Cabaret's collection #6 【Family Box】
社交クラブのコレクション❻【家伝かでんの箱】

Sub Quest Series #U6
《Mysterious Locket》
ミステリアスなロケットペンダント
#U6-1【Fog Trap
⇦Prev Next➡#U6-3【Locket Mystery

Cabaret❻ 【Family Box 家伝(かでん)の箱】
Multicolored Matches Cannon Pencil Sharpener Sweet Pastilles Vintage Yo-Yo Carousel Tickets Family Locket
色とりどりの
マッチ
大砲型鉛筆削り 甘味ドロップ 年代物のヨーヨー 回転木馬のチケット 家伝(かでん)の
ロケットペンダント

【Family Box】 【家伝(かでん)の箱】 名称を一家伝来の箱から変更
[Box with a Light]
Find the Multicolored Matches. - Explore the "Lamplighter's Workshop" location.

[明かりの入った箱]
色とりどりのマッチを探せ。-「点灯夫の作業場」のロケーションを探索せよ。
 
I discovered that I've been visited by uninvited guests. Someone broke into my house when I was gone and turned everything upside down. Rayden Storke

レイドン=ストルク
招かれざる客がうちに訪れた事が判明した。私が外出している隙に誰かが家に押し入り、家じゅうをひっくり返していったのだ。  
This wasn't even a burglary, as nothing's missing. I think that the housebreakers were looking for something specific but couldn't find it. ただの不法侵入ではない、何もなくなっていなかったからな。思うに、この押し込みたちは特定の何かを探していたが、見付けられなかったのだろう。 burglary: 不法侵入※大抵目的はtheft 窃盗だが、burglaryそのものは不法侵入という意味で、窃盗ではない。その場に人がいない時にコッソリ侵入する事を指す。
specific: 特定の、具体的な何か
The box I got from grandma was hallowed out and its contents are all over the place. There's nothing of value, but they mean a lot to me. 婆さまから受け継いだ箱はすっかり空になっていて、その中身がそこら中に散らばっていてな。あれは価値のあるモノでなくとも、私にとっては大きな意味があるのだ。 ※本文のhallowed崇め奉られた は hollowed の誤植だと思われる。すっかり崇め奉られていたでも意味は通らなくもないが、hollewed outの方が文脈的にもoutが付いているのも自然
be hollowed out: 中身をすっかり空にして(元の意味は中身を抉って掻き出して)
Please help me return the entire contents of the box and I'll make it worth your while. 頼む、箱の中身をそっくり元に戻すのを手伝ってくれ、その分の礼はするよ。 make it worth one's while: 時間をかけるだけの事はあるという状態にする→お礼はちゃんとする
The contents of this box remind me of a happy childhood, when trees were big, day were sunny, and even matches were colorful. Don't laugh, my grandmother brought me such matches from somewhere. They could even light a fire in the rain, but mostly I like them for their colors. Find this bright box of matches. Rayden Storke

レイドン=ストルク
この箱の中身は私に幸せな子供時代を思い出させてくれる、大きかった樹々に燦燦(さんさん)と光る太陽、マッチですら色鮮やかだった日々。笑ってくれるな、私の祖母がそういうマッチを何処からか手に入れて来て私にくれたのだ。雨の中でも火を点ける事が出来たのだが、私がそれを好きだったのは主にその色が理由でな。そういう鮮やかな色のマッチの箱を見付けてくれ。 💬when even matches were colorful マッチですら色鮮やかだった日々。レイドンが言うとなかなか詩的でイイですね。
When I grew up, I found out that such matches are called stormproof, and that their bright part is a special combustible mixture. But for me they're just a part of my childhood. 大きくなって、こういうマッチはストームプルーフ・マッチと呼ばれていて、マッチの色鮮やかな部分は特殊な可燃物が配合されたものだと知ったよ。だが私にとってそれは子供時代の大事な思い出というだけさ。 ★stormploof matches ストームプルーフ・マッチ: 防水マッチの更に上を行く、嵐でも消えないマッチ。濡れていても火が点き、踏もうが、雪に埋めようが燃え続ける。取扱注意
combustible: 可燃性の
[Salvo from the Past]
Find the Cannon Pencil Sharpener. - Explore the "Post Office" location.

[過去からの一斉射撃]
大砲型鉛筆削りを探せ。-「郵便局」のロケーションを探索せよ。
salvo: 爆弾の一斉射撃
Family boxes usually contain jewelry, but I kept my childhood treasures in mine. For example, a small cannon - almost like a real one, though it's really just a souvenir pencil sharpner. Find it. Rayden Storke

レイドン=ストルク
家伝(かでん)箱というのは一般的には宝石類が入っているものなのだろうが、私は自分の子供時代の宝物をその中に入れていたのだ。そう、例えば、小さな大砲とかをさ-本物そっくりの品でな、まあ実際には記念品の鉛筆削りに過ぎないのだがね。それを見付けてくれ。 family box: 一家伝来の箱、代々家に伝わる家伝(かでん)の箱
In the battles that I arranged for my soldiers, this cannon played a decisive role. Grandma used to say that tactics are more important than firepower though. 私の玩具の兵たちの戦闘において、この大砲は決定的な役割を担っていたのだ。それでも婆さまはよく言っていたなぁ、戦略は火力よりも重要だと。 ※玩具の兵隊というのは原文に出てこないが補ってある
💬凄い婆さまだな。軍人だったんだろうか?
[Taste of Childhood]
Find the Sweet Pastilles. - Explore the "Cabaret" location.

[子供時代の味]
甘味ドロップを探せ。-「社交クラブ」のロケーションを探索せよ。
pastille: ドロップ。キャンディの一種。佐久間のドロップみたいなやつ。薬のトローチの事も同じように言う
Granma used to make wonderful herbal teas and pastilles. To remember her, I've kept a tin of these candies in my box. I hope they haven't crumbled. Let's look for these sweet pastilles. Rayden Storke

レイドン=ストルク
婆さまは美味しいハーブティーとドロップをよく出してくれてな。それを忘れないように、そのキャンディのブリキ缶を箱に入れてとっておいたのだ。崩れて粉になってないと良いのだが。さあ、その甘味ドロップを見付けるぞ。 a tin (box): ブリキの缶
💬何十年か前のドロップ?まあ思い出の品なんだから…と思うけど、飴玉まで取っておくとは…。
Phew, the tin of sweet pastilles is still intact. I'll put it back into my family box. I wish I knew why someone rummaged through my things. フゥ、甘味ドロップのブリキ缶は元のままだ。これは家伝(かでん)の箱に戻しておこう。できることなら、何者かが私の持ち物をひっくり返して探し回ったその理由が知りたいものだな。 rummage throught~: ~を引っ掻き回して(ひっくり返して)くまなく探す
★この空き巣らしき人物は《Guest from the Past 過去からの客人》に登場。何をしたかったのかもそこで判明する。
[Twisting and Twirling]
Find the Vintage Yo-Yo. - Explore the "Lamplighter's Workshop" location.

[捻って回して]
年代物のヨーヨーを探せ。-「点灯夫の作業場」のロケーションを探索せよ。
 
Grandma knew a million stories and taught me some interesting things: how to whistle loudly and do yo-yo tricks. This old toy was in the box; look around, maybe it's lying somewhere nearby. Rayden Storke

レイドン=ストルク
婆さまは星の数ほどの物語を知っていて面白い事をいくつも教えてくれた、口笛を大きな音で鳴らす方法にヨーヨーの技、そういうのをな。そういう古めかしい玩具も箱の中にはあったのだ、辺りを見て回ってくれ、もしかするとどこか近くに転がっているかもしれない。 whistle: 口笛を吹く
★Maxwell's pendulum マクスウェルの振り子: 円盤に軸が付いた様な形状の錘(おもり)の軸の両端を糸で吊るしたもの。軸に糸を巻いて巻き上げ、手を離すとヨーヨーの様に回転しながら上下運動をする。回転力は一番下で最も強く、最高点で止まる時最も小さい。言い換えると位置エネルギーと運動エネルギーを入れ替えながら連続運動する。マクスウェルは物理学者でニュートン物理学の限界点を明確に示した人物。
★gyroscope ジャイロスコープ:船や飛行機が水平を保っているかどうかを判断するのに使われる仕組み。コマを三軸で支え、どの方向にも回転できるようにしてある。高速回転するときコマの軸は一定を保つ性質を利用している。
Carlos says that yo-yos work on the principle of Maxwell's pendulum and gyroscope. I wonder what grandma would have said about it. カルロスが言うには、ヨーヨーはマクスウェルの振り子とジャイロスコープの原理で運動しているのだと。婆さまならどういう風に言っただろうかな。
[The First Flights]
Find the Carousel Tickets. - Explore the "Cabaret" location.

[最初のフライト]
回転木馬のチケットを探せ。-「社交クラブ」のロケーションを探索せよ。
 
My childhood treasures are returning to the family box. Carousel tickets were another memorable thing - I've always loved the feeling of flying, and my grandma would often take me on rides. Find the old tickets. Rayden Storke

レイドン=ストルク
私の子供時代の宝物が次々と家伝(かでん)の箱に戻ってきているぞ。回転木馬のチケットも思い出の品にはあったのだ-私はずっと空を飛ぶ感覚が大好きでね、だから婆さまは私をしょっちゅう回転木馬に乗せてくれたのさ。古いチケットを見付けてくれ。 《用法:進行形》
returnの様に継続的ではない動作に進行形を使うと次々~するという意味になる。
Well done, these are my precious childhood tickets! I don't know what I'd do without you! My box is full once again, and I feel like a really rich man. よしそれだ、私の宝物の子供時代のチケットだ!君がいなければ私はどうしていいか分からなかったろうな!私の箱はまた再びいっぱいになる、本当に裕福な男のような心地だよ。 precious: 持ち主にとっては大事な、宝物の ※宝石類などにも使うのだが、特に本人にのみ価値あるpricelessな物に「自分にとっては特に大事」という意味でも使う。この場合は正にそれ。
💬レイドン、安上がりな男だな、微笑まし過ぎる(笑)
[Secret Compartment]
Obtain the Family Locket. - Assemble the "Family Box" collection.

[秘密の引き出し]
家伝(かでん)のロケットを手に入れろ。-「家伝(かでん)の箱」のコレクションを集めよう。
 
All the things are packed in my family box. There's just a small nuance left: I'm used to keeping it locked. The unknown trespassers have broken the miniature box lock. Help me fix it, I know you can pick up some special tools. Rayden Storke

レイドン=ストルク
全ての品を家伝(かでん)の箱に詰めた。あと残るはほんのちょっとした部分だけだ、というのも私はこれを鍵に掛けて保管しておくことを常としていてな。正体不明の不法侵入者はこの箱のミニチュアの鍵を壊してしまったのでね。これを直すのを手伝ってくれ、知ってるぞ、君はスペシャルな道具を見付けられるのだろう。 nuance: 微妙な差
trespasser: 不法侵入者
be used to doing: ~する事に慣れている
Such fine work... What was that click? From your manipulations, a secret compartment has opened in the box! There's a locket inside. Maybe this is what the housebreakers were looking for? The locket doesn't look expensive though. But it's so nice to hold it in my hands... ああ素晴らしい成果だな…。何を押したのだ?君が操作したら、箱の秘密の引き出しが開いたぞ!ロケットペンダントが中に入っているではないか。もしかしてこれが押し込みたちが探していたものなのか?と言ってもこのロケットも高価なものではなさそうだが。それでも、私の手には妙にしっくりくるぞ…。  
I owe you one! You not only helped me return all my mementos to the family box, but also discovered its secret which I didn't know about. Rayden Storke

レイドン=ストルク
君に一つ借りだな!家伝(かでん)の箱の思い出の品を全て取り返すのを助けてくれたばかりでなく、私も知らなかった秘密を解き明かしてくれたのだから。  
Now I have one more treasure - I recall seeing this apple-shaped locket in grandma's hands, which means it belonged to her. 私に宝物がまた一つ増えた-このリンゴ型のロケットペンダントを婆さまが手に持っていた事があるのを思い出したんだ、つまりこれは婆さまのモノだという事さ。  
Now I can go over my childhood treasures again and recall my beloved grandma. Before bed, she brought me the box and told me a fairy tale. さあこれで私は再び子供時代の宝物に思いを馳せ、大好きだった婆さまを思い出す事が出来る。夜ベッドに向かう前、婆さまはこの箱を持って来て私にお伽噺を語ってくれてね。 go over~: 再度点検する、入念に調べる
💬婆コンプレックスがスゴイとも言えますが、レイドンは天涯孤独のようなので、お婆さまの思い出は何物にも代えがたいのでしょう。
I'm so used to this ritual that I've been keeping the family box on my night table. I'll put it back there, it's my good sleep talisman. その寝る前の儀式はすっかり私に定着してしまって、今でも私はこの家伝(かでん)の箱をナイトテーブルに置いていると言う訳だ。
またテーブルにこれを戻そう、これは私の安眠のお守りなのさ。
 

Cabaret❻ 【Family Box 家伝(かでん)の箱】
Multicolored Matches Cannon Pencil Sharpener Sweet Pastilles Vintage Yo-Yo Carousel Tickets Family Locket
色とりどりの
マッチ
大砲型鉛筆削り 甘味ドロップ 年代物のヨーヨー 回転木馬のチケット 家伝(かでん)の
ロケットペンダント

Sub Quest Series #U6
《Mysterious Locket》
ミステリアスなロケットペンダント
#U6-1【Fog Trap
⇦Prev Next➡#U6-3【Locket Mystery

 

Go to the homepage トップページ へ