewolves. |
43-1 ④ |
[切り抜きのコレクション] 新聞の切り抜きの入った箱を探せ。-狼男と戦え。 |
|
The Doctor's ring you found reminded me of medical papers marked with the snake and chalice. I saw a werewolf dragging a whole box of papers like that into the fog. I was even worried they were stolen from City Hall. Will you bring back the papers? |
Mayor 市長 |
君が見付けてきたドクターの指環を見て、蛇と聖杯のマークが押された医学誌があったのを思い出したよ。狼男がその手の文書の入った箱をまるごと引きずって霧の中に消えて行くのを見かけたのだ。よもや市役所から盗まれたのではと心配していたのだがな。あの文書を取り返して来てくれないかね? | ★Bowl of Hygieia ヒュギエイアの杯:ギリシア神話の医学の神Asclepius アスクレピオスの娘ヒュギエイアの持っていた杯で医学・医術の象徴。蛇の巻き付いた杯のマーク。 |
The Doctor's stamp on these newspaper clippings is from the nineteenth century. Our scientist was interested in the shapeshifting phenomenon, fancy that! But why? In the world of people they're just fairytales. | この新聞の切り抜きに押されたドクターの印は、十九世紀ものだぞ。我々の探している科学者は変化(へんげ)や変身といった事象に感心を寄せていたというのか、これは驚きだ!だが何故だ?人の世では、そんなものはおとぎ話に過ぎないではないか。 | fancy that!: (考えても見ろ)これには驚いた!驚いた時の間投詞。 | |
[Field
First-Aid Kit] Find the Bag of Medicine. - Fight against the Werewolves. |
43-1 ⑤ |
[市井での救急セット] 医薬品の入った鞄を探せ。-狼男と戦え。 |
|
I saw a werewolf with a bag full of medicine. I was so surprised, but now everything is coming together. Get the bag away from that monster, but be careful! We must find out more about this Doctor. |
Inspector 捜査官 |
医薬品で溢れ返った鞄を持った狼男を見かけたのだがね。それはもう驚いたのだが、ようやく合点がいったよ。あのモンスターから鞄を取って来たまえ、だが気を付けるのだぞ!我々はこのドクターとやらに関してもっと多くの事を突き止めねばならないのだからな。 | come together: 物事が上手く運ぶ。ここでは、意味が分からなかったのがすっきりしたという意味。 |
These drugs don't look like they're meant for first aid. We'll need to send them in for analysis. Although the Doctor was a physician, it also looks like he was a researcher. | この薬はどうやら救急用ではなさそうだ。分析に送らねばならんな。ドクターは内科医だったようだが、研究者のようでもあるね。 | 💬英語では医者でも研究者でもドクターなのでどっちもあり得ます。いわゆるお医者さんだとはっきりさせたい時はDoctor of Medicineと言います。 | |
[Doctor of
Mysterious Sciences] Find out the Doctor's fate. - Assemble the "On the Werewolves' Trail" collection. |
43-1 ⑥ |
[ミステリアスな科学を研究するドクター] ドクターがどうなったのかを突き止めろ。-「狼男たちの後を追って」のコレクションを集めよう。 |
|
You managed to find some things abandoned by the werewolves that supposedly belonged to this mysterious Doctor. I feel the thread of his aura uniting them, but it's different from the aura of an ordinary person. Help me prepare the ritual and I'll try to find out more about him. |
Martha マーサ |
狼男たちに放り捨てられた、謎のドクターの物と推定されるものをどうにか探し集めてきたのね。これをお互いに結び付けているオーラを感じる、だけど普通の人間のオーラとは違ってるわ。儀式の準備を手伝ってちょうだい、どうにかして彼の事をもっと深く探ってみましょうかしらね。 | |
I'm going into a trance. If the Doctor left anything else in the City, I'll find it by following his astral aura... Follow me. The trail is getting clearer... I feel his presence on a large object... It will now be revealed to us... Wow, it's a safe! | 私はこれからトランスに入るわよ。ドクターがシティに何か他の物を残していれば、彼の霊体のオーラを辿ってそれを見付けられるでしょ…。ついてらっしゃい。オーラの跡が段々はっきりしていく…。何か大きな物体に彼のオーラがあるのを感じるわ…。もうすぐ目の前に現れるわよ…。まあ、これは金庫じゃないの! | 💬夢遊病状態でふらふら歩くマーサにくっついて、みんなでぞろぞろと歩いてるんでしょうか?なんか不思議な光景です。そして、人の金庫を勝手に探し当てているんですね。やってる事は泥棒と変わらない気が…。 |
43-1 【On the Werewolves' Trail 狼男たちの後を追って】 | |||||
➀ | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Unloaded Pistol | Broken Pince-nez | Doctor's Ring | Box with Clipping | Bag of Medicine | Doctor's Safe |
弾の装填されて いない拳銃 |
壊れた ツルなし眼鏡 |
ドクターの指環 | 新聞の切り抜きの 入った箱 |
医薬品の入った鞄 | ドクターの金庫 |
43-2 【Worldwide Werewolves 世界の狼男たち】 | |||||
➀ | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Wolfman Seal | Encantado Seal | Kitsune Seal | Selkie Seal | Leopard Seal | Globe with Cache |
人狼の印 | エンカンタードの 印 |
狐の印 | セルキーの印 | 豹(ひょう)の印 | 隠しスペース付きの地球儀 |
The Doctor from the human world was obsessed with legends about
werewolves and sought evidence of their existence. It isn't known
whether he's visited the City, but some of the Doctor's things have
ended up here. He locked his discoveries in a safe and the key to it is
in those very werewolf legends from around the world. What's hidden in
the safe? Goal: Crack the Doctor's Safe. |
Chapter2 第二章 |
人間世界から来たドクターは狼男の伝説に憑りつかれ、その存在の証拠を探し求めていた。彼がシティにいるのかどうかは定かではないが、ドクターの持ち物のいくつかは経緯はともかくここに流れ着いている。彼の発見したモノは金庫に入れられていて、それを開ける鍵は世界中から集められた、正にその狼男の伝説に関するモノなのだ。この金庫には一体何が隠されているのだろうか? ゴール:ドクターの金庫をこじ開けよう。 |
|
[Wolf Heritage] Find the Wolfman Seal. - Fight against the Werewolves. |
43-2 ① |
[狼の遺産] 人狼の印を探せ。-狼男と戦え。 |
|
Buddy, we recently found out that some weirdo called the "Doctor" wound up in the City. He was very interested in werewolves in the real world and tried to prove that the legends were true. Then he found the City of Shadows where these "legends" are real and could actually harm him. To find out what happened, you need to crack the Doctor's safe. He wrote that the key is actually five werewolf seals. Have you ever encountered anything like that? Shall we look? |
Detective 刑事 |
相棒、こないだ俺たちで「ドクター」とか呼ばれてるキテレツ野郎がとどのつまりはシティにいるってのを突き止めたよな。奴(やっこ)さんは現実世界で狼男に強い興味を持ってて、伝説が真実だとどうにかして証明しようとしてたんだ。それでとうとうシャドウ=シティを見付けた、そこでは「伝説」が現実になってて、実際にはその伝説に自分が怪我を負わされかねないってのにだ。何が起きたのかを突き止めようってんなら、そのドクターの金庫をこじ開けなくっちゃならんぞ。彼の記述によれば金庫の鍵は実は五匹の狼男の印だとあるぜ。お前今までにそんな感じの物に何か出くわしたことがあるか?一緒に探そうぜ? |
weirdo: 変人 ※ウェァドゥ wind up in~: 結果的に~にいる |
- The werewolves could've taken them | Player (YOU) | -もしかするとすでに狼男どもに持ってかれてるかもな | |
Werewolves will go after any strange object, just like magpies, mein freund. I swear on my blade, they stole the seals of transformation that the Doctor used to lock the safe. But look! There are depressions on the door for these seals and one looks like a paw print of a wolf. Look around the City for this werewolf seal. |
Huntress ハントレス |
狼男ってのはあらゆる奇妙なモノを手に入れようとするからな、それこそカササギみたいにだ、マイン・フロイント。この剣に誓って、ドクターが金庫に鍵をかけるのに使っていた変身の印を盗んだのは、ヤツラだと断言しよう。おや見てくれ!金庫の扉にはその印のための窪みがある、うち一つは狼の前足の足跡に似てるな。この狼男の印をシティで探して回るんだ。 |
But look!: このbutは逆説でなく、意外なモノを見付けた時の間投詞。驚きを表す。 ★Werewolf 狼男:みなさんご存じ狼男。Lycanthrope ライカンスィロープとも言う。Lycanthropeはギリシャ語由来の英語で、狼(Lycan)人間(thrope)という意味。人間を襲う獣性があると信じられており、中世には魔女狩りの対象にもなっていたらしい。 |
The first shapeshifter figurine depicts a typical lycanthrope. Why are you surprised? Since the Doctor studied legends about werewolves in the real world, he would surely have started with wolves. | 最初の変身能力を持つ生き物の像は典型的な人狼を象(かたど)ったモノだな。何故驚く?ドクターが狼男の伝説を現実世界で研究していたと言うなら、間違いなく狼から始めただろうさ。 | ||
[Amazonian
Secret] Find the Encantado Seal. - Fight against the Werewolves. |
43-2 ② |
[アマゾン川の秘密] エンカンタードの印を探せ。-狼男と戦え。 |
|
Getting the second werewolf seal for the Doctor's safe will be harder, but we can do it! It's in the shape of an encantado dolphin, a shapeshifter from Brazilian legends. Of course, I read them! Look for a figurine like that. |
Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
ドクターの金庫を開けるための二つ目の狼男の印を手に入れるとなると最初のより難しくなるでしょうね、でも私たちならできるわ!そのココロはエンカンタードのイルカの形にある、ブラジルの伝説にある変身能力を持つ生き物よ。まあ、読んで知ってるってだけですけどね!そういう像を探して。 | Of
course, I read them!: ここでのof
courseはお察しの通り、当たり前、という意味。実際見たわけではなくって、読んで知ってるだけだよと言いたい。 read: 読んで知ってる ★Encantado エンカンタード:アマゾンの河イルカのことで、現地では愛の象徴などとして崇められているらしい。人間に化けている時は頭の呼吸穴を隠すために常に帽子を被っているそうな。 hoax: 手の込んだタチの悪いイタズラ ※ホゥクス ★人魚の剥製を騙った見世物というのは世界各地でまことしやかに行われていた。本物の人魚の剥製という触れ込みのミイラが各地に残っている。 |
The encantado figurine fits in the Doctor's safe! I learned about this legend when I was investigating another hoax with a mermaid corpse. Sensational! | エンカンタードの像はドクターの金庫にぴったり嵌ったわ!私がこの伝説を知ったきっかけは、人魚の死体を使ったタチの悪いイタズラがまた出たって言うんでそれの調査をしてたからなのよ。センセーショナルでしょ! | ||
[Red Witch] Find the Kitsune Seal. - Fight against the Werewolves. |
43-2 ③ |
[赤い魔女] 狐の印を探せ。-狼男と戦え。 |
|
Judging by the shape on the safe, your Doctor learned of the eastern legend of the spirit Huli Jing, a fox shapeshifter. I had one in my demonic entourage. The western world knows them as kitsune. Find the fox seal. |
Yui ユイ |
金庫の表面にある形から考えて、そなたらの探すドクターとやらは東洋の伝説の狐狸(こり)の精フーリージンの事も耳にしていたのだな、変身能力を持つ狐だ。私の妖魔の従者にも一人いたぞ。東洋では妖狐(ようこ)として知られているのさ。狐の印を探してくれ。 |
★Huli Jing 狐狸精: 中国の妖狐。狐狸と書いて狐の事。日本語だと狐狸(こり)と言うと狐と狸の両方を指すが、意味は同じく化かすモノ。 ★Kitsune: 日本の化け狐、あるいは伝承に出てくる狐のこと。英語でkitsuneというと、化け狐の事を指す。なので、3月にシティに現れる化け狐も英語版ではKitsune。 |
The werewolves couldn't hurt the kitsune figurine. The fox shapeshifter seal is now in its place on the door of the safe. Soon we can open it and find out the Doctor's secret. | 妖狐の像は狼男たちにキズを付けられてなかったな。これで化け狐の印は金庫の扉の収まるべき場所に置かれるぞ。もうすぐこの金庫も開ける事ができるから、そうすればドクターの秘密も分かるだろう。 | ||
[Gentle and
Kind Animal] Find the Selkie Seal. - Fight against the Werewolves. |
43-2 ④ |
[優しく親切な動物] シルキーの印を探せ。-狼男と戦え。 |
|
The northern nation also had many legends about shapeshifting! I think the Doctor might have been interested in the Selkie, the seal-people of the Celts. What if one of the safe's seals is in that shape? Look for the Selkie figurine! |
Icy アイシー |
北方の国にも変身能力を持つ生き物についての伝承はたくさんあるわよ!ひょっとするとドクターはセルキーにも興味を持ってたんじゃないかしら、ケルト地方のアザラシ人間よ。金庫の印の一つがそういう形だったら?セルキーの像を探してちょうだい! |
★Selkie セルキー:ケルト地方に伝わる伝承で、アザラシから人間に化ける。海から上がる時にアザラシの皮を脱ぐと人間になると言われている。男性版も女性版もいて、どちらも非常に美しいのだそう。脱いだ皮を隠しておくとアザラシに戻れなくなるため、セルキーの皮を隠して結婚した男が、皮を見付けられてしまって逃げられたとかいう、日本の天女の羽衣みたいな民話もある。 💬考える事は世界共通(笑)。狼男とちがって平和で美しいshapeshifterだね。 |
The Selkie figurine depicts a sweet creature, not like all these werewolves! I heard that Selkies are peaceful and gentle creatures. Looks like the seal fits in the safe. | セルキーの像は可愛い生き物を象って作られてるわ、あの狼男とは似ても似つかないわね!セルキーは穏やかで優しい生き物だって聞いたわ。この印も金庫の窪みに嵌りそうよ。 | ||
[Spotted
Warrior] Find the Leopard Seal. - Fight against the Werewolves. |
43-2 ⑤ |
[ドット柄の戦士] 豹の印を探せ。-狼男と戦え。 |
|
I haven't studied tales about shapeshifters much. But in shaman practice, I remember that sorcerers turned into leopard warriors by conducting a special ritual. Look for a statue of a leopard warrior for the Doctor's safe. |
Martha マーサ |
私は変身能力を持つ生き物についての伝承はあまり勉強してこなかったのよ。でもシャーマンの実践の授業で、魔導士たちが特別な儀式を執り行う事で豹の戦士に姿を変えたのを覚えてるわ。ドクターの金庫を開けるために豹の戦士の像を探してらっしゃい。 | ★African Werecat アフリカのウェアキャット:アフリカにはウェアライオンやウェアレオパードの伝説があるらしい。豹に関しては、豹の姿をした神様がいて、それが人と交わって子供が産まれると、shapeshifterになったり、変化しない場合は別の能力を持って産まれたりするのだそう。 アフリカにはWerehyena ウェアハイエナというのもいて、いかにも恐ろしいが、アフリカっぽくて面白い。 |
The statue of an African leopard warrior portrays an impressive shapeshifter. Of course, the Doctor's safe had space for such a giant werecat. | アフリカの豹の戦士の像というのは、印象的な変身能力を持つ者を表現しているのよ。ほらやっぱり、ドクターの金庫にもちゃんとこういう巨大な猫人間の場所が用意されてるわ。 | ||
[Shapeshifter
Safe] Open the Doctor's Safe. - Assemble the "Worldwide Werewolves" collection. |
43-2 ⑥ |
[変身能力を持つ者の金庫] ドクターの金庫を開けよう。-「世界各地の狼男」 |
|
You've collected all the werewolf seals the Doctor used to lock his safe. The Detective and I spun them this way and that, but the cache still didn't open. I bet a little magic will encourage it. Will you help Madame Isabelle concentrate her power on the werewolf seals? |
Inspector 捜査官 |
ドクターが金庫の鍵に使っていた狼男の印を全て集めたのだね。刑事と私であれやこれやとその印をこねくり回していたのだが、この秘密の金庫は未だ開かないのだよ。多少でも魔法があればこの作業も進むと踏んでいるのだ。マダム=イザベルがこの狼男の印に力を集中するのを手伝ってあげてはくれないかね? | ★おまけ:変化能力についてはTherianthropy(スィリアンスィロピィ)に色んな伝説などがまとめられている。Therianthrope (スィリアンスィロープ)の能力という意味。ギリシャ語から来ていて、動物人間のこと。 |
Watching Madame Isabelle skillfully wielding magical instruments to tune the werewolf seals is an absolute pleasure! Look how fast the safe opened! And inside.. A Globe with Cache. Why did the Doctor hide it in the safe? I wonder what's in it ... | マダム=イザベルが巧みに魔道具を振るって狼男の印の調整をするのをこの目で見られるとは、この上ない歓びだな!見たまえ、かくも素早くこの金庫が開く様を!そして中には…。隠しスペース付きの地球儀か。何故ドクターはこれを金庫に隠したのだろうかね?一体何が中に入っているのやら。 | ||
Inside, the Globe with Cache looks like a magpie's nest. Some beads made from fangs, sketches of clothes from skins, a cap made of a wolf's skull! How do I look? Okay, okay, I won't... And here are the Doctor's note. " I don't know how it happened, but I ended up in... Well, a city inhabited by THEM! They exist! But how does the transformation take place? I can't figure it out. An amulet? Is it hereditary? A curse? I'm conducting research..." |
Detective 刑事 |
中を見てみりゃ、隠しスペース付きの地球儀はカササギの巣みたいだぜ。牙を加工して作られた何かのビーズに、動物の皮でできた衣服のスケッチ、おまけに狼の頭蓋骨の被り物だぞ!どうだ、似合うか?分かってる、分かってるって、俺は別に…。そう、それとドクターのメモがあるぞ。「私には何が起きたのかは分からないが、知らぬ間に辿り着いたのは…。そう、「彼ら」の住んでいる街だ!彼らは存在したのだ!だがどのように変身は行われているのだろうか?まだそれは解明できていない。アミュレットか?遺伝的なモノなのか?呪いなのか?研究を続けよう…。」 |
made from~: ~を加工して作る。(原型を留めない) made of~: ~をそのまま利用して作る。(原型を留めている) 💬つい頭蓋骨を被ってみちゃったんでしょうね。 刑事はI won't... の後何を言おうとしたんでしょうか? I won't be silly. ふざけるつもりはないんだ。とかかな? hereditary: 遺伝性の |
- Studying werewolves is dangerous! | Player (YOU) | -狼男の研究なんて危険じゃないか! |
43-2 【Worldwide Werewolves 世界の狼男たち】 | |||||
➀ | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Wolfman Seal | Encantado Seal | Kitsune Seal | Selkie Seal | Leopard Seal | Globe with Cache |
人狼の印 | エンカンタードの 印 |
狐の印 | セルキーの印 | 豹(ひょう)の印 | 隠しスペース付きの地球儀 |
43-3 【Key to Transformation 変身能力のカギ】 | |||||
➀ | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Roman She-Wolf Milk | Boots of Isengrim | Ulfhednar Helmet | Little Red Riding Hood's Cape | Leto's Bracelet | "Wolf Book" Journal |
ローマの雌狼の乳 | イセングリムの ブーツ |
ウルフヘドナーの ヘルメット |
赤ずきんちゃんの 頭巾(ずきん) |
レトの腕輪 | 「狼の本」日誌 |
Somehow the Doctor got into the City of Shadows. He was amazed to
discover the objects of his interest were here in large numbers. Risking
his own life, the Doctor wanted to find out what causes their
transformation. But did he manage it? Goal: Retrace the Doctor's werewolf research. |
Chapter3 第三章 |
ドクターはどういうわけかシャドウ=シティに迷い込んでしまったようだ。彼は自らの興味の対象がここではかなりの数存在していることに驚き、自らの命の危険を顧みず、ドクターは何がその変身を引き起こしているのかを突き止めようと考えた。だが、果たしてそれは実現できたのだろうか? ゴール:ドクターの狼男の研究の辿った道を追え。 |
|
[Wolf Mother] Find the Roman She-Wolf Milk. - Fight against the Werewolves. |
43-3 ① |
[狼の母] ローマの雌狼の乳を探せ。-狼男と戦え。 |
|
I feel we're getting closer to solving the mystery of what happened to the werewolf-loving Doctor. Maybe the curious scientist got in their way or discovered a dangerous secret? In his journal, the Doctor described his search for the key to shapeshifting, relying on hmm... mystical characters. He wanted to find out what causes their transformation. Let's go through his list and find out whether he managed it. |
Detective 刑事 |
狼男をこよなく愛するドクターに起きた事に纏わる謎の解決に近付いて行っている気はするな。もしかすると好奇心旺盛な科学者は狼男たちの前に立ちはだかってみたり、あるいは危険な秘密を発見したりしたんだろうか?ドクターの日誌には、変身能力のカギの探索について記載されている、その論拠があー…神秘的なキャラクターたちとやらだ。何がその変身能力を引き起こしているのかを突き止めたかったんだな。ドクターのリストを片っ端から調べて、どうにかそのカギとやらを探し当てたのかどうか突き止めようぜ。 |
get in one's way: 人の道を塞ぐ。 go through~: ~を隈なく調べる |
- Belongings of mythical characters? | Player (YOU) | -神秘的なキャラクターたちに纏わるモノってこと? | |
In his journal, the Doctor writes that he was searching for the origins of shapeshifting in the legend of the founding of Rome. A wolf fed her milk to the babies Romulus and Remus who eventually built the "eternal city." What if they were the first werewolves? I don't think wolf's milk could do that! But let's look for it anyway. |
Huntress ハントレス |
日誌の中で、ドクターは変身能力の起源をローマ建国の伝説の中に探し求めたと記述している。ある狼がロムルスとレムスという赤ん坊に乳をやったんだ、その赤ん坊が後に「永遠の都」を建国した。その二人が最初の狼男だったんだとしたら?私としては狼の乳を飲んだからってそんな事になるとは思えないがな!とは言うものの、とにかくそれを探してみようじゃないか。 | ★Romulus and Remus ロムルスとレムス: ローマ建国の伝説の双子の兄弟。子供の頃に捨てられ、狼の乳を飲んで育った後、人間に拾われて大きくなり、後に王位を簒奪していた者を倒して王位を取り返し、ロムルスが王位に就いて作った街がローマの元になったという伝説。「eternal city 永遠の都」はローマの別名。 |
You found the Roman She-Wolf Milk! I, as a monster hunter, will risk testing its effects on myself. Hmm. It taste like normal milk. And I'm not covered in fur yet. | ローマの雌狼の乳を見付けたのか!私は、モンスターハンターとして、敢えてその影響を自分自身で確かめてみるとしよう。ふむ。普通の乳の様な味だな。それに私はまだ毛に覆われてはいないぞ。 | 💬ハントレスも無謀さでは刑事といい勝負だよね。ハントレスが狼男(狼女?)になったら誰が退治するんだ…。 | |
[Creative
Allegory] Find the Boots of Isengrim. - Fight against the Werewolves. |
43-3 ② |
[創造的な寓話] イセングリムのブーツを探せ。-狼男と戦え。 |
|
The Doctor saw werewolves in literally any legend. I tend to be a little more skeptical. Quoting the journal, "the characters in the legend of Reynard the Fox could have been werewolves!" Look for some proof. |
Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
ドクターはあらゆる伝説の中の狼男を書いてある通りに解釈したのね。私ならもうちょっと懐疑的になりそうだけど。日誌の一文にはこうあるわ、「狐のルナールの伝説のキャラクターたちは狼男であったかもしれないのだ!」ですって。何か証拠になりそうなものを探して。 | ★Reynard the Fox: 狐のルナールの物語。フランス発祥の伝承で、その後ヨーロッパ各地に写本の形で出回った。狐のルナールや、狼のイセングリムを中心とする擬人化された動物たちの物語。中世ヨーロッパで広まった。 |
Based on the Doctor's notes, you found the Boots of Isengrim, a wolf character from French folklore. The Doctor thought Isengrim could turn into a wolf. | ドクターの記述によれば、あなたの見付けたのはイセングリムのブーツね、フランスの伝承に登場する狼のキャラクターよ。ドクターはイセングリムが狼に変身することができたと考えたんだわ。 | ||
[Fenrir's
Children] Find the Ulfhednar Helmet. - Fight against the Werewolves. |
43-3 ③ |
[フェンリルの子供たち] ウルフヘドナーの兜を探せ。-狼男と戦え。 |
|
The Doctor studied legends about werewolves from around the world thoroughly. The journal mentions the Ulfhednar - Viking wolf warriors. They were thought to be shapeshifters. I know a thing or two about northern mythology. Look for an Ulfhednar wolf helmet. |
Doorkeeper ドアキーパー |
ドクターは世界各地の狼男に纏わる伝説を徹底的に研究したんだね。日誌にはウルフヘドナーの事についても書かれてるよ-ヴァイキングの狼の戦士たちの事さ。変身能力を持つと考えられていたからね。僕も北国の神話については一つ二つ知ってるんだ。ウルフヘドナーの狼の兜を探しておいでよ。 |
★Ulfhednar ウルフヘドナー: バーサーカー(狂戦士)と同義の狼の戦士。北欧神話のオーディンの配下としても出てくる。 💬この兜が2章の最後で刑事が被ってふざけてたヤツですね? |
The Ulfhednar warrior helmet is made from a real wolf's head. The Vikings thought wolf hides would help them turn into animals. Did the Doctor prove this to be correct? | ウルフヘドナーの戦士の兜はホンモノの狼の頭から作られてるんだよ。ヴァイキングは狼の皮の力を借りれば動物に変身できると考えていたんだ。ドクターはそれが正しいと証明したのかな? | ||
[Difficult
Girl] Find Little Red Riding Hood's Cape. - Fight against the Werewolves. |
43-3 ④ |
[手に負えない女の子] 赤ずきんちゃんの頭巾を探せ。-狼男と戦え。 |
|
Maybe the Doctor went a little crazy over werewolves, but he did have a great imagination! He sought the key to transformation and suspected that Little Riding Hood was not so innocent and could turn into a wolf herself! Have you seen her cape? |
Valerie バレリー |
ドクターって狼男にちょっと夢中になりすぎだったのかもしれないけど、スゴイ想像力があったっていうのは確かよね!彼は変身能力のカギを探し求めてたんなら、赤ずきんちゃんの事も純真無垢なんかじゃなくって彼女自身が狼に変わった可能性だってあるんじゃないかって思ってたんじゃないかしら! | ★Little Red Riding Hood 赤ずきんちゃん: シャルル・ペロー版とグリム兄弟版が有名だが数多くのバリエーションがある。おばあさんをお見舞いに行く赤ずきんちゃんを、おばあさんに成りすました狼が待ち受けるお話。赤ずきんちゃんはおばあさんともども狼に食べられてしまうが、グリム版では後から通りかかった木こりに助け出される。 |
Really, Little Red Riding Hood's Cape? I thought it was just a fairytale, but the Doctor actually did find her clothes. If I put it on, will I turn into a werewolf? Kidding, kidding! | ホントに、赤ずきんちゃんの頭巾なの?私、おとぎ話だとばかり思ってたけど、ドクターは実際にその衣装を見付けたのね。私がそれを被ったら狼男になっちゃうのかしら?冗談、冗談だって! | 💬刑事と言いバレリーと言い、どうしてみんな被りたくなってしまうのだろう(笑) | |
[Ancient
Evidence] Find Leto's Bracelet. - Fight against the Werewolves. |
43-3 ⑤ |
[太古の証拠品] レトの腕輪を探せ。-狼男と戦え。 |
|
The Doctor made a bold assumption in his journal that even some of the gods of antiquity could've been werewolves! Do you know the myth of Leto? Artemis' and Apollo's mother turned into a wolf to save herself from Hera. Look for something belonging to her. |
Mayor 市長 |
ドクターは日誌の中で大胆な仮説を立てていた、なんと古の神々の中には狼男がいた可能性があるとな!君はレトの神話を知っているかね?アルテミスとアポロンの母は自らの身をヘラから守るために狼に身を変えたのだ。レトの持ち物を何か探して来たまえ。 |
antiquity: (ギリシア、ローマ時代の)太古の物 ★Altemis: 古代ギリシアの月の女神 ★Apollo: 古代ギリシアの太陽の神 ★Leto: ゼウスとの間にアルテミスとアポロンの双子を設けた。そのせいでゼウスの妻ヘラの嫉妬を買う嵌めになり、出産を邪魔されたため狼に姿を変えて出産したという。 |
The nymph-shapeshifter Leto's Bracelet gave the Doctor food for thought. What if the myths are true and people of antiquity really could transform? It all sounds quite scary, my friend. | 変身能力を持つニンフ、レトのブレスレットはドクターに深い考えを抱かせたのだな。神話が真実で太古の人々が本当に変身能力を持っていたのだとしたら?何とも恐ろしい響きではないか、我が友よ。 | food for thought: 深く考えさせる糧となるモノ | |
[The Art of
Transformation] Check the Doctor's research. - Assemble the "Key to Transformation" collection. |
43-3 ⑥ |
[変身能力の技術] ドクターの研究を確かめよう。-「変身能力のカギ」のコレクションを集めよう。 |
|
At first, I was skeptical of the Doctor's fanaticism for werewolves. Not only did he believe in the tales, but he used them to try to find the key to shapeshifting! And now it turns out that the myths are all true, werewolves can live in the world of people. The Doctor was truly a step away from figuring out how to become a werewolf, but did he take that final step? |
Detective 刑事 |
最初、俺はドクターの狼男への熱狂ぶりにはどうにも納得いかなかったんだよな。物語を鵜呑みにするだけじゃなく、それを使って変身能力のカギまで見付けようってんだぜ!ところがどっこい蓋を開けて見りゃ伝説は全て真実だと判明したわけだ、狼男は人間の世界で存在してる可能性があるんだって事だぜ。ドクターはマジで狼男になる方法を解明するまであと一歩のところまで来てたっつう事になるが、その最後の一歩には辿り着いたんだろうかな? |
skeptical: どうにも納得いかない、懐疑的な。 it turns out~: 予想外の結果が続く時の前置き。蓋を開けてみれば、分かってみて驚いたことには。 |
- And why did he do all this? | Player (YOU) | -それにここまでのあれやこれやの動機ってなんなんだろう? | |
The werewolf's belongings that the Doctor found have a very strange aura. It looks like the magical trace of the City's werewolves. We'll conduct a ritual to try and find out whether the Doctor found the recipe for transforming into a werewolf. I hope not. Help me get ready. |
Isabelle イザベル |
ドクターの見つけ出した狼男に纏わるモノはとても奇妙なオーラを放ってるわ。まるでシティの狼男の魔法の痕跡を見てるかのようなのよ。儀式を執り行いましょう、ドクターが狼男に変身するレシピを見付けたのかどうか。私としては見つからなかった事を願うわ。準備を手伝って頂戴。 | |
I'm building a magical connection between the werewolf's belongings from the human world and the blood samples of real werewolves in the City. What an unpleasant energy! Whoever carried these things definitely turned into beasts. Just look how the Doctor's diary transformed! | 人間世界の狼男に纏わるモノとシティの本物の狼男の血液サンプルとの間に魔法のコネクションを構築するわ。なんて不愉快なエネルギーなの!こんなモノを持ってたら絶対に誰もが獣になってしまったでしょうよ。ほら見て、ドクターの日誌までの形が変わってしまったじゃない! | ||
I never thought an ordinary science fanatic from the nineteenth century could have enchanted his own journal to hide part of the information! Careful, the book nearly bit off one of my fingers. "My research has been fruitful! Each of the artifacts I examined, the helmet, cloak, and wolf's milk, theoretically could cause a transformation when combine with the "shapeshifting formula." But what is that formula? |
Detective 刑事 |
俺は十九世紀からやって来た一介の狂信的科学者なんぞが、よもや己の日誌を魔法にかけて情報の一部を隠すなんて事が出来ようとは思いもよらなかったぜ!気を付けろよ、その本はもう少しで俺の指を一本噛みちぎる所だったんだからな。 「我が研究の努力が実ったのだ!私が調べたアーティファクトはそのどれもが、兜も、衣装も、そして狼の乳も、論理上は「変身の手順」と組み合わせれば、変化(へんげ)を起こし得るのだ。」だと。 だったらその手順てのは一体どんなモノなんだ? |
formula: 決まった手順、 💬閉じカッコが原文にないため「手順とは一体なんだ?」はドクターの記述なのか、刑事のセリフなのかが曖昧。 主人公の返答からすると、刑事のセリフっぽい。 |
- I guess it's the Doctor's next puzzle | Player (YOU) | -あてずっぽうだけど、それがドクターが次に取り組もうとしてる問題なんじゃないかな。 |
43-3 【Key to Transformation 変身能力のカギ】 | |||||
➀ | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Roman She-Wolf Milk | Boots of Isengrim | Ulfhednar Helmet | Little Red Riding Hood's Cape | Leto's Bracelet | "Wolf Book" Journal |
ローマの雌狼の乳 | イセングリムの ブーツ |
ウルフヘドナーの ヘルメット |
赤ずきんちゃんの 頭巾(ずきん) |
レトの腕輪 | 「狼の本」日誌 |
43-4 【Phases of the Moon 月の満ち欠け】 | |||||
➀ | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Old Crescent Amulet | New Moon Amulet | New Crescent Amulet | Second Hecate Amulet | Waxing Moon Amulet | Full Moon Amulet |
晦(つごもり)の月 のアミュレット |
新月 のアミュレット |
三日月 のアミュレット |
半月 のアミュレット |
満月に向かう月 のアミュレット |
満月 のアミュレット |
The Doctor's research showed that many things from legends can cause
werewolves to transform. However, they're all united by a specific
"shapeshifting formula" without which a person will not transform. The
Doctor decided to study the werewolf life cycle to gain more
understanding. What did he learn? Goal: Study the werewolf biorhythms. |
Chapter4 第四章 |
ドクターの研究から、伝説に由来する多くの物が狼男への変身を引き起こし得るという事が分かった。しかしながら、それらは全て、それなしには変身しえないという特殊な「変身の手順」で結び付いている。ドクターは狼男のバイオリズムを調べて、狼男についてもっと理解することにしたらしい。彼は何を調べていたのだろうか? ゴール:狼男のバイオリズムを詳しく調べよう。 |
|
[Loss of
Strength] Find the Old Crescent Amulet. - Defeat the Werewolves. |
43-4 ① |
[力の喪失] 晦(つごもり)の月のアミュレットを探せ。-狼男を倒せ。 |
★クエストには狼男とだけあるが、実際倒すのは全てMoon Werewolf 月の狼男。 |
Judging by the Doctor's secret journal, he studied the habits of werewolves, especially Moon Werewolves. Everyone knows they go crazy under a full moon. But he was determined that other phases of the moon also have a special influence on werewolves! Each of them wears a moonstone amulet, reflecting the monster's biorhythms. The Doctor decided to collect them in different lunar phases to learn about the strong and weak sides of werewolves. Let's follow in his footsteps! |
Inspector 捜査官 |
ドクターの秘密の日誌から判断するに、彼は狼男の習性を詳しく調べてたようだな、特に月の狼男の習性をだ。奴らが満月の下ではおかしくなることは誰もが知っている。だがドクターは他の月齢でも狼男に特殊な影響がある事をどうしても突き止めたかったのだな!狼男たちはそれぞれムーンストーンのアミュレットをしていて、それがそのモンスターのバイオリズムを反映している。ドクターは異なった月齢のアミュレットを集めてその狼男の強さと弱点を調べようとしていたのだ。彼の足跡を辿ろうではないか! | he
was determined that~ :どうしても~したかった phase: 月の月齢、満ち欠け |
- It will be dangerous, but interesting! | Player (YOU) | -危険そうだけど、気になるね! | |
The Doctor figured out that the phases of the moon change the behavior of the werewolves. I also recall some fluctuations when I myself almost became a werewolf... Brrr. Now the moon is waning. I hope the beasts get weaker along with it. Where could the Doctor have hidden the waning Moon Werewolf amulet after he studied it? Find it! |
Detective 刑事 |
ドクターは月の満ち欠けによって狼男の挙動が変わることを突き止めたんだな。俺自身が狼男になりかけた時も何某かの波があったのを思い出したぜ…。ブルル。今、月は段々欠けてゆく下弦の月だ。あの獣どもはそれに従って弱くなって行くと良いんだがな。ドクターは下弦の月の狼男のアミュレットを調べた後どこに隠したんだ?そいつを探すんだ! |
fluctuation: 特殊な増減、上下の波 wane: 月が欠ける |
Getting the Old Crescent Amulet wasn't easy, buddy! I thought the werewolves would weaken with the waning moon, but the beast protecting this amulet fought with the strength of three werewolves. Do you think the Doctor had a hard time too? | 晦の月のアミュレットを手に入れるのは一苦労だったな、相棒!俺は狼男は下弦の月では弱ってると踏んでたんだが、このアミュレットを守ってた獣野郎は普通の狼男三匹分の力で応戦して来やがったぜ。お前、ドクターもキッツい目に遭ったと思うか? | 💬下弦の月、つまり新月に向かうにつれて弱くなるんじゃないかと誰もが思うよね?実際には弱くなってもまだ狼男三匹分って事?思ったより弱くならないって事だね。 | |
[Moonless
Night] Find the New Moon Amulet. - Defeat the Werewolves. |
43-4 ② |
[月のない夜] 新月のアミュレットを探せ。-狼男を倒せ。 |
|
The werewolves are at their peak strength under a full moon, and retain some of their power when it starts to wane. The Doctor decided to find out what happened to the monsters when there's no moon at all. What did he learn? Find the New Moon Amulet! |
Huntress ハントレス |
狼男は満月の下で力が最高潮に達するんだ、そして月が欠け始めてもその力の幾許かはそのまま残る。ドクターは月が全くない時にはあのモンスターどもに何が起こるのかを突き止めようとしていた。何が分かったんだろうな?新月のアミュレットを探してくれ! | retain: 維持する |
The New Moon Amulet is barely glowing! Martha felt that the werewolves' biorhythms slowed down when there's no moon. The beasts are defenseless and hide during that time! Apparently, the Doctor knew this. |
新月のアミュレットは全くと言っていいほど光ってないぞ!マーサの感じたところによると、新月には狼男のバイオリズムが低迷するらしい。あの猛獣どももこの期間は弱り切って隠れているのさ! どうやら、ドクターもこのことを知っていたんだな。 |
💬新月に弱いのは予想通りだね。 | |
[White Sickle] Find the New Crescent Amulet. - Defeat the Werewolves. |
43-4 ③ |
[白い鎌] 三日月のアミュレットを探せ。-狼男を倒せ。 |
|
I remember with horror how the Detective almost became a werewolf! I hope the Doctor's experiments, and their biorhythm amulets, help pacify these monsters. Yesterday I saw the white sickle of a young moon in the sky. Let's find the amulet for this phase! |
Juliette ジュリエット |
刑事さんが狼男になりそうになった時どれ程恐怖したか覚えてるわ!ドクターの実験と、そのバイオリズムのアミュレットが、あのモンスターを大人しくさせられたらいいのにって思うの。昨日、空に上弦の白い鎌みたいな月を見たのよ。この月齢のアミュレットを探しましょ! | |
The Detective said that the New Crescent Amulet was guarded by a very cheery werewolf! It seems that after a new moon the monsters get a surge of strength. Did the Doctor know about this? | 刑事さんが言うには、この三日月のアミュレットはずいぶんと元気のいい狼男に守られてたのだそうよ!新月の後あのモンスターは力が急上昇するみたい。ドクターはこのことを知ってたのかしら? | 💬新月後も強い…、うーん。弱い時があんまりないな。 | |
[Eye of Night] Find the Second Hecate Amulet. - Defeat the Werewolves. |
43-4 ④ |
[夜の瞳] 第二のヘカテのアミュレットを探せ。-狼男を倒せ。 |
|
The Doctor is right in his notes: all the phases of the moon affect the werewolves. As a medium, I'll find out the monsters' exact biorhythms based on their amulets. Now there's a half moon, witches call it the Second Hecate. Find an amulet like that. |
Martha マーサ |
ドクターの記述は正しいわ、いずれの月齢も狼男に影響を与える、とね。霊媒師として、あのモンスターたちの持つアミュレットに基づく、その正確なバイオリズムを突き止めて見せるわよ。今は半月ね、魔女は今日の様な月を第二のヘカテと呼ぶの。そういうアミュレットを探してらっしゃい。 | ★Hecate ヘカテ: ギリシャ神話の冥府と月を司る女神。 |
In the Second Hecate Amulet, I feel the werewolves' life force fade and the simultaneous vulnerability of their mental state. They form packs in this phase. | 第二のヘカテのアミュレットの中で、狼男の生命力が陰り、同時に精神的にも無敵ではなくなっているのを感じるわ。この月齢では、ヤツラは群れを成すのね。 | 💬あれ?意外と半月の時が弱いんだ? | |
[Vulnerable
Spirit] Find the Waxing Moon Amulet. - Defeat the Werewolves. |
43-4 ⑤ |
[傷つきやすい心] 満ちてゆく月のアミュレットを探せ。-狼男を倒せ。 |
|
The Doctor made the following conclusion: "The closer the full moon, the crazier the werewolves become. But their behavior is more strange than aggressive!" Let's find the Waxing Moon Amulet and check Martha's prediction. |
Detective 刑事 |
ドクターは次なる結論に達したんだな、「満月が近付くにつれ、狼男は狂ったようになって行く。だがその挙動は攻撃的と言うよりはより奇異なものになってゆくのだ!」満ちてゆく月のアミュレットを探して、マーサのお告げを確認しようぜ。 | |
The Waxing Moon Amulet shows the biorhythms of the werewolves several days before the full moon. Martha said she feels their weakness in this phase. Something strange is affecting the werewolves! | 満ちてゆく月のアミュレットは満月の数日前の狼男のバイオリズムを表してるんだよな。マーサの話じゃあ、この月齢では弱ってるのを感じると。狼男に起きている影響は何だか変な感じだな! | 💬満月に向かって強くなって、新月に向かって弱くなるのかと思いきや、予想に反して新月後急に強くなって、半月を過ぎて満月に向かうとかえって弱くなるのか…。確かに変な感じ。 | |
[Lunar Cycle] Determine the werewolf's cycle. - Assemble the "Phases of the Moon" collection. |
43-4 ⑥ |
[月の満ち欠け] 狼男のサイクルを見極めよう。-「月の満ち欠け」のコレクションを集めよう。 |
|
You found the Moon Werewolves' amulets. Martha has used them to explain some, but not all, of the peculiarities of these monsters' life cycle based on the phases of the moon. But how did the Doctor conduct these experiments without a medium?! Get me some energy for my ritual and we'll find out how the moon controls the werewolves! |
Isabelle イザベル |
月の狼男のアミュレットを色々見付けてきたのね。マーサがいくつか解説してくれたでしょ、全部ではないにせよ、月の満ち欠けに基づいた、このモンスターの生活サイクルの中で目立つ特徴のモノをいくつか。にしても、ドクターは霊媒師もなしにこの実験をどうやってやったのかしら?!私の儀式にいくらかエネルギーを持って来て頂戴、そしたら月が如何にして狼男を支配しているのかが突き止められるわよ。 | 💬要するにコレ、次々拾ってるように見えて、月の満ち欠けを待ってる訳で、ひと月がかりだって事だよね…? |
The moon completed a full cycle through the moonstone amulets. I'm writing magic formulas, fixing the influence of each phase, and connecting energy currents... Ready! This is the Full Moon Amulet, the Doctor sketched it in his journal. But how and why did he synthesize this amulet?! | ムーンストーンのアミュレット上で確認される月をフルサイクル集め切ったわね。魔法の術式を書いて、各月齢の影響を固定して、エネルギーの流れををつなげて行って…。できたわ!これが満月のアミュレットよ、ドクターが日誌にスケッチしていたやつ。でもどうやって、そして何故、彼はこのアミュレットを合成したのかしら?! | ||
Only after getting the Full Moon Amulet did we manage to decipher this chapter in the Doctor's journal. "The connection between the Moon Werewolves and the phases of the moon is stronger than for the other werewolves. It seems, in contrast to their counterparts, they don't need any additional attributes for transformation, just the power of the moon. Under a new moon they are weak, but with the help of the Full Moon Amulet, I can change the phase the werewolves are in and cut them off from their source of strength!" |
Detective 刑事 |
満月のアミュレットを手に入れた後でしか、ドクターの日誌のこの章の暗号を解くことがどうやってもできないようになっていたんだ。 「月の狼男と月の満ち欠けの間の繋がりは、他の狼男よりのそれよりも強い。類似の生物と対比すると、変身において追加的な何かを必要としない、月の力さえあれば良いのだ。新月の下では彼らは弱いが、満月のアミュレットの力があれば、狼男がその時影響を受けている月齢を変える事が出来る、そして狼男から力の源を断つことができるのだ!」 |
counterpart: 類似のもの。 💬類似の生物、つまりは普通の狼男の事を言ってるんだろうと思われる。逆を返せば、普通の狼男は追加的な何かがないと狼男に変身できないって事だよね? 💬月の狼男が影響を受けている月齢を変えられる…、それってつまり、弱くもできるけど、強くも出来るって事なんじゃ…。かなり危険なアミュレットなんじゃないかなー。 |
- Maybe he wanted to make the City safer? | Player (YOU) | -もしかすると、彼はシティを今より安全にしたいと思ってるのかな? |
43-4 【Phases of the Moon 月の満ち欠け】 | |||||
➀ | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Old Crescent Amulet | New Moon Amulet | New Crescent Amulet | Second Hecate Amulet | Waxing Moon Amulet | Full Moon Amulet |
晦(つごもり)の月 のアミュレット |
新月 のアミュレット |
三日月 のアミュレット |
半月 のアミュレット |
満月に向かう月 のアミュレット |
満月 のアミュレット |
43-5 【Enslaved Moon 隷属させられた月】 | |||||
➀ | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Wolf Hook | Smoke Bomb | Rotating Trap | Enchanted Net | Restraining Collar | Falling Cage Trap |
狼のフック | 煙爆弾 | 回転式の罠 | 魔法がかかった網 | しつけ用の首輪 | 落下式の捕獲檻 |
The Doctor discovered that Moon Werewolves are influenced by the phases
of the moon and are almost powerless during a new moon. Based on this
ides, he decided to "cut them off from their power source." But why? Was
the Doctor looking for a way to protect the City? Let's find out this
quack's reasons, that's if he didn't die trying to interfere with the
werewolves! Goal: Reveal the Doctor's goals regarding werewolves. |
Chapter5 第五章 |
ドクターは月の狼男が月の満ち欠けに影響されていて、新月にはほどんど無力であることを突き止めた。この考えに基づき、彼は「力の源から狼男を切り離す」事にしたのだ。だが何故なのだろうか?ドクターはシティを守る方法を探していたのだろうか?この胡散臭い医者の動機を探ろう、とは言っても、彼が狼男の邪魔をしようと試みて死んでいなければ、の話ではあるのだが! ゴール:狼男に関するドクターの最終目標を明らかにせよ。 |
quack: 藪医者、偽医者 |
[Medieval
Methods] Find the Wolf Hook. - Defeat the Werewolves. |
43-5 ① |
[中世の手法] 狼のフックを探せ。-狼男を倒せ。 |
|
An eccentric explorer called the Doctor landed in the City in pursuit of werewolf secrets. Having figured out the Moon Werewolves' dependence on the moon phases, the Doctor decided to "cut them off their power source." But why? To protect the City? We found drawings of strange contraptions. Maybe he used them against the Moon Werewolves. Let's find these instruments and discover what the Doctor was planning on doing with these monsters. |
Detective 刑事 |
ドクターと呼ばれる風変わりな探索者が狼男の秘密を追い求め、シティに足を踏み入れた。月の狼男の月の満ち欠けへの依存を解明し、ドクターは「狼男から力の源を断つ」ことにしたんだ。だが何故だ?シティを守るためか?妙な仕掛けのスケッチを見付けたよな。もしかすると奴さんが月の狼男に使ったのかもしれないだろ。この装置を見付けてドクターがこのモンスターをどうするつもりだったのか明らかにしようぜ。 |
contraption: 珍妙な仕掛け what did you do with~?: ~をどうするつもりなのか?whatはdo の目的語。 |
- These drawings look sinister | Player (YOU) | -この絵はどれも嫌な感じだけど | |
Judging by the drawings in the Doctor's journal, he selected very primitive methods to hunt the Moon Werewolves. Pity. I thought I'd get some clever ideas from him. There's something squiggly drawn here. It's a "wolf hook." But nobody has used one like this since the Middle Ages! Look for it, maybe the Doctor made a Wolf Hook with a secret? |
Huntress ハントレス |
ドクターの日誌にある絵から判断するに、彼は月の狼男を狩るのにえらく原始的な手法を選択したんだな。残念だよ。彼から巧妙なアイデアをいくつか聞けたんじゃないかと思うのに。ここに何か捻じれた様なもののスケッチがあるんだ。コイツは「狼のフック」だな。だが中世以降こんなものを使ったヤツはいないぞ!そいつを見付けてくれ、もしかするとドクターは狼のフックになにかしらの秘密を入れて作ったかもしれないだろう? | squiggly: くねった |
Just an ordinary Wolf Hook. One end is fixed to a tree, and bait is placed on the other end. But werewolves are much smarter than ordinary wolves. Didn't the Doctor know that?! | 単なる普通の狼のフックだな。一方の端が樹に結んであって、餌が反対側に置いてある。だが狼男というのは普通の狼よりずっと知恵が回るんだ。ドクターはそんな事も知らなかったのか?! | ||
[Protective
Smoke] Find a Smoke Bomb. - Defeat the Werewolves. |
43-5 ② |
[防御用の煙] 煙爆弾を探せ。-狼男を倒せ。 |
|
We know the Doctor figured out that Moon Werewolves are weakened under a new moon. I think that's exactly when he planned to strike. With the help of this steaming ball from his drawings, for instance. A smoke Bomb! Find me one. |
Professor プロフェッサー |
ドクターが月の狼男が新月には弱くなると突き止めたっちゅう事がわかったんじゃな。わしが思うにじゃな、その時こそが彼が攻撃を仕掛けようと思ったタイミングなんじゃあないかのう。彼の絵にあったこの煙玉の力とかを使って、っちゅうのはどうじゃ。煙爆弾じゃよ!そんなのを見付けてくるんじゃ。 | |
Smoke bombs are effective. I used them to chase away beasts when I got lost in the fog. Maybe the Doctor used them for protection? | 煙爆弾ちゅうのは効果的じゃぞ。わしはコイツを霧の中で迷った時に猛獣どもを追い払うのに使っとったんじゃ。もしかするとドクターはコイツを防御用に使っとったんかのう? | ||
[Whirlwind of
Blades] Find the Rotating Trap. - Defeat the Werewolves. |
43-5 ③ |
[くるくる回る刃] 回転式の罠を探せ。-狼男を倒せ。 |
|
So far, the Doctor's arsenal hasn't revealed his plans for the Moon Werewolves. I found something scary in his drawings. It looks like a frame with blades, where the blades turn. Will you look for this thing? |
Detective 刑事 |
これまでの所ドクターの武器庫から出てきたモノだけじゃあ、月の狼男に対する彼の計画が予想もつかん。俺は彼のスケッチの中に恐ろしいモノを見付けちまったんだ。刃がくっついた四角い枠みたいに見えるんだが、その刃が回転するんだぜ。お前、コイツを探してくれるか? | |
This looks like a Rotating Trap. With one of these you can trap any werewolf that decides to cross a forbidden perimeter. I see the Doctor was bloodthirsty. | コイツは回転式の罠っぽいな。コイツ一つで立ち入り禁止区域に立ち入ろうとした狼男はどんなんでも罠にかけられるぜ。俺の見立てじゃあ、ドクターは残忍な野郎なんじゃないかと思うがな。 | perimeter: 何かを囲む境界線 | |
[New Moon Net] Find the Enchanted Net. - Defeat the Werewolves. |
43-5 ④ |
[新月の網] 魔法のかかった網を探せ。-狼男を倒せ。 |
|
Many of the Doctor's devices could hurt a weakened werewolf, but it doesn't look like he planned to destroy them. So what did he want? In the drawings there was some kind of net with a special shuttle. Please, find it. |
Isabelle イザベル |
ドクターの装置に弱った狼男を傷付ける物は沢山あるけど、見た感じ殺そうとしてるわけではなさそうよね。だったら彼は何がしたかったのかしら?絵の中に特別な投げ網装置が付いた網の一種があったのよ。お願い、それを探して。 | |
This is no ordinary net, it was woven with an enchanted shuttle! See, here it is. If I'm reading the runes correctly, this net will have a death grip on weakened werewolves under a new moon! | これは単なる普通の網じゃないわ、横糸を織る時に使われる杼(ひ)に魔法がかけられていて、それで織られてるのよ!ほら、これよ。私がこのルーン文字を正しく読めているなら、この網は新月の下で弱った狼男には決して逃げられないモノになるでしょうね。 |
shuttle: 杼(ひ)。織機の横糸を織る時に使う道具の事。右に左に行ったり来たりする横長の棒状の道具。 death grip: ガッチリ捉えて離さない事。 |
|
[Silver Spike] Find the Restraining Collar. - Defeat the Werewolves. |
43-5 ⑤ |
[銀のスパイク] しつけ用の首輪を探せ。-狼男を倒せ。 |
|
In the Doctor's last drawing everything is clear: it's a Restraining Collar! My guitarist had a massive, mean dog who wore the same one. The Doctor wanted to put the werewolves on a leash?! Find the Restraining Collar. |
Alex アレックス |
このドクターの最後のスケッチで全てがはっきりするだろ、しつけ用の首輪だよ!僕のバンドのギタリストがごつくって意地汚い犬を飼っててさ、そいつがこれと同じのをしてたんだ。ドクターは狼男をリードに繋いでおきたかったのかな?!しつけ用の首輪を見付けてくれよ。 | |
This Restraining Collar has spike inside that hurts the animal and forces it to obey. It looks like the Doctor made the spikes out of silver especially for the Moon Werewolves. | このしつけ用の首輪は動物を痛めつけて無理やり従わせられるように内側にスパイクが付いてる。ドクターはこのスパイクを月の狼男への特別製で銀から作ったみたいだな。 | ||
[Insidious
Plans] Determine the purpose of the traps. - Assemble the "Enslaved Moon" collection. |
43-5 ⑥ |
[水面下の計画] 罠の目的を見抜け。-「隷属させられた月」のコレクションを集めよう。 |
|
The Doctor's last drawing isn't finished, but based on what we've already found, I can recreate it. It will allow us to figure out what the Doctor wanted to do with the weakened Moon Werewolves. Bring me the materials for techno-magical manipulations. |
Isabelle イザベル |
ドクターの最後のスケッチは完成してないけど、既に見付けたモノを元にすれば、再現することが可能よ。そうすればドクターが弱らせた月の狼男をどうしたかったのか突き止められるでしょ。魔法技術的な作業をするのに必要な材料を持って来て頂戴。 | |
I'm analyzing the shape of the spikes on the collar and the blades in the trap. I'm also taking magical samples from the smoke bomb... A teeny explosion... There it is! The Doctor's last instrument is a Falling Cage Trap! He wanted to catch a werewolf without harming it. | 首輪のスパイクの形と罠に付いていた刃の形を分析してるわ。煙爆弾の魔力サンプルも採取して…。ちょっぴり爆発しちゃった…。さあどうぞ!ドクターの最後の装置は、落下式の捕獲檻よ!彼は狼男を無傷で捕獲したかったのね。 | teeny: ちょっぴり | |
Excellent work, buddy! I was hoping the Doctor had taken on the role of monster exterminator. But it seems he didn't plan on simply destroying the objects of his interest. Judging by the notes found in the cage, the Doctor decided to catch several Moon Werewolves "for special experiments." I don't like how that sounds. Why would he do experiments on the most dangerous beasts in the City? And what kind of experiments? |
Detective 刑事 |
素晴らしい成果じゃないか、相棒!俺としちゃドクターには、モンスター駆除人の役割を演じて欲しかったところなんだがな。だがどうやら、奴(やっこ)さんは興味の対象を単純に駆逐するっつう様な計画を立ててた訳じゃあなかったっぽいぞ、ドクターは何匹かの月の狼男を「特別な実験のために」捕獲するつもりだったんだ。なんか嫌な響きだぜ。何だってシティで一番危険な獣相手に実験をしようってんだ?それにどんな類の実験なんだ? |
exterminator: 駆除人。 I was hoping ~: この文は過去形だが意味は現在、~ならいいのにそうではなかったという気持ちから過去形になっている。 💬もしかして、特殊能力を持つ狼男を作ったのがドクターなんでしょうか? |
- This smells like a dark secret | Player (YOU) | -どうも後ろ暗い秘密の匂いがするよね | |
[Hunting the
Hunter] Receive your reward. - Complete the investigation to receive your reward. |
Ending |
[ハンター狩り] 報酬を受け取ろう。-捜査を完了させ、報酬を受け取ろう。 |
|
The mysterious Doctor turned out to be a physician from the real world who loved tales about werewolves and tried to prove that they were real. Ending up in the City, the Doctor was able to study the werewolves without any magic and decided to catch them for his experiments. But what kinds of experiments? Did the Doctor survive the process? The rest of the investigation awaits us buddy! |
Detective 刑事 |
ミステリアスなドクターは現実世界から来た内科医で、狼男の話に傾倒してどうにかそれが事実だと証明しようとしていたという事が判明した。どういうわけかシティに辿り着いたドクターは、何の魔法も使わずに狼男の研究をし、実験のために狼男を捕まえる事にした訳だ。だがどんな類の実験なんだ?ドクターはその過程でちゃんと生き残れたのか?今後の捜査が俺たちを待ってるぜ、相棒! | |
From the
mysterious Doctor's research, we found out that a certain magical
"formula" is needed for werewolf transformation and that the phases of
the moon significantly impact the monster's strength. However, our hopes
that the Doctor would use this discovery to protect the City were in
vain. It seems the obsessed researcher didn't plan on simply destroying
the objects of his interest. The Doctor decided to catch several Moon
Werewolves "for special experiments." But why would he experiment on the
most dangerous creatures in the City? And what kind of experiments? Rewards: Werewolf Tamer |
Epilogue エピローグ |
ミステリアスなドクターの研究結果から狼男が変身するためには、とある魔法的な「手順」が必要で、月の満ち欠けはモンスターの強さに著しく影響を与えるという事が判明した。しかしながら、ドクターがこの発見をシティの防衛のために使う事を意図していてくれたらという願望は、無残にも打ち砕かれてしまった。目的に憑りつかれた研究者は、興味の対象を単に駆逐するつもりはないらしい。ドクターは月の狼男数匹を「特別な実験のために」捕まえる事にしたのだ。だが何故彼はシティで最も危険な生き物で実験しようとしていたのだろうか?そしてそれは、どんな類の実験なのだろうか? 報酬:狼男を飼い馴らす者 |
💬この話が後々狼男たちの謎に繋がるのでしょうか?ドクターがシャドウ一派と関係があるのかどうかも気になる所です。 |
43-5 【Enslaved Moon 隷属させられた月】 | |||||
➀ | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Wolf Hook | Smoke Bomb | Rotating Trap | Enchanted Net | Restraining Collar | Falling Cage Trap |
狼のフック | 煙爆弾 | 回転式の罠 | 魔法がかかった網 | しつけ用の首輪 | 落下式の捕獲檻 |
43-Post-quest 【Approaching Danger 迫り来る危機】 | |||||
43-1 ⑥ | 43-2 ⑥ | 43-3 ⑥ | 43-4 ⑥ | 43-5 ⑥ | 43-post ⑦ |
Doctor's Safe | Globe with Cache | "Wolf Book" Journal | Full Moon Amulet | Falling Cage Trap | Hunter's Kit |
ドクターの金庫 | 隠しスペース付きの地球儀 | 「狼の本」日誌 | 満月 のアミュレット |
落下式の捕獲檻 | ハンターの 用具一式 |
[Forewarned is Forearmed] Obtain the Defense Set. - Assemble the "Approaching Danger" collection. |
43-Post Quest ⑦ |
[備えあれば患いなし] 防御の備えを手に入れろ。-「忍び寄る危機」のコレクションを集めよう。 |
|
Buddy, we've
uncovered more about the Doctor who is obsessed with werewolves. Once he
arrived in the City of Shadows, he began to study the subject with the
fanaticism of a mad scientist, and his experiments were terrifying. As if sensing that we were getting closer to some terrible secret, the werewolves have become more active. We're not safe anymore. To continue the investigation, we will need Martha's help. |
Detective 刑事 |
相棒、俺たち、狼男の妄想に憑りつかれたドクターについてある程度はその秘密を暴いただろ。ヤツはシャドウ=シティに着くなり、マッドサイエンティストの狂気とも言える題材を研究し始めた、そしてヤツの実験は人を震撼させるものだったんだ。 俺たちが恐ろしい秘密に近付いているのを感じるにつれて、狼男たちはより行動的になって行くかのように感じるんだ。俺たちはもはや安全とは言えないぜ。捜査を続けるには、マーサの助けが必要になるな。 |
obsess: 妄想などが人に憑りつく as if sensing that~: ~かのように感じる。that以下はカンマの後も全部従属節。 |
- I agree | Player (YOU) | -僕もそう思うよ | |
The Detective
explained the issue to me: citizens need a set of effective means of
protection in case of a werewolf attack. I can ask the City to create such a set of tools for us based on your research. But it's not an easy process, so I'll need a few artifacts. |
Martha マーサ |
刑事さんがこの件の問題を説明してくれたわ、市民たちには狼男の攻撃に備えて、効果的な防衛手段が一揃い必要だってね。 あなた達の捜査に基づいたそういう道具を一揃い作り出してくれるように、私からシティに頼んでみましょう。でも、それはそんなに簡単な話ではないわ、だからいくつかアーティファクトが必要よ。 |
|
By the power of
the artifacts, I invoke you, oh City of Shadows! Help your inhabitants
avoid the threat of werewolves! The City heard my call and has revealed a set of tools for protection against werewolves. Isabelle and the Professor will be able to make sets like this for all the citizens, so that they can defend themselves. |
このアーティファクトの力を借りて、我、汝に祈る、ああ、シャドウ=シティよ!汝の住民らを狼男の脅威から護り給え! シティが私の呼びかけに耳を傾けてくれて、狼男に対する防御のための道具一式を授けてくれたわ。イザベルとプロフェッサーなら市民全員にこういうセット一式を作ってくれるでしょう、これでみんなも自分を守る事ができるわね。 |
43-Post-quest 【Approaching Danger 迫り来る危機】 | |||||
43-1 ⑥ | 43-2 ⑥ | 43-3 ⑥ | 43-4 ⑥ | 43-5 ⑥ | 43-post ⑦ |
Doctor's Safe | Globe with Cache | "Wolf Book" Journal | Full Moon Amulet | Falling Cage Trap | Hunter's Kit |
ドクターの金庫 | 隠しスペース付き の地球儀 |
「狼の本」日誌 | 満月 のアミュレット |
落下式の捕獲檻 | ハンターの 用具一式 |