Harvest Festival's collection #7【Miracle or Monster?】
収穫祭のコレクション❼【ミラクルか、モンスターか?】

Sub Quest Series #98
《Duplicitous Man》
《その男、二枚舌につき》
#98-4【Deepest Desire 心の奥底の願い】⇦Prev Next➡#98-6【Zoo Treasures 動物園のお宝】

Harvest Festival❼ 【Miracle or Monster? ミラクルか、モンスターか?】
Green Crocodile Gruesome Goblin Monstrous Crookneck See Beast Crnivorous Plant Finger Fruit
緑の鰐(わに) 身の毛もよだつ
ゴブリン
モンスターっぽい
曲がり首
海獣 食虫植物 フィンガー・
フルーツ

【Miracle or Monster?】 【ミラクルか、モンスターか?】  
[CAPTURE AND NEUTRALIZE]
Find the Green Crocodile. - Explore the "Festival" location.

[捕獲と無力化]
緑の鰐(わに)を探せ。-「収穫祭」のロケを探索せよ。
 
 
I've received anonymous information that there might be a sudden attack by monsters during the Unusual Vegetable Contest, buddy. Detective
刑事
匿名のタレコミがあったんだ、「ヘンテコ野菜コンテスト」の最中にモンスターどもが突如攻撃を仕掛けてくる可能性があるってな、相棒。
The monsters will probably be hiding among the squashes. We need to be on our guard and find them fast. Can you help me? おそらくモンスターどもが紛れてるのは南瓜(かぼちゃ)類の中だろうぜ。警戒に当たってとっとと見つけ出す必要がある。手伝ってくれるか? squashes 南瓜類:各種南瓜の仲間の総称 ※飲み物のスカッシュと同綴り、同発音。英語の発音はスクウォッシ
This year's harvest is especially good. There are so many vegetables here at the festival. I've never seen anything like it in my life, but let's focus on the squashes, because there could be a monster hiding among them. Look, that one's hardly hiding. Do you see the green crocodile over there? Let's catch it! Detective

刑事
今年は特に豊作だからなぁ。お祭り会場にはそりゃもうごまんと野菜があるのさ。生まれてこの方見た事ないモンがゴロゴロしてるが、南瓜類に絞るぞ、モンスターが隠れてるとしたらその中だろうし。見ろ、あれなんか隠れてないも同然だろ。向こうに緑の鰐(わに)が見えるか?あれを捕まえようぜ! Blue Hubbard ブルー・ハバード:南瓜の一種でかなりゴツゴツしていてデカい。でっかいラグビーボールみたいな形で、モノによっては50-60cmくらいある。濃い緑だと確かにちょっと鰐っぽいかもしれず。リンク先4つ目の写真が鰐っぽいと言えば鰐っぽいかも
Great, we've caught the crocodile! Did it bite you? What do you mean it's a squash?! Hmm, it really is just a vegetable. It looks very unusual, but it's definitely not a monster. They say it's a variety of squash, Blue Hubbard. It's taken root well in the City. Okay, let's keep watching. よっしゃ、鰐を捕まえたぞ!噛まれなかったか?なにい、これも南瓜だってのかよ?!フーム、マジでただの野菜だな。エラいへんてこりんだが、確かにモンスターじゃあない。ブルー・ハバードって南瓜の一種なんだとさ。シティの土に合ったんだな。オーケー、引き続き見て回るか。
[A VIGILANT CITIZEN]
Find the Gruesome Goblin. - Explore the "Festival" location.

[警戒心溢れる市民]
身の毛もよだつゴブリンを探せ。-「収穫祭」のロケを探索せよ。
gruesome: 身の毛もよだつ
You're looking for a monster hiding among the squashes, aren't you? Oh, I'm just really perceptive, so I figured it out. I have some information for you: I saw a terrible goblin peeking out from behind those squashes. Look for it. It couldn't possibly escape such clever trackers. Roger Doubledeal

ロジャー=ダブルディール
南瓜類に紛れているモンスターを探していらっしゃるのでしょう?ええまあ、なにしろわたくしは観察眼がありますからねぇ、ご様子から分かってしまった訳でして。お二人に耳よりな情報があるのです-あの南瓜類の陰から恐ろしいゴブリンが覗いているのが見えたのですよ。探してごらんなさい。あなた方の様な頭の切れる追跡者からは万に一つも逃れられますまい。 perceptive: 察しのいい、観察眼のある
escape trackers: 追跡者から逃れる ※escapeは他動詞になると目的語「から」逃れるという意味になる。
《他動詞のescapeと自動詞escape from》
だいたい言い換え可能だが、
・他動詞:抽象的な何か(例えば監禁とか追跡)からに使う傾向あり。その時の意味はほぼ「avoid 回避する」
・自動詞:「脱獄escape from jail」のように具体的な場所。
Roger Doubledeal ロジャー=ダブルディール(いかさまロジャー):[double-deal ダブル・ディール]はいかさまを働くという意味で、いかさま野郎を連想させる名。カードシャープの友人で、一見紳士風のアーティファクト・コレクター
Warty Beauty ウォーティ・ビューティ(いぼいぼ美人):ちっともビューティフルでないのにビューティの名を冠するいぼいぼだらけの南瓜の一種。けっこうキモイ。Galeux d’Eysines(ガロゥ・デ・ジーン)とも。
Well yes, this is the head of the terrible goblin that I saw among the vegetables. Are you sure it's just a sort of squash called Warty Beauty? Well, my job is to warn you. It's good that you figured out the situation in time. It could've been a real goblin, you know. あーそれそれ、私が野菜に紛れているのを見掛けた恐ろしいゴブリンの頭ですよ。おや、これはウォーティ・ビューティ(いぼいぼ美人)と呼ばれる南瓜の一種だとおっしゃるので?まあ、わたくしの責務はあなた方に警告することですからねぇ。すぐに状況を解明できて良かったじゃないですか。ホンモノのゴブリンだった可能性もあるでしょ、ほら。
[HIDDEN DECEIT]
Catch the Monstrous Crookneck. - Explore the "Festival" location.

[隠された謀(はかりごと)]
モンスターっぽい曲がり首を捕まえろ。-「収穫祭」のロケを探索せよ。
 
Let's not lose our vigilance. If the squashes look like monsters, monsters could actually hide among them and attack the townspeople in the middle of the Harvest Festival. I think there's something sneaking among the squashes, either a snake or a bird of prey. Let's catch the monster. Detective

刑事
警戒を怠らないで行こうぜ。南瓜類がモンスターみたいな見た目をしてるってなら、実はその中にモンスターが隠れてて、収穫祭の最中に市民を襲わないとも限らないからな。南瓜類に紛れて潜んでるのがいるんじゃないかって気がするんだ、蛇とかハゲタカとか。モンスターを捕まえるぞ。 a bird of prey: 猛禽類 ※鷹や梟のような肉食の鳥のことだが、首が長い猛禽類となるとハゲタカくらいなので訳ではハゲタカにした

crookneck squash 曲がり首かぼちゃ:蛇みたいにひょろんとした形の南瓜の一種。味は南瓜っぽいらしいが形はむしろオレンジ色のへちま。まあへちまも南瓜もウリ科の植物なので親戚ではあるからね。
What've you got there? Is it a monster or another squash? I see... It's a crookneck squash that looks like a horrible monster, eyeing us sideways and plotting. It's obviously an unusual vegetable, but I'll withdraw it from the contest anyway until we can make sense of everything. なにを捕まえたんだ?モンスターかまた別の南瓜か?ハハーン…。こいつは恐ろし気なモンスターっぽい見た目をしちゃあいるが、曲がり首かぼちゃってやつだぜ。見るからにヘンテコ野菜だが、いずれにせよ事がすっかり解決するまではコンテストから抜いておこう。
[A ROUGH-SKINNED SPECIMEN]
Find the Sea Beast. - Explore the "Festival" location.

[ザラザラの肌をした標本]
海獣を探せ。-「収穫祭」のロケを探索せよ。
 
Have you found the monster in the squashes yet? I've seen one strange thing. It's a creature with rough skin, like a sea monster's. If I were you, I'd find out what it really is. You're responsible for the townspeople's safety, after all. Find that sea monster. Roger Doubledeal

ロジャー=ダブルディール
まだ南瓜の中からモンスターを探しておられるので?わたくし、奇妙なモノを見掛けまして。ザラザラの肌をした化け物なんです、海棲(かいせい)モンスターの肌みたいな。わたくしがあなた方の立場なら、あれの正体を突き止めたいと思うところですがねぇ。なにせほら、あなた方は街の人々の安全に責任を負っておられるのですし。あの海棲モンスターを見付けて下さいよ。 Kabocha 南瓜(かぼちゃ):a kind of Japanese pumpkin. The literaly meaning is a southern gourd.
💬特定の南瓜の種類が出て来ないが、日本の南瓜の緑色なんかは海獣っぽいかもなぁ。ぬらっと黒光りしてるし。
You found the sea monster! Maybe it's a squash, but it would be worth checking it with magic. I've heard some monsters are great at pretending to be inanimate objects. You took the squash out of the Unusual Vegetable Contest, didn't you? That's great. Safety first, you know. 海棲(かいせい)モンスターを見付けてくれたんですね!ひょっとすると南瓜かもしれませんが、魔法で確認する価値はあるかと。無機物のフリをするのに長(た)けたモンスターもいると聞いた事がありますし。その南瓜は「ヘンテコ野菜コンテスト」から外したんですよね?素晴らしい。安全第一ですよ、やっぱり。 💬あ、ようやく読めた気がするぞ?ライバルを減らそうとしてるんじゃないか?
[A PUMPKIN EATER]
Find the Carnivorous Plant. - Explore the "Festival" location.

[パンプキン・イーター]
食虫植物を探せ。-「収穫祭」のロケを探索せよ。
carnivorous: 食虫植物の、肉食動物の ※カーヴァラス。
参考:
・herbivorous:ァーヴァラス、草食動物の ※アメリカ英語ではhを読まない。イギリス英語ならハーヴァラス
・omnivorous:オムヴァラス、雑食動物の
Does it seem to you like Doubledeal's a little too eager to help us find the monster? He said he saw a carnivorous plant eating pumpkins. Nothing he says has been confirmed so far, but let's find out what kind of carnivorous plant it is. Detective

刑事
なーんか、ダブルディールは俺らのモンスター探しにちょいと熱心過ぎる気がしないか?食虫植物が南瓜を喰ってるとこを見掛けたとか言うんだがなぁ。これまでの所ヤツの話のウラは一つも取れちゃいないが、まあ、その食虫植物がどんなヤツなのかは突き止めようぜ。  
Look, it really is a carnivorous plant! Be careful with your hands, it can bite... You say it's just a turban-shaped pumpkin? Hmm, if you turn it over, it does look like a turban. But Doubledeal insists that the pumpkin should be removed from the contest and carefully checked. おいおい、マジで食虫植物じゃないか!指に気を付けろよ、喰われかねん…。ええ、こいつはただのターバン型の南瓜だって?フム、ひっくり返してみると確かにターバンみたいに見えるな。ところがダブルディールは、この南瓜をコンテストから除外して慎重に調べるべきだとか強硬に抜かしやがるんだよなぁ。 Turban squash ターバン南瓜:その名の通り、ターバンを被ったような形の南瓜。バターカップ南瓜の近隣種で、ヘーゼルナッツのような風味があるらしいが、水っぽくてあまり美味しくないとも。
[CHECKING THE SUSPECTS]
Check the squashes. - Assemble the "Miracle or Monster?" collection.

[怪しい品を調べろ]
南瓜類を調べろ。-「ミラクルか、モンスターか?」のコレクションを集めよう。
 
I've decided to conduct an investigative experiment with the unusual squashes we've collected. Martha taught me how to quickly test suspicious items with artifacts. They'll show us if there's any kind of magic in the squashes. Can you lend me some? Detective

刑事
集めたヘンテコ南瓜を使って捜査的検証実験を執り行うことにしたんだ。マーサから教わってな、アーティファクトを使ってアヤシイ品をささっとテストする方法をさ。そうすりゃこの南瓜類がなんらかの魔力を持ってるかどうかも分かるだろ。いくつか貸してくれるか? (下段)
So that's who wants to unleash a monster on us!
つまり、ヤツこそが俺たちにモンスターを放ちたがってる人物ってワケだ!(本文ママの訳)

英語版はセリフが長くなるから端折っただけだと思うが、これだとホンモノのモンスターを逃そうとしてたかのように聞こえて語弊があるため、ちゃんと言い換えるなら

So it's he who wants to make us think there's a monster unleashed!
つまり俺たちに野放しのモンスターがいると思わせたがってんのは、ヤツだってこった!
採用訳は修正版。
The light of the artifacts shows me that the squashes we collected contain lots of vitamins, but nothing dangerous. We're not being attacked by monsters, but there is a squash with the imprint of magic lying a little further away, and the plate next to it says Doubledeal grew it. So that's who wants to unleash a monster on us! アーティファクトの光が示すにゃ、集めた南瓜類にはビタミンが豊富に含まれているだけで危険はないとよ。モンスターからの攻撃は受けちゃいないが、ちょっと離れた場所に魔力の痕跡のある南瓜があるぞ、でもってその脇のプレートには、育てたのはダブルディールだとある。つまり俺たちに野放しのモンスターがいると思わせたがってんのは、ヤツだってこった!
 
I can explain everything! My finger fruit squash isn't a threat. It's not a monster. I just used some magical fertilizer. Roger Doubledeal
ロジャー=ダブルディール
ちゃんと説明しますから!わたくしのフィンガー・フルーツ南瓜はアブナイものではありません。ただ魔法肥料を使っただけです。 Finger Fruit squash フィンガー・フルーツ南瓜:ユーゴスラヴィア原産のヘンテコ南瓜。オーナメントとしても可愛いが、味もいいらしい。
weed out~: 要らないモノを排除する ※雑草を引っこ抜くという言い方をする
I really wanted a prize, but there were too many amazing squashes here, so I came up with a monster attack to weed out the competitors. どうしても優勝したかったんですけど、ここにはびっくり南瓜があまりにもどっさりあるものですから、ライバルたちにご退場頂こうと、モンスター来襲を思い付いた次第でして。
💬たくさん世界の南瓜の仲間が出てきましたね。
Weird and wonderful pumpkins: various squashes with names and photos
不気味ワンダホー・パンプキンズ:今回の南瓜類全部が出て来るわけではありませんが、色んな南瓜類とその名前が写真付きで載っています。ターバン南瓜(Turks Turban トルコ人のターバン)がカラフルでホントにターバンぽい。一番下は完全いぼいぼのウォーティ・ビューティ。
You had no chance: magical fertilizers are prohibited. You'll have to harvest the crops to make up for your deceit. No tricks! Detective
刑事
お前が優勝する目は端(はな)からなかったんだよ-魔法肥料は禁止されてんだから。結果としてお前は自分のペテンを贖(あがな)うために、その作物を収穫するハメになるだけさ。イカサマはナシなんだよ! make up for = compensate: 埋め合わせる、贖(あがな)う

Harvest Festival❼ 【Miracle or Monster? ミラクルか、モンスターか?】
Green Crocodile Gruesome Goblin Monstrous Crookneck See Beast Crnivorous Plant Finger Fruit
緑の鰐(わに) 身の毛もよだつ
ゴブリン
モンスターっぽい
曲がり首
海獣 食虫植物 フィンガー・
フルーツ

Sub Quest Series #98
《Duplicitous Man》
《その男、二枚舌につき》
#98-4【Deepest Desire 心の奥底の願い】⇦Prev Next➡#98-6【Zoo Treasures 動物園のお宝】

 

Go to the homepage トップページ へ