Ballet Academy's collection #9 【Missing Headmistress】
バレエ学院のコレクション❾【消えた学院長】

Sub Quest Series #29-3
《Les Diaboliques》
悪魔の様な女
29-2【Disappearance of Mr. Weiss ミスター・ワイスの失踪】⇦Prev

Sub Quest Series #U3
《Secret Maneuvers of the Shadow Cult》
シャドウ教団の暗躍
#U3-10【Protective Braiding 護りの組紐(くみひも)】⇦Prev Next➡#U3-12
Voice from the Past 過去からの声】

Ballet Academy❾ 【Missing Headmistress 消えた学院長】
Holy Water Dark Forces Totem Soul Container Silver Bullets Magic Flames Symbol of the Shadow
聖水 闇の軍勢の
トーテム
魂の匣(はこ) 銀の弾丸 魔法の火炎 シャドウの
シンボル

【Missing Headmistress】 【消えた学院長】  
[Purification of the Soul]
Find the Holy Water. - Explore the Ballet Academy.
[魂の浄化]
聖水を探せ。-バレエ学院を探索せよ。
 
Madame Dirichlet killed five dancers from the Ballet Academy and almost killed Jul. She was going to pay the demon with six innocent souls, but didn't manage to collect on time.

I'd be glad if the demon dragged this evil witch to hell, like it should have, as she hadn't fulfilled the terms of their contract. But Martha senses that Madame Dirichlet avoided this fate. How did she do it and where she is now? Will you help me find out?
Detective

刑事
マダーム・ディリヒレートはバレエ学院で五人の踊り子を殺害し、あまつさえジャルまで殺しかけたんだぜ。この女は悪魔に六つの無垢な魂を支払うつもりだったのが、期限までに集め切らなかったんだ。

この邪悪な魔女を悪魔が地獄に引きずり込んでくれてりゃあ、俺は万々歳だったんだがな、契約の文言を満たせなかったんだから、そうなって然るべきだったのに。だがマーサはマダーム・ディリヒレートがこの運命を回避したのを感じるんだと。どうしたらそんな事が可能だったんだ?それに今何処にいる?それを突き止めるのを手伝ってくれるか?
 
- Let's find out Player (YOU) -よし、一緒に突き止めようよ  
When Madame Dirichlet realized that she wouldn't have time to collect all the souls to pay the demon, she needed to find a way out of that situation. The items that helped her escape from the demon will help us determine where she is now.

The spirits suggest that she began with the purification of her soul. Look for something with Holy Water.
Martha

マーサ
悪魔への全ての魂を集めている時間はないと悟った時、マダーム・ディリヒレートはその状況から抜け出す方法を見付ける必要があったはずでしょ。悪魔から逃げる事を可能にするアイテムがあれば、この女が今何処にいるのかを絞り込む手立てになるわ。

スピリットたちによれば、マダームは自らの魂を浄化するところから手を付けたのではないかと。聖水の入ったモノを何かを探してらっしゃい。
 
On this bowl of Holy Water, the trace of Madame Dirichlet's aura remains. She tried to purify her soul in order to break the book with the demon, but alas it was in vain. This contract couldn't be terminated. 聖水の入ったこのボウルには、マダーム・ディリヒレートのオーラの痕跡が残ってるいるわよ。その悪魔との契約を破棄するために己(おの)が魂をどうにか浄化しようとしたのね、しかし悲しい哉(かな)、それは無駄に終わったのだわ。その契約に終止符を打つ事は出来なかったのよ。  
[New Patron]
Find the Dark Forces Totem. - Explore the Ballet Academy.
[新たな庇護者]
闇の軍勢のトーテムを探せ。-バレエ学院を探索せよ。
 
Madame Dirichlet was desperate when she discover that the demon was about to take her soul. If I were her, I would look for a more powerful ally. Maybe that's what she did? Look for the Dark Forces Totem. Mistress

ミストレス
マダーム・ディリヒレートは、悪魔に魂を奪われる時が目前に迫っていると分かった時、死に物狂いだったでしょうねぇ。もし仮に私(わたくし)がこの女なら、もっと強力な味方を探したところだわね。もしかするとそれこそがこの女の取った行動ではなくて?闇の軍勢のトーテムをお探し。  
Look, the totem is cracked. So her attempt to find a stronger patron failed. None of the dark lords took disgraced Madame Dirichlet under their protection. ご覧、このトーテムはひび割れているわ。つまりより強い庇護者を探すと言うこの女の企みは失敗に終わったのよ。如何なる闇の君主も恥知らずなマダーム・ディリヒレートを自らの庇護かに受け入れようとはしなかったというコトね。 hisgraced: 恥知らずな、厚かましい
[Receptacle for the Soul]
Find the Soul Container. - Explore the Ballet Academy.
[魂の受け皿]
魂の匣(はこ)を探せ。-バレエ学院を探索せよ。
receptacle: 受け皿となる物
According to one theory, the soul can be separated from the body and put into an item so that no one can steal it. Maybe Madame Dirichlet resorted to this method in order to protect her soul from the demon? Let's find the assumed Soul Container. Isabelle

イザベル
一説よれば、誰にも魂を盗られないようにするには、肉体から切り離して何かの中に入れてしまえばいいとも言うわ。ひょっとするとマダーム・ディリヒレートも悪魔から魂を護るためにこの方法に頼ったのではないかしら?魂の匣(はこ)らしきものを探しましょう。 resort to~: ~に頼る、~の手段に訴える
assumed~: ~と思われる、~と仮定される、~らしき
Judging by the state of the medallion, someone already tried to put a soul into it. But Madame Dirichlet wasn't a capable mystic, and her time was running out. She abandoned this idea. このメダリオンの様子から判断するに、既に何者かがこれの中に魂を入れようと試みたのね。でもマダーム・ディリヒレートは神秘の力を持つ者ではなかった、そして彼女の時間は尽きようとしていたのよ。結局このアイデアは打ち捨てられたのだわ。 state: 状態、様子
[Open Fight]
Find the Silver Bullets. - Explore the Ballet Academy.
[正面攻撃]
銀の弾丸を探せ。-バレエ学院を探索せよ。
 
Madame Dirichlet desperately sought a way to save her soul from the demon. She must've thought about fighting the demon openly. Let's look for a gun, or at least some Silver Bullets. Huntress

ハントレス
マダーム・ディリヒレートは死に物狂いで悪魔から自分の魂を救い出す方法を探したのだな。となれば、真正面から悪魔に闘いを挑むことも考えたに違いない。よし、銃を探そう、或いはせめて銀の弾丸とかでも。  
The Silver Bullets are brand new and covered with special symbols. So Madame Dirichlet did consider fighting the demon, but never acted on it. この銀の弾丸は全くの新品だぞ、そして特殊な意匠で覆われている。つまりマダーム・ディリヒレートは悪魔と闘おうとは考えたものの、それを実行には移さなかったのだな。 💬みんな自分だったらこうするっていう方法を答えてるんだな。とても性格が出てて面白いけど。
[Destroy the Contract]
Find the Magic Flames. - Explore the Ballet Academy.
[契約を破棄せよ]
魔法の火炎を探せ。-バレエ学院を探索せよ。
 
To get rid of the demon's claim on her soul, Madame Dirichlet could've tried to destroy the contract. No receipt means no debt, hehe. But an ordinary fire couldn't destroy a demonic contract. Look for the Magic Flames. Cardsharp

カードシャープ
悪魔からの魂の要求を退けるために、マダーム・ディリヒレートはどうにか契約を破棄しようと試みた可能性もあるよな。受領書がなければ、即ち負債もないってことさ、フフン。だが普通の火では悪魔の契約は破棄できないだろう。魔法の火炎を探そうぜ。 《flamesについて》
flameは当然数えられないのに、よくflamesになる。ざっくりいうと大きい火炎をflamesと言うが、flameが見えてる炎しか指さないのに対し、flamesになるとそれの発する熱や光も含んでいる。ついでに言うとfireは火が付く現象を指しているのに対し、flameはそれが燃えている結果の炎を指している。だから動詞になるとfireは火をつけるでflameは燃え上がるになる。
💬No receipt means no debt((笑))とてもカードシャープらしい発想で笑う。
You found the source of the Magic Flames. Surely Madame Dirichlet tried to burn her contract here. But manuscripts don't burn, especially if it's a contract signed in blood. 魔法の火炎の源を見付けたのか。きっとマダーム・ディリヒレートはこの炎で契約書を燃やそうとしたに違いないぜ。だがその手の書面ってのは燃えないもんなのさ、特にそれが血で署名した契約書ともなればな。 💬カードシャープは如何にもその手の契約書を燃やして破棄しようとしたことがありそうな口ぶりですね。
[Deus Ex Machina]
Find out what happened to Madame. - Assemble the "Missing Headmistress" collection.
[デーゥス・エクス・マーキナ(大どんでん返し)]
マダームに何が起きたのかを突き止めろ。-「消えた学院長」のコレクションを集めよう。
 
Madame Dirichlet tried many ways to avoid retribution and save her soul from the demon. With the items we've collected, we'll be able to find out what happened to this villain.
Bring some artifacts and I'll ask the City to help us.
Martha

マーサ
マダーム・ディリヒレートは、自らの悪行の報いを回避し、悪魔から己(おの)が魂を護らんとあらゆる手を試みたのね。皆で集めたアイテムを使えば、この女狐に何が起きたのかを突き止める事が出来るでしょう。
いくつかアーティファクトを持ってらっしゃい、私がシティに力を貸してくれるよう頼んであげるわ。
★Deus Ex Machina デーゥス・エクス・マーキナ:演劇における窮地における大どんでん返しの手法の事。元はギリシャ語由来のラテン語で、god from machine 機械から出て来た神を意味する。当時の神の演出がカラクリ仕掛けだったことによる。
retribution: 因果応報の報い、自分の悪行の報い
The artifacts' power affected the magic flames: it melted the silver bullets, the dark forces totem and the soul container. The holy water cooled the boiling metal and...

Look, it's the symbol of the Shadow Cult! So it was them who protected Madame Dirichlet from the demon!
アーティファクトの力が魔法の火炎に作用したわよ-炎で溶けてゆく、銀の弾丸が、闇の軍勢のトーテムが、そして魂の匣(はこ)も。聖水が沸騰した金属を冷まして…。

ご覧なさい、シャドウ教団のシンボルだわ!つまり、悪魔からマダーム・ディリヒレートを護ったのは他でもないあの教団だったのよ!
★Shadow Cult シャドウ教団:シャドウ=シティの裏で暗躍する闇の組織。シティを徘徊するAdept 超越者はシャドウの配下。
It turns out that the Shadow Cult protected Madame Dirichlet from the demon, sheltering her under their wing. But why does the Shadow need the former prima ballerina, whose career collapsed because of her own pride? Buddy, what if she plans a grandiose return to the City of Shadows? Detective

刑事
なんと、マダーム・ディリヒレートを悪魔から護り、自らの庇護のもとに匿ったのはあのシャドウ教団だったのか。だが何故シャドウは元プリマバレリーナなんぞを必要としたんだ?こいつは自らのプライドのせいで自分のキャリアを崩壊させたような女だぞ?相棒、この女狐がシャドウ=シティに図々しくも華々しい返り咲きとやらを計画してるとしたらどうだ? grandiose: ご大層な、自惚れが強くて大仰な
- We should be on our guard Player (YOU) -警戒すべきだろうね be on one's guard: 警戒する、目を光らせる

Ballet Academy❾ 【Missing Headmistress 消えた学院長】
Holy Water Dark Forces Totem Soul Container Silver Bullets Magic Flames Symbol of the Shadow
聖水 闇の軍勢の
トーテム
魂の匣(はこ) 銀の弾丸 魔法の火炎 シャドウの
シンボル

Sub Quest Series #29-3
《Les Diaboliques》
悪魔の様な女
29-2【Disappearance of Mr. Weiss ミスター・ワイスの失踪】⇦Prev

Sub Quest Series #U3
《Secret Maneuvers of the Shadow Cult》
シャドウ教団の暗躍
#U3-10【Protective Braiding 護りの組紐(くみひも)】⇦Prev Next➡#U3-12
Voice from the Past 過去からの声】

 

Go to the homepage トップページ へ