Cozy Mezzanine's collection #8 【Anomalous Cold Snap】
快適な屋根裏部屋のコレクション❽【異常寒波】

Sub Quest Series #49
《Mysterious Incidents》
ミステリアスな小事件
49-12【Eternal Waiting 永遠の待ち人】⇦Prev

Cozy Mezzanine❽ 【Anomalous Cold Snap 異常寒波】
Frozen Coal Marks on a Plaque Telephone Handset Hat Box Suitcase Seal Train Tickets
凍った炭 爪痕の残る
プレート
電話の受話器 帽子の箱 スーツケースの封 電車の切符

【Anomalous Cold Snap】 【異常寒波】 anomalous: ※発音注意アナマラス
[HEAT IN COLD]
Find the Frozen Coal. - Explore the "Cozy Mezzanine" location.

[冷気の中の熱]
凍った炭を探せ。-「快適な屋根裏部屋」のロケーションを探索せよ。
 
Do you feel how freezing it is? I get it, it's winter, but we're not in the North Pole. It's clearly not the weather. Maybe a new anomaly? Conductor

コンダクター
おい、なんか凍えそうに寒くねえか?分かってるよ、今は冬だ、だが北極点にいるワケじゃねえだろうが。コイツは明らかにただ天気が悪いんじゃねえぞ。ひょっとして新しいアノマリーか? the weather: 荒れ模様の天気 ※この意味の時はいきなりtheが付く時がある。主にアメリカ英語
💬クリスマスバージョンの衣装と悩んだ末に、普段着の方を採用。だって表情が楽しそうでまるでコントみたいなんだもんよ…。


some winter mage: どこぞの冬魔導士 ※このsomeはsomethingのsomeなので複数の意味はない。mageが単数なのですぐわかる
Or is it some winter mage who decided to freeze us? Let's figure out what's the reason behind the bone-chilling cold before it's too late. じゃなきゃ、どこぞの冬魔導士が俺たちを凍えさせることにしたとかってのか?手遅れになる前にこの骨まで凍るような寒波にどんなワケがあるのか解明しようぜ。
The Conductor is complaining that he's numb with cold. Strange, because the temperature is actually not that low. I haven't found any winter magic, but the Conductor may be affected by a freezing artifact. Let's look around. It should look like something frozen. Icy

アイシー
コンダクターったらずーっと不満を垂れ流してるのよ、寒さで体がガッチガチだって。でも変ねえ、実際には気温はそこまで低くないのに。私には何の冬魔法も見付けられなかったんだけど、もしかしたらコンダクターは凍結呪文系のアーティファクトから影響を受けてるのかも。周辺を見て回りましょう。何か凍り付いた見た目をしてるはずよ。 not that low: そこまで低くない ※thatやthisはそこまで、ここまでといった程度を表す事がある。this, thatの後には高いとか悪いとか程度を表す形容詞が来る
Wow, you've found frozen coal! That's the first time I've seen such a thing. But that's not an artifact, and it doesn't emit cold. The coals only seem like ice, as if affected by a spell, but there were no cryomagic or transformation charms used. I don't know what the problem is. あら、凍った炭を見付けて来たのね!私、こんなモノ見たの初めてよ。でもそれはアーティファクトじゃないし、冷気を発散してもいないわ。その炭はまるで呪文の影響を受けて氷になったみたいな感じだけど、低温魔法も変性魔術も使われてなかったのよね。私には何が問題の源になってるのか分からないわ。 coal, coals: 炭という物質を指す時は不可算だが、燃やす材料としての炭は可算名詞で必ず複数。アイシーは最初は炭という物質を見付けて来たのねと言い、二回目の時は燃やす炭が凍っている様に見えると言っている。この場合はどっちでも構わないが、炭を取ってと頼む時とかはPass me the coals.になる。
[WINTER MONSTERS]
Find the Marks on a Plaque. - Explore the "Cozy Mezzanine" location.

[冬のモンスター]
プレートの上の傷跡を探せ。-「快適な屋根裏部屋」のロケーションを探索せよ。
 
Is someone trying to freeze the Conductor? I'll check to see if he was ambushed by an ice golem or some other winter monster. These monsters radiate cold, although they leave fang and claw marks more often. Mein Freund, help me find them. Huntress

ハントレス
何者かがコンダクターを凍えさせようとしてるんだって?彼がアイス・ゴーレムや何か他の冬季モンスターに待ち伏せされてないか、私が確認してきてやろう。あの手のモンスターは冷気を放つからな、とは言えヤツラは牙や爪の痕をしょっちゅう残すんだ。マイン・フロイント、そいう言うのを探すから手伝ってくれ。 💬他の冬季モンスターなんて雪だるまんズくらいだが、実はあれが鉤爪を持ってるとかなら別の意味でコワイな。
Your eye is sharper than a gargoyle's if you were able to find these marks on a small tablet. They look like they were left by icy claws, but they don't emit cold. I can't figure out what kind of monster left them and whether they're the source of the cold that's bothering the Conductor. こんな小さな銘板の傷跡を見付ける事ができるとは、君の目はガーゴイルのよりも鋭いのだな。この痕は氷の爪によって付けられたモノの様には見えるのだが、冷気を発していない。つまりこの件を解明するには私の力及ばずということだ、どんなモンスターがこの痕を付けたのかとか、これがコンダクターを悩ませている冷気の源なのかどうかとかにはな。 if you were able to find these marks on a small tablet: こんな小さなタブレットの傷跡を見付ける事ができるとは ※こんな~もできるとはの言い回しにはifを使う。
[TECHNOLOGICAL MIRACLE]
Bring the Telephone Handset. - Explore the "Cozy Mezzanine" location.

[技術的な奇跡]
電話の受話器を探せ。-「快適な屋根裏部屋」のロケーションを探索せよ。
handset: 受話器 ※話す部分と聞く部分がセットになったモノを指すので、最近のヘッドフォンにマイクがくっついたタイプも同じくこう呼ぶ。
The Conductor might be cold due to the malfunction of a cooling device nearby. My temperature gauge will tell where the cold is coming from. There's a deviation in the indicators over there. What's that? A telephone? Bring it here! Professor

プロフェッサー
コンダクターは近くの空冷装置の不具合のせいで寒いのかもしらんのう。冷気が何処から来るかなら、わしの温度計測器が教えてくれるじゃろうて。インジケーターにズレの出とる場所が向こうにあるぞい。ありゃあなんじゃ?電話か?ここに持って来てくれい! gauge: 測定用の計器※ゲィジ。綴り注意。同じ発音でもgageは義務の履行の担保となる物。古くは決闘の時に投げる手袋。
deviation: ここでは温度計の指示エラーだが、大抵はコンパスの針の指示エラー※本来あるべき方向からのズレという意味
You've brought a very intricate telephone set. It's pretty cold, though clearly not cold enough to affect the Conductor. But I hear a strange noise in the device. Maybe it's producing cold somehow. I'll take it to the laboratory and check. 随分と手の込んだ作りの電話機を持って来たのう。かなり冷えてはおるが、どう考えてもコンダクターに影響を及ぼすほどではないがの。しかしこの電話機からは奇妙な音が聞こえよる。もしかするとそれがどうにかして冷気を生みだしてるのかもしれん。わしがラボに持って行ってチェックして来てやろう。  
[BOX WITH A SECRET]
Find the Hat Box. - Explore the "Cozy Mezzanine" location.

[秘密入りの箱]
帽子の箱を探せ。-「快適な屋根裏部屋」のロケーションを探索せよ。
 
Since the Conductor senses anomalous cold, it's logical to assume that its source is some kind of anomaly. Although I haven't managed to find it yet, I saw a strange item - a hat box emitting a cold light. Perhaps it's the reason. Can you help me find it? Isabelle

イザベル
コンダクターが普通から外れたアノマリー的冷気を感じてるなら、その源がアノマリーの類だと考えるのも理に適ってるわね。まあ現状、どうにもその原因とやらを見付け出せてはいないんだけど…、変なアイテムを見掛けたのよ-冷たい光を放つ帽子の箱を。もしかしたらそれが理由なのかしら。見付けるから手伝ってくれる? anomalous:普通から外れて異常な。※発音が英米で微妙に違う。英アマラス、米アマラス。シティのロケに発生するアノマリーも普通でない状態の場所という意味。
Thank you, you did a fantastic job. This is the hat box I wanted to inspect... Alas, my instruments don't register anything like that in it. Perhaps the anomaly only left a cold imprint on it and then moved to another place. ありがとう、あなたの仕事ぶりってホントほれぼれするわ。これよこれ、この帽子の箱を調べたかったのよ…。あら残念、私の計器類はこの中にその手のモノを何も検出してないわね。もしかするとアノマリーはこの箱に冷気の痕跡だけを残して、他の場所に移動してしまったのかも。 register: 温度計などが温度を表示する ※副詞のonが入ってregister on~になる事もある
[NEW ENEMIES?]
Find the Suitcase Seal. - Explore the "Cozy Mezzanine" location.

[新しい敵?]
スーツケースの封を探せ。-「快適な屋根裏部屋」のロケーションを探索せよ。
 
You know, buddy, some newbies blame the Conductor for them being in the City. Maybe they're trying to mess with him, so they came up with some kind of freezing thing? Let's seek evidence pointing to the newcomers. Let's say, a suitcase seal. Detective

刑事
よう相棒、お前も知ってんだろ、新入りの中にはシティに来ちまった事をコンダクターのせいにして非難するヤツがいるって。ひょっとしてそいつらがあの親父にちょっかいを出そうとして、凍結なんちゃらの類を思い付いたとかってのもあり得るんじゃねえのか?新参者を示す証拠を探そうぜ。ほら例えば、スーツケースの封とかさ。 some newbies blame the Conductor for them being in the City: 新入りの中にはシティに来ちまった事をコンダクターのせいにして非難するヤツがいる。このthem(=newbies) はbeingの意味上の主語。現在分詞の主語を明確に示す場合には直前に置く。
mess with 人:人にちょっかいを出す、いちゃもんを付ける※Don't mess with 人になると危ないから関わるなと言う意味になる
💬アデラインをなんでもスクープにすると揶揄する割に、刑事ってなんでも犯罪にしようとするよね?似た者同士なんだな。


You managed to find a very interesting suitcase seal. At first glance, it's real, but if you look closely, there's something ghostly about it. The seal is tangible but like it's about to melt. Strange thing. Let's show it to Martha. こりゃまた随分珍しいスーツケースの封を見付けたもんだなぁ。そいつはぱっと見実在するモンに見えるのに、近付いて見ると実在すんのか怪しい感じじゃないか。この封は手で触(さわ)れるのに今にも溶けてなくなっちまいそうだ。奇妙なシロモノだな。マーサに見せてみようぜ。
[SOURCE OF THE PROBLEM]
Learn the reason for the cold snap. - Assemble the "Anomalous Cold Snap" collection.

[問題の発生源]
寒波の原因を探(さぐ)れ。-「異常寒波」のコレクションを集めよう。
 
I'm disturbed by the cold felt by the Conductor and by the strange objects you've found. I sense the City's magic in this phenomenon and I intend to address it directly. This will require charged artifacts. Bring me some, and I'll find out the reason for this cold snap. Martha

マーサ
コンダクターの感じてる冷気とあなた達の見付けて来た奇妙な物体には、私も落ち着かない気持にさせられるわねぇ。この現象にはシティの魔力を感じるわ、ならば私が直接シティに物申してみましょう。それにはエネルギーをチャージしたアーティファクトが必要よ。いくつか持ってらっしゃい、そうしたら私がこの寒波の理由を突き止めてあげましょう。 address:語り掛ける、物申す ※speak toのフォーマル版。動詞はアドス(レにアクセント)
In the artifacts' glow, I see the frozen coal, a plaque with a compartment number, and telephone for contacting the driver... These items are from the Foggy Express that the Conductor dreams about, and its ghost passengers are exuding an otherworldly cold that's sneaking into reality! アーティファクトの輝きの中に見える、凍り付いた炭が、コンパートメントのナンバープレートが、そして運転手に連絡をしようとしている電話が…。これらのアイテムはどれもコンダクターが夢に見たフォギー=エクスプレスのモノなのよ、そしてその乗客の幽霊たちが現実世界にまで忍び込むような冥界の冷気を発散してるんだわ!  
It turns out that I almost froze myself! I often dream about the job I love, but I didn't think these dreams could affect reality. Conductor

コンダクター
なんと分かってみりゃあ、俺は自分のせいで凍りかけてたのかよ!俺は仕事を愛してるモンだからしょっちゅうそれを夢にみるんだが、よもやその夢が現実世界に影響を及ぼそうとは思っても見なかったぜ。  
Martha says I have a special bond with the City since it fills my dreams with magic. But I don’t like being cold because of dreams. マーサの話じゃあ、俺にはシティとの特殊な結びつきがあって、それが俺の夢に魔力を吹き込んでるんだとよ。だが夢のせいで凍えちまうのは頂けねえな。 💬そう言えば【Toys of Fate 運命の玩具】とか【Toy Railcars 玩具の鉄道車両】とかでも夢のアイテムが現実世界に出て来てたりしてたね。鉄道関係ばっかりだけど。
So I'll drink Martha's infusion in the evening and sleep without magical dreams. Thank you for helping me figure it out! だからよ、魔力に影響された夢を見ないで眠れるように、寝る前にマーサの煎じ薬を飲むことにしたんだ。事を解明するのに協力してくれて感謝するぜ! infusion: 何かを煮出したもの、煮詰めたもの

Cozy Mezzanine❽ 【Anomalous Cold Snap 異常寒波】
Frozen Coal Marks on a Plaque Telephone Handset Hat Box Suitcase Seal Train Tickets
凍った炭 爪痕の残る
プレート
電話の受話器 帽子の箱 スーツケースの封 電車の切符

Sub Quest Series #49
《Mysterious Incidents》
ミステリアスな小事件
49-12【Eternal Waiting 永遠の待ち人】⇦Prev

 

Go to the homepage トップページ へ