Emperor's Palace's collection #9 【Stone Guard】
皇宮のコレクション❾【石造の護法神ごほうしん

Sub Quest Series #75
《Mystical Ancient China for Five Thousand Years》
古代中国五千年の神秘
75-4【Ancient Know-How 古代の専門知識】⇦Prev Next➡75-6【Infinite Cycle Sign 悠久なる循環の印】

Emperor's Palace❾ 【Stone Guard 石造の護法神(ごほうしん)】
Stela Carrier Roof Guardian Fountain Guard Bell Holder Door Locker Gatekeeper
石板を運ぶ者 屋根を護る者 泉を護る者 鐘を支える者 扉を固く閉じる者 門番

【Stone Guard】 【石造の護法神(ごほうしん)】  
[Reliable Support]
Find the Stela Carrier. - Explore the Emperor's Palace.
[縁の下の力持ち]
石板を運ぶ者を探せ。-皇宮を探索せよ。
 
It's unacceptable! Can you imagine, some troublemaker is stealing precious Oriental New Year gifts left by courtiers and ambassadors from my father's Palace! I cannot just leave it like that. The Emperor's Palace needs proper security, and if the mortal guards aren't enough, I will resort to help from the stone "sons of the dragon," the guardians of the house. Will you help collect them? Mei

メイ
あり得ません!何と言う事でしょう、どこぞの狼藉者(ろうぜきもの)が廷臣(ていしん)や使者からの春節の貢ぎ物を父上の皇宮から次々と盗んでいるのです!そのような行為を捨て置く訳には参りません。皇宮にはきちんとした警護(けいご)が必要です、そして命ある者による警護で足りないとあらば、かくなる上は「竜生九子(りゅうせいきゅうし)」と呼ばれる龍の息子たち、家を護る石造の護法神(ごほうしん)の力を頼むと致しましょう。その御柱(みはしら)を集めるのにご協力頂けますか? is stealing: 次々と盗む ※進行形は「~している」という意味以外に、「繰り返し~する」という意味にもなる。特に最近増えているというニュアンスと、対象を責めるニュアンスがある。ここでもメイはその盗人に腹を立てている。
resort to help: かくなる上は~に訴える ※通常で足りずにより強固な力などを頼む、できればそんなことはしたくないが仕方なしに頼むのニュアンスがある
龍の息子たち:竜生九子と呼ばれる龍が生んだとされる九匹の子供のこと
※御柱(みはしら):神仏を指して言う時の表現。神様は一体二体とは数えず、一柱二柱と数える。失礼なので指して言う時もあれそれとは言わない。
- Yes, where can I find them? Player (YOU) -了解、で、何処でその御柱(みはしら)を探せばいいのかな?  
My sister, Princess Mei, didn't tell you everything. This bold thief is not only stealing treasure from our father, the Emperor, but even pieces of furniture, gilded lamps, and precious decorations! The Palace is literally coming apart. A stone statuette of a dragon-turtle, the carrier of stelas, can help us prevent it. Find it. Yui

ユイ
姉上の皇女メイは皆まで伝えなかったのだな。この大胆不敵な盗人は、皇帝たる我らが父上から宝物(ほうもつ)を盗むだけでは飽き足らず、調度品や金箔を施された明かり、更には宝石を用いた壁の装飾までもをも盗んでいるのだぞ!これでは皇宮は近い将来本当の意味で瓦解(がかい)してしまうではないか。龍の亀たる贔屓(ひき)を模した石像、「石板を運ぶ者」であれば、それを防ぐ助けとなろう。それを見付けてくれ。 Tha Palace is literally coming apart. : これでは皇宮は近い将来本当の意味で瓦解してしまう。
💬おそらく壁そのものを崩して持ち去るような乱暴な事をしているのだと思われます。それで「literally 文字通り」崩れてしまうと言っているのでしょう。
stela: 石板

贔屓(ひき):石板を背負った亀の形をしている。重い物を背負うのに長けるとされる。
colonnage: 列柱
💬英文には具体的な龍の息子の名前が載ってませんが、別の話では名前が出て来た事もあるので訳に加えました。
This stone dragon-turtle will be placed under the stelas in the Palace courtyard with a protective spell. It will protect the Emperor's possessions from the thief and strengthen the colonnade. この贔屓(ひき)は、護りの呪(しゅ)を刻んで皇宮の中庭の石板の下に設置しよう。これは皇帝の持ち物をあの盗人から護り、建物の列柱を強化してくれるであろうからな。
[Sit High, Look Far]
Find the Roof Guardian. - Explore the Emperor's Palace.
[高きに座(ざ)し、遠きを望(のぞ)む]
屋根を護る者を探せ。-皇宮を探索せよ。
 
A bold thief is stealing valuables from the Emperor's Palace, and the guards cannot stop him! Princess Mei said that an Oriental stone dragon-fish could spot the villain from afar. Look for the Roof Guardian. Isabelle

イザベル
大胆不敵な盗人が皇宮から宝物類を次々と盗んでいて、衛兵(えいへい)たちでは止められないでいるのね!メイ姫の話では、東洋の龍の魚の石像ならその悪党を遠くから見付けられるとか。屋根を護るという螭吻(ちふん)を探してちょうだい。 螭吻(ちふん):日本のしゃちほこの様な存在。屋根に取り付けられる。遠くを眺めるのに長けるとされる。
The stone dragon-fish Roof Guardian somehow reminds me of our gargoyles! Who would've thought that such entities could be used to protect buildings. 螭吻(ちふん)の石像を見ると、私はなーんとなくうちの街のガーゴイルを思い出すちゃうわ!こんな存在が建物を護るのに使われ得るなんて、普通誰も考えないわよね。 💬そうでもないと思うぞ?西洋の建物にも入口に怪物がいたりするのがあるじゃんか。街の前にグリフィンとか。ガーゴイルは【Jealousy of the Gargoyles】でそう言うのに憧れてるみたいだし使ったれよ。
[Palace Fountain]
Find the Fountain Guard. - Explore the Emperor's Palace.
[皇宮の泉]
泉を護る者を探せ。-皇宮を探索せよ。
 
This elusive thief even managed to steal a gilded jug from the hands of the statue in the fountain, and that's where I go to think! We must punish him. Find the stone dragon-crocodile, the guardian of fountains. Mei

メイ
この捕まえ難き盗賊はなんと噴水に立つ像の手から金箔の水瓶までもを盗んで行ったのです、あそこは私が思索(しさく)に耽(ふけ)る場所ですのに!この者を罰せねばなりません。龍の鰐(わに)を象(かたど)った蚣蝮(はか)の石像、泉の護法神(ごほうしん)を探して下さい。 where I go to think: 考える為に向かう場所→思索に耽る場所
蚣蝮(はか):水を好むとされ、雨どいや橋など、水のある場所に使われる。
I swear by the Azure Dragon, this Fountain Guard, along with the other stone sculptures, will protect the Emperor's Palace from the thief! 青龍様に誓って、この泉の護法神(ごほうしん)は、他の石像たちと共に皇宮をあの盗賊から護ってくれることでしょう!  
[Bell Tower Protection]
Find the Bell Holder. - Explore the Emperor's Palace.
[鐘楼(しょうろう)の護り]
鐘を支える者を探せ。-皇宮を探索せよ。
 
I wouldn't trust the protection of the Emperor's Palace to gargoyle-like creatures, mein Freund! But Princesses Mei and Yui claim that their Oriental stone guards are not like that. We'll see. Find the Bell Holder. Huntress

ハントレス
私はどうにもガーゴイルの如(ごと)き怪物に皇宮の護りを任(まか)せる気になれんのだがな、マイン・フロイント!しかし姫君姉妹のメイとユイは東洋の石像の守護者たちはあんなのとは違うと主張しているし。まあ、いずれ分かるさ。鐘を支える者という蒲牢(ほろう)を探してくれ。 we'll see: そのうち分かるよ、様子を見ようなど、どうだかな?と思っている時の回答に使われる。
This guardian, the holder of bells, doesn't look dangerous. It firmly holds the gilded bell of the Emperor's Palace and protects it from thieves. この蒲牢(ほろう)という護法神(ごほうしん)は危険そうには見えないな。金箔を施された皇宮の鐘をしっかりと掴み盗賊から護っているじゃないか。 蒲牢(ほろう):吼(ほ)える事を好むとされるため、鳴り物である鐘などによく使われる。
[Close the Doors]
Find the Door Lockers. - Explore the Emperor's Palace.
[扉を閉じよ]
扉を固く閉じる者を探せ。-皇宮を探索せよ。
 
What's the point of placing the chimera guard statues inside the Emperor's Palace if the door remains unprotected? Help her Highness Princess Mei find the door-locking guardian. Monk

老子
扉が護られぬままでは、皇宮の内部に竜生九子(りゅうせいきゅうし)の石像を設置したとて何の意味がありましょうや?メイ姫殿下が扉の護法神(ごほうしん)である椒図(しょうず)を見付けられるよう手を貸してやりなされ。 what's the point of doing~?: ~することに何の意味があろうか?いや、ない。という反語
This bronze snail dragon, the locker of doors, will keep the treasures of the great Emperor of the Middle Kingdom intact. Place the guard on the main door of the Palace as a door handle. この青銅の蝸牛の如き龍、椒図(しょうず)が偉大なる中国皇帝の宝物をしっかりと護ってくれるであろう。この護法神(ごほうしん)を扉の引き輪として皇宮の正門に設置して参られよ。 椒図(しょうず):閉じることを好むとされ、扉の引き輪などに使われる。
Middle Kingdom: 中国のこと
[Perfect Guard]
Protect the Emperor's Palace. - Assemble the "Stone Guard" collection.
[完璧な護り]
皇宮を護れ。-「石造の護法神(ごほうしん)」のコレクションを集めよう。
 
Thank you for collecting the Palace's ancient stone guardians, the powerful "sons of the dragon." My sister Yui and the Monk will help me activate the magical defense of the Emperor's Palace. When you're ready, simply lay out the artifacts on this dragon altar. Mei

メイ
強力な「竜生九子(りゅうせいきゅうし)」たる、皇宮の古代の石像護法神(ごほうしん)を集めて下さり感謝致します。妹のユイと老子が皇宮の護りを仙術で高めるのを助けてくれる予定でして。ご準備が出来たなら、仙術触媒をこの龍の祭壇にそのまま並べて下さいな。  
The Great Azure Dragon, God of the East Wind, I, your priestess Mei, call upon you! Fill these stone guardians with the power to protect the Emperor's Palace from any thief. It worked! The god revealed to us the Gatekeeper. Now the Palace's defense is complete! 東方を司る偉大なる青龍よ、我、汝の巫女たるメイがお呼び申し上げまする!如何なる盗賊からも皇宮を護るため、この石造の護法神(ごほうしん)を力で満たしたまえ。上手く行きました!青龍様が我らに門番をお与え下さいましたよ。これで皇宮の護りも完璧です! 💬盗掘に遭った結果、壁が脆くなって皇宮が崩れるなんて事にならなくて良かったね!しかし犯人は誰だったんだろう?随分手荒だからカードシャープではないと思いたい。

Emperor's Palace❾ 【Stone Guard 石造の護法神(ごほうしん)】
Stela Carrier Roof Guardian Fountain Guard Bell Holder Door Locker Gatekeeper
石板を運ぶ者 屋根を護る者 泉を護る者 鐘を支える者 扉を固く閉じる者 門番

Sub Quest Series #75
《Mystical Ancient China for Five Thousand Years》
古代中国五千年の神秘
75-4【Ancient Know-How 古代の専門知識】⇦Prev Next➡75-6【Infinite Cycle Sign 悠久なる循環の印】

Go to the homepage トップページ へ