Hidden City Story #53 The Pack Leader (Pack of Werewolves)
ヒドゥンシティストーリー№53 群れを率いる者 (狼男の群れ)

*This story's collections are ❻-❿ on the "Pack of Werewolves (Monster)" page.
*このストーリーのコレクションは「狼男の群れ(モンスター)」のページの❻-❿にあります。

《Case №53:The Pack Leader》 Jun 2022

Sub Quest Series #65
《Moonlight Sonata》
月光のソナタ
#65-
10《Hunting Werewolves 狼男狩り》⇦Prev Next➡#65-12Escape in the Moonlight 月明かりでの逃亡劇》

※このストーリーのコレクションはゲーム内で当初Cityのタブに分類されていましたが、おそらく2023年9月の[Gargoyle Treasures ガーゴイルの宝物(ほうもつ)]の追加と同時にMysticのタブに移動になりました。
Buddy, an old case came up. Remember when we followed the trail of the Doctor, who found his way into the City to study werewolves? Detective
刑事
相棒、古い事件が持ち上がって来たんだ。ドクターの足取りを追ってた話を覚えてるか?ほら、狼男の研究をしてたら首尾よくシティへ辿り着いたって男の事件だよ。 find one's way into~: 首尾よく目的地に辿り着く ※うろうろしてたら意図せずしてそこに着いたというニュアンスがある

short cut~: ~を中断する

★前回の事件:《Hunting Werewolves 狼男狩り》
💬実はもっと前の事件も関連しています。分かってしまうとつまらないかもしれないので、後ほどお知らせします。
★our old friend 俺らの追ってた昔馴染みのオトモダチ:刑事は時々ホシをオトモダチと呼ぶ。刑事らしい軽口
Our investigation was cut short when we found out the Doctor had captured a werewolf for some mysterious experiments. あの時の捜査はドクターが怪しげな実験の為に狼男を捕まえてたのを突き止めた所で、プツッと途切れちまっただろ。
Today, new facts have surfaces in the case. I learned that a certain doctor is connected with the appearance of psy-werewolves in the City. 今日になってその事件に新事実が浮上したんだ。特殊能力を持つ狼男の出現に、とあるドクターが関与してるってのが分かったのさ。
I think it's our old friend. Let's get back to the investigation and find out what the Doctor's experiments were about. こりゃあ、俺らの追ってた昔馴染みのオトモダチじゃねえかってな。例の捜査に戻ってドクターが何の実験をしてたのか突き止めようぜ。
[AN OLD CASE]
Start an investigation. - Open the Investigation Book.
Opening
[古い事件]
捜査を始めよう。-捜査手帳を開こう。
 
Let's revive the old case! If my assumptions are correct and the monster-obsessed Doctor's research has something to do with creating psy-werewolves, we'll learn all the details soon enough. I'll create a new section in the Investigation Diary. Detective

刑事
古い事件を再開するぞ!俺の読み通り、モンスターに憑り付かれたドクターの研究が、特殊能力を持つ狼男が生み出された事と関係してるってんなら、その詳細が分かるのも時間の問題さ。捜査手帳には俺が新しいページを作っておいてやるよ。 ★Actually, this opening quest came out first before the above remarks in the game, but since it seems to be after these remarks from the flow of conversation, I exchanged them.
実はこのセリフは上記のセリフの前に出てきましたが、話の流れから言って、こっちが後のはずなので入れ替えました。多分イベントではない事を明確にするために先にポップアップしたんじゃないかな?

💬そう言ってこの事件簿を挿入して来ただけじゃなくて、色々入れ替えていきやがったな!刑事!
変更箇所
下界:9⇔61/ 11⇔13/ 52入→旧52→40, 旧40→75, 旧75→76
アッパー:U7に割込み、旧U7~U17が全部ズレた…
《The Pack Leater》 Case №53 《群れを率いる者》  
For a long time, there was no information about the Doctor who was studying werewolves. But then the Detective found out that psy-werewolves, monsters that can be found in the City, are the fruit of numerous experiments of a certain scientist. The Detective assumed that it was the same Doctor. If he's correct, why did he need to breed a new kind of monster? And whatever happened to the scientist? Introduction

序章
長い間、狼男を研究していたドクターに関する情報は何もなかった。しかしその後刑事は突き止めたのである、シティで見付かった例のモンスター、特殊能力を持つ狼男がとある科学者の夥(おびただ)しい実験の成果であることを。刑事はその科学者とドクターが同一人物ではないかと睨んでいるのだ。もし刑事の読み通りなら、ドクターは何故新種のモンスターを品種改良で生み出す必要があったのだろうか?そしてこの科学者に、一体何が起きたのだろうか? breed: 動物などを品種改良する

53-1 【Torture for the Greater Good 大義の為の拷問】
Anesthesia Apparatus Obsidian Scalpels Cranial Saw Werewolf Jaw Model Powerful Defibrillator Brain Activity Sensors
麻酔器具 黒曜石のメス 頭蓋骨用の
鋸(のこぎり)
狼男の
歯顎(しがく)模型
強力な除細動器
活動野(かつどうや)
計測センサー

The last time the investigation stalled was when we learned that the Doctor had captured a werewolf for some kind of experiment. But the purpose of the research he conducted remained a mystery. Perhaps now we'll find out everything about the goals and results of his experiments.

Goal: Learn the experiment's purpose.
Chapter1

第一章
前回捜査は、ドクターが何かの実験のために狼男を捕まえていた事が分かった所で中断されていた。しかし彼が行っていた研究の目的は未だ謎に包まれたままである。もしかすると今度こそその実験の目的と結果に関する洗いざらいを突き止められるのだろうか。

ゴール:実験の目的を探れ。
stall: 進捗などが中断する ※エンストのスト。一時停車のイメージ。ストー

*①③④ are available from Werewolves, ② from the Manor House Gate, ⑤ from Psy-werewolves
[TAMING THE MONSTER]
Find the Anesthesia Apparatus. - Fight the werewolf.
53-1 ①
[モンスターを手懐けて]
麻酔器具を探せ。-狼男と闘え。
 
Mein, Freund, we learned earlier that the Doctor caught a werewolf for his experiment. What was the purpose of his research? It's difficult to subdue a monster when it's trapped. How did the Doctor manage to put the monster to sleep? I want to examine his anesthesia apparatus. Can you find it? Huntress

ハントレス
マイン・フロイント、前回の捜査で分かったのは、ドクターは実験の為に狼男を捕まえていたということだったな。彼の研究の目的は何なのだ?捕まえたモンスターを抑え込むというのは容易ではないのだぞ。ドクターがモンスターを眠らせたのだとしたら、その方法は?麻酔器具を調べたいんだ。見付けてくれるかい? subdue: 力や権力で抑え込む ※サブデュー
anesthesia: 麻酔。アネススィージア。※これは米綴り。英綴りはanaethesia。元はギリシャ語で無感覚
apparatus: 何か特定の用途の技術的な器具 ※アクセント注意、アパタス
Werewolf Werewolf 狼男  
The beast within overcame the man and burst out. A Werewolf is a ferocious child of the night that knows no love, tenderness, or pity. この獣は内なる人間性が消え去り、この姿になってしまったのだ。狼男は愛も優しさも哀れみも知らない残忍な夜の申し子である。 ★Werewolf: ウェァウルフ。各地に伝承はあるが特にドイツとフランスに多いらしい。
Looks like you actually found the anesthesia apparatus the Doctor used to put the werewolf to sleep. Look at how big it is. I also found some werewolf fur inside. It smells like sleepy smoke... The Doctor used a magic drug as anesthesia! Huntress

ハントレス
どうやら本当にドクターが狼男を眠らせるのに使っていた麻酔器具を見付けて来たのだな。見たまえ、この大きさ。中にも狼男の毛を見付けた。催眠効果のある煙みたいな匂いがするぞ…。ドクターは魔術用の薬を麻酔として使っていたのか! 💬ハントレスって匂いだけで、薬の種類を特定できるんですね?刑事より優秀じゃね?
[A SPECIAL TOOL]
Find the Obsidian Scalpels. - Explore the Manor House Gate.
53-1 ②
[特殊な器具]
黒曜石のメスを探せ。-領主館の門を探索せよ。
 
If you want to know what kind of experiments your Doctor has done on werewolves, take a close look at his tools. If there are surgical instruments among them, then his experiments could have been related to physically modifying monsters. Find out if he had scalpels! Professor

プロフェッサー
お前さんらの調べちょるドクターが狼男にどんな類の実験をしとったのかを知りたいっちゅうなら、そやつの道具をよーっく見てみることじゃな。もしその中に外科手術の器具があったなら、その実験ちゅうんはモンスターの体を改造することと関係があるかもしれんっちゅうことじゃ。メスを持っとったのか突き止めい! scalpel: メス ※実はメスは英語ではない。確かオランダ語?だった様な…。英語ではスカルペル
💬特殊能力を持つ狼男が出て来た時点で大体予想が付いてたことだけど、なんだか猟奇的な雰囲気に…。

《道具系の単語》
この話はそれ系の単語がやたら出て来るので、列挙
tool: もの作りに使う道具、カッターとか
device: 計測などに使う道具、コンパスとか
equipment: 特定の目的に使う装置。登山用品とか
instrument: 使用にスキルの要る道具、楽器や医療器具
apparatus: 特殊な用途に使う専用器具、麻酔装置とか
You found the Doctor's obsidian scalpels? These tools are stronger than regular scalpels, as werewolf skin is incredibly thick. I don't think the Doctor was just studying the body structure of these creatures. There's plenty of information about that in monstrology textbooks. ドクターの所有しとった黒曜石のメスを見付けたんじゃな?これは普通のメスより強力でのう、ほれ、狼男の皮膚っちゅうのは途轍もなく厚いでな。わしが思うに、ドクターはこの怪物の生体構造をただ調べたかったっちゅうワケではないじゃろう。その手の情報なら、モンスター学の教本にもたんとあるんじゃからして。
[STUDY METHODS]
Find the Cranial Saw. - Fight the werewolf.
53-1 ③
[研究手法]
頭蓋骨用鋸(のこぎり)を探せ。-狼男と闘え。
cranial: 頭蓋骨の ※医学用語 craniumの名詞
Werewolves are our enemies, of course, but I find it wrong to perform experiments on them. In his notes, the Doctor wrote about trying to get into the monsters' heads during his experiments. I wonder if he meant his literally. Let's look for some evidence to clarify that. Detective

刑事
そりゃあ確かに狼男どもは俺らの敵じゃああるんだが、俺的には奴らに実験を施すってのは間違ってるんじゃねえかと…。ドクターはその記録で、実験中モンスターの頭に手を入れようとしたと書いてたんだ。それが文字通りの意味なのかどうか気になってな。それが分かるような証拠を探そうぜ。 I find it wrong: 俺的にはそれは間違ってるんじゃねえかと… ※自分の個人的な感想をいう時の表現で押しつけがましさがない。ふと気付いたらそうだったと言うのがfindに共通するニュアンス。
💬めっちゃ刑事に賛成!
Buddy, this cranial saw is the tool of a true maniac! Apparently, the Doctor was trying to study a werewolf's brain directly rather than by psychological methods. This scientist's experiments are looking more and more disturbing with each new piece of evidence. 相棒、この頭蓋骨用鋸(のこぎり)には、キチガイ・ツール以外に言葉が見付からん!見る限り、ドクターは心理学的な手法でなくむしろ直接的な方法で狼男の脳を研究しようとしてたんだな。この科学者の実験は、新しい証拠があがるたんびにどんどん嫌な感じになってくじゃねえか。 💬不穏っていうか、猟奇的っていうか…。ヒィー
[A TOOTHY GRIP]
Examine the Werewolf Jaw Model. - Fight the werewolf.
53-1 ④
[顎(あご)の力]
狼男の歯顎(しがく)模型を調べろ。-狼男と闘え。
 
The Detective provided me with some clues in the Doctor's case so I can study them and suggest what other experiments he performed on the werewolf. Look at how many different molds of jaws are here. Examine one of them more closely! Professor

プロフェッサー
刑事からドクターの事件の手がかりをいくつか渡されてのう、わしがそれを調べれば、他にはどんな実験を狼男に施してたのかも提案できるじゃろっちゅうて。見てみいこの数、ここには異なる顎の石膏型がえらいたくさんあるぞい。一つ手に取ってようく調べてみい! a mold of a jaw: 歯型の石膏型 ※moldは液体を流し入れて固める為の型。ゼリーの型とか、石膏型とか。
発音注意モゥルド。英綴りではmould
In this model of a werewolf's jaw, some of the teeth were replaced by metal ones... Each of them has a microscopic sensor capable of sending a remote signal to the brain. I think the Doctor was looking for a way to control the monster. この狼男の顎の模型は、歯のいくつかが金属の歯に置き換えられとるじゃろ…。それぞれ脳に遠隔からシグナルを送信できるマイクロチップ・センサーが内蔵されとるんじゃ。ドクターはこのモンスターをコントロールする方法を探しとったんじゃないかのう。  
[BACK FROM DARKNESS]
Find the Powerful Defibrillator. - Defeat the Psy-Werewolves.
53-1 ⑤
[闇から舞い戻りしは]
強力な除細動器を探せ。-特殊能力を持つ狼男を倒せ。
 
The Doctor's notes are making me uneasy. His diary says that in order to complete the experiment, he needed to put the werewolf in a dying state and quickly reanimate it. That's not possible without the appropriate equipment. Look for it. Huntress

ハントレス
ドクターの記録にはどうにも胸クソが悪くなるな。やつの日誌にこんな記述があるんだ、実験を完了させるには、狼男を死亡状態にしてのち、速やかに蘇生させる必要があると。それ用の装置がないとそんなのは不可能だろう。それを探してくれ。 ★Defibrillator 除細動器:医学用語で心臓に電気ショックを与えて止まった心臓を動かす機械の事。最近日本でも駅とかにあるオレンジのAEDはAutomated External Defbrillator (自動体外除細動器)の略。
Psy-Werewolf Psy-werewolf 特殊能力を持つ狼男  
Were did these monsters come from? They're much more dangerous than ordinary werewolves. They can hypnotize the enemy by penetrating their mind. このモンスターはどこからやって来たのだろうか?彼らは普通の狼男より危険な存在である。人の精神に入り込み、敵を眠らせることが出来るのだから。 💬上にも書きましたが、サイ=ウェァウォルフのサイは精神攻撃です。だから手が鎖に繋がれてても攻撃できるんですね。
This powerful defibrillator has enough discharge to revive a mummy! The Doctor used it to bring back to life those werewolves whose hearts stopped on his operating table. It's pretty worn out and looks like it's been used a lot. Huntress

ハントレス
フン、これほど強力な除細動器なら、ミイラでも蘇るほどの電気ショックを与えられるだろうさ!ドクターはこれを使って、手術台で心臓が止まった狼男を生き返らせていたのだな。かなり摩耗している様子からして、相当な回数使われたみたいだぞ。 💬こ、怖すぎる…。なにが怖いって、死ぬようなことを手術台でしておきながら、更に生き返らせるっていうのが…。死んでも解放されないなんて、地獄じゃないか…。
 
We've collected all the evidence pointing to the Doctor's research, but it's not enough to uncover its purpose or result. Detective
刑事
ドクターの研究を示唆する証拠を片っ端からかき集めたものの、その目的や結果を白日の下に晒すのには不十分だな。  
We need to contact Martha. She'll help us find the answer to this question. マーサにコンタクトを取る必要があるぞ。この疑問への答えを見つける力になってくれるとしたら、彼女だろう。  
[PURPOSE OF THE RESEARCH]
Learn the experiment's purpose. - Assemble the "Torture for the Greater Good" collection.
53-1 ⑥
[研究目的]
実験の目的を探れ。-「大義の為の拷問」のコレクションを集めよう。
a greater good: 大義 ※普通は公共の利益とかそういう目的のこと。ただしここでは大義名分の大義の意で建前的な目的のこと
Negative energy emanates from the Doctor's tools you brought. I can determine what purpose he pursued in his macabre research. I'll cast my gaze into the past and try to penetrate the Doctor's thoughts. I'll need some artifacts to do this. Bring me some. Martha

マーサ
あなた方の持ち込んで来たドクターの道具からは、負のエネルギーが放出されてるわ。その猟奇的な研究に、どんな目的を追及していたのかですって?そうね、私なら特定できるわよ。ドクターの過去に視線を投げかけて、その思考を覗き見てみましょう。それにはアーティファクトがいくつか必要になるけど。ほら、いくつか持ってらっしゃい。 macabre: 猟奇的な感じがして怖い、不安になる
※マカーブラ。元フランス語
penetrate: 真意などを見抜く ※固い表現、ネトレイト
In the glow of the artifacts, I see the Doctor move away from the operating table in horror. The werewolf roars furiously, and this roar makes the Doctor writhe in pain. The werewolf subjugated its own creator to its will, but it's too weak to take revenge on him. 見えるわ、アーティファクトの輝きの中に、ドクターが恐怖しつつ手術台から離れるのが…。狼男は強い憤りから唸り声を上げ、その咆哮がドクターを痛みでのたうち回らせている。狼男は自分を創り出した男を思念で服従させようとしたものの、復讐するには力が弱すぎたのだわ。 writhe: 痛みなどで、のたうち回る ※ライ
subjugate: 力で屈服させる ※ブジュゲイト、アクセント注意
💬呪い殺したくもなるわな…、なんか狼男頑張れの気持ちになって来るぞ…
 
It all makes sense, buddy! Martha saw how the Doctor's experiment resulted in the creation of a psy-werewolf. Detective
刑事
それですっかり合点が行ったぞ、相棒!マーサが見たのは、ドクターの実験がどうして特殊能力を持つ狼男の誕生と言う結果に至ったのかっていう顛末(てんまつ)だぜ。  
They are more dangerous than ordinary werewolves, as they can exert a mental effect on their victims. やつらは普通の狼男より危険だ、なにしろ獲物に心理攻撃を加えられるんだからな。  
In Marah's vision, the psy-werewolf couldn't free itself because it was too weak. But things didn't end there. マーサのビジョンじゃあ、特殊能力を持つ狼男が自分を解放させられなかったのは、弱すぎたからだと。しかし事はそこで終わらなかったのさ。  
I found the scientist's journal. Read this, buddy. It looks like the Doctor went completely mad! あの科学者センセイの記録日誌を見付けたんだよ。読んでみろ、相棒。ドクターは完全に狂っちまってる風だぜ! a journal: 記録日誌。diaryより真面目な仕事でつけるようなヤツ
DR. VF's JOURNAL

Entry #138
Fein! I've perfected the strain of bacteria that awakens werewolves' psy-magic abilities. I felt its impact: the psy-werewolf mentally forced me to open the locks that held it and let it go. Phenomenal! But now I must track down the escaped test subject. Ja-ja, it won't be easy, of course! I need to prepare.

ドクターVFの記録日誌

記載事項 138番

ファイン(よし)!狼男の精神感応力を目覚めさせるバクテリアの培養に成功したぞ。効果を実感した-特殊能力を持つ狼男は私に心理攻撃を加え、拘束されている錠を私に開けさせて逃げ出したのだからな。驚異的ではないか!しかしこうなると逃げた被験体を追跡せねばならん。ヤー(うむ)、ヤー(うむ)、もちろん簡単ではなかろうとも!準備が必要だな。
💬フランケンシュタインぽいなぁ。生物実験だし、《Enchanted Ball》にチラッとフランケンシュタインて名前が出て来たし。だだ、《Hunting Werewolves》のイニシャルはVFじゃなくてはE.F.だったんだけど、まあいいか。
# = №: 特にアメリカで使用される
the strain of bacteria: バクテリアの特定の菌株 ※a strain of~ は~の特定の培養種という意味
Fein: ドイツ語、英語のfine。発音も同じくファイン。
Ja: ヤー、ドイツ語のYes。NoはNein ナイン。
💬ドイツ人かー、なんか益々フランケンシュタインくさいなぁ。ハントレスとは関係ない?
 
So the werewolf used this new ability to force the Doctor into releasing it. But the scientist decided to get his test subject back. Isabelle
イザベル
つまり、狼男は新しい能力を使って、ドクターに無理やり自分を逃がすように仕向けたってことね。けどこの科学者センセイは被験体を取り戻すことにしたと。 💬なんかそのまま逃してやりたい…。人間全部を憎んでてもおかしくないって。人を見るなり襲って来るのも納得しちゃったよ。テーザー使うのやめたい…。






In order to continue his experiments without the risk of being expose to psy-magic again, the Doctor would need protection. 再び特殊能力を持つ狼男への危険に晒されることなく実験を続けるとなると、ドクターには防御が必要だったはずでしょ。
I haven't heard of any means of protection against psy-werewolves' influence. Did the Doctor manage to invent something that would? 私、特殊能力を持つ狼男の力に対する防御手段があるなんて、初耳なんだけど。そんなものがあるとしたら、ドクターはそういうモノまで発明してたってコト?

53-1 【Torture for the Greater Good 大義の為の拷問】
Anesthesia Apparatus Obsidian Scalpels Cranial Saw Werewolf Jaw Model Powerful Defibrillator Brain Activity Sensors
麻酔器具 黒曜石のメス 頭蓋骨用の
鋸(のこぎり)
狼男の
歯顎(しがく)模型
強力な除細動器
活動野(かつどうや)
計測センサー

53-2 【Mental Protection 精神防御】
Metal Head Frame Hypnotic Goggles Mirror Reflector Ultrasonic Headphones Faraday Grid Mental Protection Helmet
金属製
ヘッドギア
催眠ゴーグル 反射鏡 超音波ヘッドホン ファラデー格子 精神防御ヘルメット

The Doctor's experiment led to the creation of a psy-werewolf with mental powers. Using its new ability, the werewolf subjugated the Doctor's will, and he released the test subject. Realizing what had happened, the Doctor began to work on protection against influence of psy-werewolves. Did he succeed?

Goal: Learn about the protective device.
Chapter2

第二章
ドクターの実験は、精神感応力を持つ狼男を生み出すことに繋がったが、新しい能力を使用した狼男によって意識をコントロールされた結果、ドクターはこの被験体を逃してしまっていた。何が起きたのかを悟ったドクターは特殊能力を持つ狼男の力に対する防御手段の開発に着手したらしい。彼は成功したのだろうか?

ゴール:防御装置について探れ。
*①②④ are available from Werewolves, ③ from the Hall Of Weddings, ⑤ from Psy-werewolves
[CORRECT THINKING]
Find the Metal Head Frame. - Fight the werewolf.
53-2 ①
[正しい推理]
金属製ヘッドギアを探せ。-狼男と闘え。
 
Psy-werewolves are unusual monsters. They can't be defeated by force, and they have psy-magic that allows them to penetrate your mind and control your thoughts. If I were making a protective device against it, I would take a strong metal frame that protects my head as its foundation. Let's find something like that. Isabelle

イザベル
特殊能力を持つ狼男は通常のモンスターとはちょっと違うわよね。力を行使して来るのではなく、精神感応によって心の裡(うち)を読み取り、思考をコントロールして来るってところが。もし仮に私がアレに対する防御装置を作るとしたら、頭部を保護するための強力な金属製ヘッドギアをベースにするでしょうね。そういう感じのを探しましょ。 💬これって狼男を倒してるけど、状況的にはドクターの手術室みたいな場所を捜索してるんじゃないのかな?
Did you find a metal frame among the Doctor's belongings? So my thinking is correct! The frame resembles part of a helmet. I'm sure it's part of a protective device the Doctor designed to protect himself from the psy-werewolves' influence. ドクターの持ち物から金属製ヘッドギアを見付けて来たの?つまり私の推測は正しいってコトでしょ!このヘッドギアはヘルメットの一部みたいな感じね。これ、きっと特殊能力を持つ狼男の力から自分を護るためにドクターが設計した防御装置の一部なのよ、そうに決まってるわ! part of~: ~の一部 ※a part ofでもいいが普通はaがない。ただし、an important part of ~とかa black part of~とか形容詞が入る場合は必ず冠詞が付く。
[MESMERIZING LENSES]
Find the Hypnotic Goggles. - Fight the werewolf.
53-2 ②
[クラクラするレンズ]
催眠ゴーグルを探せ。-狼男と闘え。
 
So the Doctor developed a protective device in the form of a helmet, and we only have one part. A werewolf affects the psyche by looking at you, right? The Doctor knew this for sure. Let's look for something resembling goggles among the scientist's inventions! Detective

刑事
つまりドクターはヘルメット型の防御装置を開発してて、その一部だけが見付けかったってワケだな。例の狼男は見る事で深層心理に影響に働きかけるだろ?ドクターもそれを確信してたはずだ。科学者センセイの発明品からゴーグルみたいなモンを探そうぜ! psyche: 心理学用語で深層心理 ※サイ
You managed to find hypnotic goggles? Their lenses are so mesmerizing. You think the best defense against a psy-werewolf is a good offense? But it still takes some skill to hypnotize the monster first. 催眠ゴーグルを発見したって?うわ、このレンズには目が回りそうだな。特殊能力を持つ狼男に対する最大の防御は攻撃しちまうことだってコトか?つーか、先手を打ってあのモンスターに催眠術をかけるとなると、それこそスキルがいるだろうに。 💬こっちが精神攻撃でやられる前に、先にやっちゃわないとってことだよね?確かに大変そうだな。
[A MIND SHIELD]
Find the Mirror Reflector. - Explore The Hall Of Weddings.
53-2 ③
[マインド・シールド]
反射鏡を探せ。-結婚式場を探索せよ。
 
I re-examined the items you found and noticed that something that was previously attached is missing from the top of the metal frame. Its' probably a part for external reflection of psy-impacts. A mirror, maybe? Look for the missing element. Professor

プロフェッサー
お前さんが見付けてきたアイテムをもう一度精査しとったら、あのヘッドギアの頭頂部には以前何かが取り付けられとった痕跡があったんじゃよ。おそらくは精神感応波を外に跳ね返す部品じゃろうて。鏡とかかのう?そういう欠けとるパーツを探してみい。 💬なるほど、跳ね返すんなら先手を打つ必要はないわけだ。刑事の言ってた「スキルが要る」って問題が解消されるね。
The mirror reflector you have is perfect for the frame you found earlier! I conducted several experiments and concluded that it can be used to reflect a magical psy-effect. But still, the reflector isn't effective against several werewolves at one time. お前さんが持って来た反射鏡は、さっき見付けて来たヘッドギアにぴったりハマるぞい!何回か実験してみた結果、これは精神感応力を跳ね返すのに使えるっちゅう結論に達したんじゃ。そうは言っても、この反射鏡では複数の狼男を一度に相手にするのには効果的ではないがの。 💬一方向しか跳ね返せないから、前後に挟まれたらダメってことかな?
[HYPNOTIC HOWLING]
Find the Ultrasonic Headphones. - Fight the werewolf.
53-2 ④
[催眠効果を持つ遠吠え]
超音波ヘッドホンを探せ。-狼男と闘え。
 
I remembered another important detail. The howl of psy-werewolves is an hypnotic as their eyes. If the Doctor came up with the goggles, then there should be special ultrasonic headphones. Let's find them. Isabelle

イザベル
もう一つ重要な事を思い出したのよ。特殊能力を持つ狼男はその目だけじゃなくって、遠吠えにも催眠効果があるんだって。ドクターはゴーグルを考案してたってことは、つまり特殊な超音波ヘッドホンもあるはずよ。それを探しましょう。  
You found the ultrasonic headphones so quickly! Let me take them apart and see if they work. Incredibly, these headphones actually pick up and neutralize the terrible howl of psy-werewolves! あら、随分早く超音波ヘッドホンを見付けて来てくれたのね!ちょっと私に分解させてちょうだい、それが機能するかどうか確かめてみるから。スゴい、ホントだわ、このヘッドホンは特殊能力を持つ狼男の恐ろしい遠吠えを拾い上げて無効化するのよ。 💬狼男の遠吠えっていうのは、犬と一緒で人間の可聴域より高いのかも。だからその周波数(=超音波音域)のノイズキャンセラーがあれば、影響を無効化できるって仕組みじゃないかな?
[SCIENCE AND MAGIC]
Find the Faraday Grid. - Defeat the Psy-Werewolves.
53-2 ⑤
[科学と魔法]
ファラデー格子を探せ。-特殊能力を持つ狼男を倒せ。
 
No purely mechanical device has been capable of protecting people from magic. The only device that can capture weak magical emanations is the Faraday grid. I'm sure the Doctor would never have been able to create a protective device against psy-effects without it. Professor

プロフェッサー
アレの持つ魔力から身を護るとなると、純粋な機械装置ではムリじゃろう。弱い魔力放射を捉えられる装置があるとしたら、ファラデー格子しかないじゃろ。それなしでは特殊能力を持つ狼男に対抗する防御装置は創り出せたはずがないとわしは思うがの。 Michael Faraday マイケル=ファラデー:19世紀初頭に電磁誘導の原理を見付けたとっても偉い科学者で、現在の発電システムの根幹となっている。実はちゃんとした教育も受けられなかった最下層の出身だったとか、それなのに王立協会のフェロー会員に推挙されたとか、とにかく伝説級の天才。ファラデー定数とか色々な名前にもなっている。ファラデー格子は架空アイテムだか、なんかいかにもありそうな名前。

💬プロフェッサーは発明品はマッドテイストだけど、本人は意外とマトモだもんね。あったかい雪玉とか、お祭り前のうずうず感を検出する装置とか、どっか夢があるし。
Great, you have the Faraday grid. The Doctor upgraded it to create a protective device against werewolves! Genius and madness are the two extremes that led the Doctor in his work to create protection against psy-werewolves' influence. やるのう、ファラデー格子を見付けおったか。ドクターは狼男に対抗する防御装置を作るためにこれを改良したんじゃな!天才と狂気っちゅう両極端が、特殊能力を持つ狼男の力に対する防御装置を作るっちゅう研究にドクターを導いたんじゃろうて。
[A MAGICAL INVENTION]
Build the Mental Protection Helmet. - Assemble the "Mental Protection" collection.
53-2 ⑥
[魔法の発明品]
精神防御ヘルメットを組み立てろ。-「精神防御」のコレクションを集めよう。
 
So, these elements should combine into a device that protects a person from psy-werewolves' magic? Well, I'll try to find out if the Doctor's invention works. Bring me some artifacts to restore the energy connection between all the parts! Martha

マーサ
つまり、この部品を組み立てたら、特殊能力を持つ狼男の魔力から人を防御する装置になるはずだって事ね?ふむ、ドクターの発明品が機能するのかどうか、どうにか突き止めてあげましょう。さ、アーティファクトをいくつか持ってらっしゃい、このパーツどうしを結ぶエネルギーを復元するから。  
The energy of the City's artifacts permeates the hypnotic goggles and the mirror reflector and holds all the parts together. The elements have combined into a helmet. I sense that energy attempt by the werewolves to attack the wearer of this device would hurt them too! シティのアーティファクトのエネルギーが、催眠ゴーグルと反射鏡に浸み渡り、全てのパーツを一つに結合していく。粒子が組み合わされてヘルメットになったわよ。感じるわ、この装置を身に着けた者を狼男が攻撃しようとしても、その力は攻撃した狼男に跳ね返ったでしょうね! hold ~ together: ~を結合する









×Maybe he bred psy-werewolves to order.
ひょっとすると、命令を与えるために特殊能力を持つ狼男を品種改良したのかもしれないだろ。
この文にはorderの目的語がないのと、第三章の話の流れから、
〇Maybe he was ordered to breed psy-werewolves.
ひょっとすると、命令されて特殊能力を持つ狼男を品種改良することになったのかもしれないだろ。
が正当。ちなみに命令が先のはずなので、
×Maybe he bred psy-werewolves to be ordered.
とはならない。
Cruel experiments, breeding a new kind of monster, inventing ways to control them... Why do all of this? Detective
刑事
残酷な実験、品種改良による新種のモンスター、そのコントロール方法の発明…。なんだってこんな事を?
It’s clear that by taking control of the psy-werewolves' power, the Doctor could not only protect himself but also control them. 特殊能力を持つ狼男の力をコントロールすることで、ドクターは自分の身を守るだけじゃなく、モンスター自身をも支配下に置いてたってのははっきりしてる。
What if the Doctor's obsession isn't dictated by his own interest? Maybe he bred psy-werewolves to order. ドクターの妄執(もうしゅう)が、研究心によって突き動かされてるんじゃないんだとしたら?ひょっとすると、命令されて特殊能力を持つ狼男を品種改良することになったのかもしれないだろ。
If so, then one helmet isn't enough to control the monsters. Psy-werewolves are weak physically but have a very strong will. Isabelle
イザベル
もしそうなら、複数のモンスターを支配するのにヘルメット一つでは不十分よ。特殊能力を持つ狼男は体は弱っていても、とても強力な自我を持ってるんだし。 💬そもそも自我が強いからそれを増幅する事で精神感応力を生み出してるとかなのかな?
Let's find out what the Doctor did to completely control his creatures and if there was anyone else involved in this case. よし、それを突き止めましょう、ドクターがこの怪物を完全にコントロールするのに何をしたのか、そして他にこの事件に関与した者がいないのかどうかをね。

53-2 【Mental Protection 精神防御】
Metal Head Frame Hypnotic Goggles Mirror Reflector Ultrasonic Headphones Faraday Grid Mental Protection Helmet
金属製
ヘッドギア
催眠ゴーグル 反射鏡 超音波ヘッドホン ファラデー格子 精神防御ヘルメット

53-3 【Suppression of Will 自我の抑圧】
Seal of Submission Seal of Magical Sense Seal of Bound Will Seal of Pathfinding Seal of Telepathy Psy-Seal
服従の印 魔力感知の印 自我抑圧の印 帰還の印 テレパシーの印 Ψ(サイ)の印章

We've recreated the mental protection helmet used by the Doctor to capture and work with psy-werewolves. The Detective suggests that the scientist could have been ordered to breed the monsters. But then he had to figure out how to control them. What did the Doctor do about this?

Goal: Find out about the control method.
Chapter3

第三章
我々はドクターが特殊能力を持つ狼男を捕まえて研究するために使っていた精神防御ヘルメットを再現した。刑事は、科学者がモンスターを品種改良するように指示されていた可能性もあるのではと言う。しかしそうなると、彼はモンスターをコントロールする方法を解明していなければならなかったはずである。ドクターはこの件についてどう対処したのだろうか?

ゴール:モンスターの制御方法を突き止めろ。
breed: 品種改良する

*①② are available from Werewolves, ③ from the Station, ④ from Psy-werewolves, ⑤ from Moon Werewolves
[ABSOLUTE POWER]
Find the Seal of Submission. - Fight the werewolf.
53-3 ①
[究極の力]
服従の印を探せ。-狼男と闘え。
 
The Huntress said that sometimes she encounters psy-werewolves branded with a mark. I found the mark that the Huntress described to me in the Book of Magical Seals. It's a symbol of submission. If the Doctor placed it, we'll find the seal among his things. Can you help? Martha

マーサ
ハントレスが言ってたの、時折、焼き印を押された特殊能力を持つ狼男に遭遇する事があると。ハントレスが描いてくれたマークを魔法の印の本で見付けたのよ。服従のシンボルマークをね。ドクターがそれを押してたのであれば、彼の所持品の中にその焼き鏝(ごて)が見付かるはずでしょ。手伝ってもらえるかしら? brand 家畜 with ~(焼き印 a mark/symbol): 家畜に~の焼き印を押す。家畜にの意味の時は前置詞がwith。人にレッテルを張ると言う意味ならbrand 人 as~。焼き印の方が元々の意味だが、現代ではレッテルの方が普通。

bend 人 to one's will: 人を意のままに服従させる ※one's willのoneは主語。つまりここではドクター
a third interested party: 第三の利害関係者 ※このinterestedは関与すると言う意味。third がなくてもa third partyを指す。
But is there~?:しかしそうなると~ということかしら?
※このButは前のくだりからの意外な推論を導くButで逆説の意味がほぼない。文頭に来るという特徴がある。but thenのthenが抜けたような用法で、推論が展開されやすいニュースや科学記事などでよく見る。
The Detective found the Doctor's fingerprints on the seal of submission you brought. This means we were right to assume that the scientist branded psy-werewolves in order to completely bend the creatures to his will. But is there a third interested party in this story? 刑事さんがドクターの指紋を見付けたそうよ、あなたが持って来てくれた服従の印の上に。つまり、我々の推測は正しかったという事ね、あの科学者センセイが自分の意のままに怪物たちを服従させる目的で、特殊能力を持つ狼男に焼き印を押してたんじゃないかっていう推測が。しかしそうなると、この話に第三の利害関係者が存在するという事かしら?
[OVERWHELMING VARIETY]
Find the Seal of Magical Sense. - Fight the werewolf.
53-3 ②
[変異種を圧倒せよ]
魔力感知の印を探せ。-狼男と闘え。
variety: 動物などの変異種 ※この意の時は無冠詞で単数
I asked the Huntress about the other markings she has seen on psy-werewolves. It turns out that there are a lot of them. According to her description, the next seal looks like a crescent moon resting on a pentagram. This is the seal of magical sense. I'll help you find it. Isabelle

イザベル
私、ハントレスに聞いてみたのよ、特殊能力を持つ狼男に他のマークが押されてるのを見た事がないかって。そしたらなんと、他にもいっぱいあるっていうじゃない。描いてもらったのによると、次の焼き印は五芒星の上に三日月が乗っかってるようなヤツだそうよ。これは魔力感知の印なの。見付けるのに私も協力してあげる。  
It's good that you found the seal of magical sense before dusk. The seal allowed members of a magical clan to use each other's abilities. So, the Doctor must have the same brand, or someone else who could have ordered the monsters to be created. 日暮れ前に魔力感知の印を見付けられて良かったわ。この印があれば、魔術クランのメンバーがお互いの力を使うことができるようになるの。つまり、ドクターも同じ焼き印を持ってるってことよ、あるいはモンスターを作るように命令した別の誰かさんがね。 💬基本的にドクター以外にも利害関係者がいるという前提で話が進んでますね。科学者のドクターが魔術の知識を使ってるあたりに違和感があるという事でしょうか?それとも科学者がどう支配欲に繋がるのかイマイチはっきりしないという事でしょうか?
[A STRONG KNOT]
Find the Seal of Bound Will. - Explore the Station.
53-3 ③
[強力な結び目]
自我抑圧の印を探せ。-駅を探索せよ。
 
The Doctor managed to brand the psy-werewolves with various magical symbols. The Desire for freedom dies forever under the seal of bound will. Such a mark is often found on psy-werewolves. Let's find the seal. Isabelle

イザベル
ドクターは特殊能力を持つ狼男に色んな種類の魔法のシンボルマークの焼き印を押してたのよね。自由になりたいという願望は、自我抑圧の印の下では永遠に消え去ってしまうのよ。そういうマークが特殊能力を持つ狼男にしょっちゅう見付かるんですって。その焼き鏝(ごて)を探しましょう。 💬残虐な方法の品種改良も酷いけど、更に自我を焼き鏝で縛ってるっていうのも酷い。どうにか解放してやれんもんかね。解放した結果、強力なモンスターがシティに跋扈するのも問題なんだが…。

meekly: 唯々諾々(いいだくだく)と、従順に
💬①にも服従の印があったのに、更に自我まで奪って服従させてるのか。スゴい念の入れようだな。まあ、一瞬でも自由になったら、逃げ出されるからだろうけど。
the Doctor branded werewolves with the strongest will.
ドクターは最強の自我を持つ狼男に焼き印を押した。
※この文はwerewolves with the strongest willが目的語で、brand 家畜 with 焼き印の文ではない事に注意。焼き印の時はwith以下に焼き印が来る。
You're holding the seal of bound will. See the knot on it? This is a symbol of submission. Anyone with this brand will meekly follow any instructions from his master. Surely the Doctor used it to brand werewolves with the strongest will. あなたが持ってるそれが、自我抑圧の印ってやつよ。結び目があるのが見えるでしょ?これは服従の印でね。この焼き印を押された者は、唯々諾々(いいだくだく)と主の指示に従うようになるの。ドクターはこれを使って最強の自我を持つ狼男に焼き印を押したに決まってるわ。
[STAMP OF RETURN]
Find the Seal of Pathfinding. - Defeat the Psy-Werewolves.
53-3 ④
[帰還の刻印]
帰還の印を探せ。-特殊能力を持つ狼男を倒せ。
※帰還の印は意訳
I told Martha that I'd seen a psy-werewolf come to the place where the Doctor once conducted his experiments. I didn't notice any brand on it, but Martha assumed that the monster was marked with the seal of pathfinding. Let's try to find the seal, and I'll tell you about its properties. Isabelle

イザベル
マーサにも伝えたんだけど、私、特殊能力を持つ狼男がドクターが実験をしてた場所に戻るのを見かけた事があるのよ。私はそれに焼き印が押されてるのには気付かなかったんだけど、マーサは帰還の印が押されてたはずだって。どうにかその焼き鏝(ごて)を見付けましょう、見付けたらそれがどういう力を持つのか教えてあげる。 Triskelion トライスケリオン:ギリシャ語の三つの足という意味から来ている。元々は挿絵のように、足三つが120度ずつ組み合わさった意匠で、現在でもシシリー島のシンボルマーク(the symbol of the Sicily Island)。後に三つの渦巻きに簡略化された。紀元前3-4世紀、ギリシャ統治下のシシリー島のドラクマコインの裏に使われていた。ドラクマは古代ギリシャの通貨だが、現代にもユーロ導入前までの約170年間、再びドラクマを通貨単位に使っていた。

💬トライスケリオン以外もどこかで使われてたマークなのかもと思ったんだけど、他はいかにもありそうなマークで、かえってよくわからず。
Yes, this is the seal of pathfinding! This mark causes a werewolf to go to a certain place against its will. Wherever the werewolf roams, the seal draws it to the brander. Maybe the Doctor is still around somewhere and the werewolf came to him? そうそれよ、帰還の印!このマークは狼男が自分の意志に反して特定の場所に行くように仕向けるの。狼男がどこを徘徊していようとも、この焼き印が押した者の処へと引き寄せるのよ。ひょっとするとドクターは今も何処かその辺にいるから、あの狼男は戻って来たのかしら?
[THE THOUGHT THIEF]
Find the Seal of Telepathy. - Defeat the Moon Werewolves.
53-3 ⑤
[思考を盗む者]
テレパシーの印を探せ。-満月の狼男を倒せ。
💬なぜか、特殊能力を持つ狼男と満月の狼男はwerewolvesと複数形なんだよね。普通の狼男はFight the werewolfで単数なのに。
Buddy, I found a gnawed page from the diary of the Doctor who branded psy-werewolves. There's a seal of telepathy on it similar to the seals we've collected as evidence. I suggest we start looking for it right now! Detective

刑事
相棒、特殊能力を持つ狼男に焼き印を押してたドクターの日誌に、噛み痕の付いたページがあるのを見付けてな。そこにはテレパシーの印てのが載ってるんだ、俺たちが証拠品として集めた焼き印と似たヤツが。今直ぐそれを探すってのはどうだ!  
Moon Werewolf Moon werewolf 満月の狼男  
The werewolves of this tribe grow much stronger under pale moonlight, and on the full moon their hunt is sadly often successful. この種に属する狼男は青白い月光の下ではより一層強力になる、そして嘆かわしい事に、満月になると彼らの狩りは総じて成功するのだ。  
You managed to find the seal of telepathy without my help. One can guess that the Doctor branded psy-werewolves with it to hear their thoughts. I wonder from what distance the scientist can read what the monsters are thinking. Detective

刑事
俺の力を借りるまでもなく、テレパシーの印を見付出しちまったのかよ。察するに、ドクターはこの焼き印を特殊能力を持つ狼男に押すことで、ヤツラの考えを読んでたって所だろうな。俺が疑問なのは、どのくらいの距離から科学者センセイがモンスターどもの考えを読めるのかってことなんだが。 💬有効範囲は気になるよね。でもかなり広そうじゃないか?シティ全域くらいはありそうだけど。
[THE SPELL OF DOMINATION]
Determine the spell. - Assemble the "Suppression of Will" collection.
53-3 ⑥
[支配の呪文]
呪文を特定せよ。-「自我の抑圧」のコレクションを集めよう。
 
I discovered that each seal is a piece of a magical spell. The Doctor was a scientist, so I have no clue why he would turn to magic. Maybe he was forced into it? I'll try to determine what spell was cast on the werewolves. Just lend me some artifacts for the ritual! Martha

マーサ
気が付いたのだけど、この印はどれもある一つの呪文の一部なのよ。ドクターは科学者だったのよね、それがどうして魔術に頼る事になったのかが、私にはどうにも解(げ)せないのだけど。ひょっとして、それを強制されていたんじゃないの?私がどうにか特定してみましょう、どんな呪文が狼男にかけられていたのかをね。さあさ、儀式用にアーティファクトを貸してもらうわよ! 💬自分もなんで魔術なんだ?と結構違和感があったので、マーサに全面同意。
Just lend me~: さあさ、~を貸してもらうわよ。 ※このjustには急かすようなニュアンスがある。「ほらほら」とか「さあさ」とかに相当する

mind: 物を考える心、意識。※感情を持つ心heartに対するmind。或いはbodyに対するmind。
Psy symbol サイの記号:ギリシャ文字のΨ(サイ)。英語ではPsiとも表記する。読みはどちらもサイ。ギリシャ文字は英語の26文字より二つ少なく、24文字。Ψ(サイ)は23番目の文字で、22番目Χ(カイ)の次、最後のΩ(オメガ)の一つ前。ギリシャ文字最初の三つのα(アルファ)、β(ベータ)、γ(ガンマ)は割に馴染みがあるはず。
The energy of artifacts has wrapped around the seal of submission, the seal of bound will, and the rest, forming a psy-symbol. It's able to subdue powerful creatures by subjugating their will and mind to whoever cast the spell. All psy-werewolves of the City obey the Doctor as their pack leader! アーティファクトのエネルギーが包んでゆく、服従の印を、自由意思抑止の印を、残りの印を…、そうしてサイの記号の形になったわ。これは強力な怪物を服従させる力を持つの、その自我と意識を呪文をかけた者に屈服させることでね。シティにいる全ての特殊能力を持つ狼男は、ドクターを群れのリーダーとして彼に従っているのだわ!
 
So the Doctor created psy-werewolves in a completely scientific way and then resorted to magic to control them. Detective
刑事
つまりドクターは徹頭徹尾(てっとうてつび)科学的な手法で特殊能力を持つ狼男を生みだしておいて、そのあとそれを支配する段になったら、魔術って手段に訴えたっつう事だよな。
Why did a brilliant scientist need an army of faithful bloodthirsty dogs? なんだって天才科学者が血に飢えた忠犬の軍隊なんぞを必要としたんだ?
 
I'm not a scientist, of course, but I know a thing or two about werewolves. They'll never be completely loyal to anyone except another wolf. Huntress
ハントレス
ご存じの通り私は科学者ではないが、狼男については一つ二つと言わず知っていてね。奴らは狼ではないものに完全に従ったりすることは決してないぞ。 I know a thing or two: 一つ二つと言わず知っている ※それなりに知っているの謙虚な表現。なので、こういう言い方をするときは実はスゴイ知っている。
If the Doctor lost control of his magic for even a second, the pack would have torn him apart. How did he win their loyalty? 仮にドクターが一瞬でも魔法によるコントロールを失ったならば、その群れはとっくにセンセイをバラバラに引き裂いていたはずだ。ドクターはどうやってその忠誠を勝ち取ったのだろうな?

53-3 【Suppression of Will 自我の抑圧】
Seal of Submission Seal of Magical Sense Seal of Bound Will Seal of Pathfinding Seal of Telepathy Psy-Seal
服従の印 魔力感知の印 自我抑圧の印 帰還の印 テレパシーの印 Ψ(サイ)の印章

53-4 【True Face of the Pack Leader 群れのリーダーの正体】
Clawed Gloves Lunar Phase Collar Wolf Hood Artifact Bag Werewolf Belt Wolf Fibula
獣の爪付きの
手袋
月の満ち欠け
の首輪
狼男の被り物 アーティファクト
の鞄
狼男のベルト 狼のフィビュラ

We learned that the Doctor branded all of his creatures with magical seals. Thus, he controlled the psy-werewolves' minds and forced them to see him as their pack leader. But no spell can force werewolves to obey a human. Was the Doctor able to achieve absolute loyalty from them?

Goal: Learn how werewolves became loyal.
Chapter4

第四章
我々はドクターが自分の創り出した怪物全てに魔法の焼き印を押していた事を探り当てた。即ち、彼は特殊能力を持つ狼男の意識を操り、狼男たちに自らを群れのリーダーだと思い込ませていたのである。しかしながら、狼男に人間に従わせることを強制できるような呪文は存在しない。果たしてドクターは狼男から絶対的な忠誠心を手に入れられたのだろうか?

ゴール:どのようにして狼男たちの忠誠を手に入れたのかを探れ。
*① is available from Werewolves, ②from the Room of Fate, ③ from Psy-werewolves, ④ from the Angel statue, ⑤ from Moon Werewolves
[A WOLF-LIKE DISGUISE]
Find the Clawed Gloves. - Fight the werewolf.
53-4 ①
[狼っぽい扮装]
獣の爪付きの手袋を探せ。-狼男と闘え。
 
If the Doctor created psy-werewolves to form a pack, then the only way he could have won their absolute loyalty was by proving that he was one of them.
What would I do in his place...? I would disguise myself! Let's test this theory and look for parts of a wolf costume.
Detective

刑事
ドクターが特殊能力を持つ狼男を群れを形成するように作ったんだとしたら、絶対的な忠誠心を勝ち取る唯一の方法は、自らが奴らの仲間だと証明することだったはずだ。
俺だったらどうする…?きっと見た目を誤魔化しただろうな!狼男のコスチュームのパーツを探して、この説を検証してみようぜ。
in one's place = in someone's shoes:仮に誰それだったら ※仮に自分がその人物だったらを仮定する表現。この意味ではどっちかというとplace よりshoesの方が多い。
These clawed gloves are clearly part of the Doctor's wolf disguise. They look terrifying and quite realistic, as if made from real werewolf skin. They smell foul too, just like a monster. Did the Doctor really wear them? この獣の爪付きの手袋は明らかにドクターの狼の扮装の一部だな。こりゃあ恐ろし気な上にえらいリアルだぞ、まるでホンモノの狼男の皮から作られたみたいじゃないか。それにえらい悪臭がするぜ、それこそモンスターみたいな。ドクターはマジでこんなモンを身に着けてたのか? foul: 酷い悪臭
💬うええ、狼男は嗅覚もよさそうだから、匂いも偽装してないとダメだろうなぁ。マジで狼男の皮で作られてたら怖いんだけど…ヒイィ(汗)。
[POWER AND STATUS]
Find the Lunar Phase Collar. - Explore the Room of Fate.
53-4 ②
[力とステータスと]
月の満ち欠けの首輪を探せ。-運命の部屋を探索せよ。
 
Buddy, we've confirmed the theory about the Doctor's disguise, but I don't believe monsters are that easy to fool. There's definitely something about the Doctor's costume that identifies his strength as the pack leader. For example, an accessory that would always be in full view of the werewolf pack. Let's look for it. Detective

刑事
相棒、ドクターの扮装説には確信を得たわけだが、俺にはそう易々とモンスターを騙せるとは思えないんだよな。ドクターのコスチュームにはなにか、群れのリーダーとしての強さを示すようなモンが絶対にあるだろ。ほら例えば、常に一目で狼男の群れ全体から見えるアクセサリーとか。そういうのを探そうぜ。 that easy: それほど簡単な ※that/this + 形容詞=それほど~な。現在だとthis, 過去だとthatになる。
in full view of~: 一目で~全員から分かる
Yes, this collar adorned with amulets of the moon's phases is clearly part of the costume. Werewolves honor and worship the moon, as it gives them power and the ability to transform. Only the pack leader is worthy of wearing such thing. How do I know this? I used to be a werewolf myself! おお、月の満ち欠けのアミュレットで装飾されたこの首輪は、明らかにコスチュームの一部だぞ。狼男は月を崇め奉(たてまつ)ってるだろ、あれが力と変身能力を授けてくれるもんだから。こういうシロモノを身につけるに相応しいのは群れのリーダーだけさ。どうして俺がそんな事を知ってんのかって?俺自身が狼男だったことがあるからだよ! be worthy of doing: ~するに相応しい
★刑事が狼男だった話は【Detective's Secrets 刑事に纏わる秘密】を参照。
[WOLF IN THE HOOD]
Find the Wolf Hood. - Defeat the Psy-werewolves.
53-4 ③
[フードを被った狼]
狼の被り物を探せ。-特殊能力を持つ狼男を倒せ。
💬赤ずきんちゃんじゃなくて狼がフードを被ってるってのがちょっと面白いかも?
I think that with the help of a realistic camouflage costume, the Doctor tried to pass himself off as one of the werewolves. I'm sure that the main element of his wolf look was the monster's head. Let's find this important part of the costume! Detective

刑事
ドクターは、ホンモノそっくりのコスチュームを使って、狼男の仲間になりすましてたんじゃねえかな。ヤツの狼的な外観の主要パーツはモンスターの頭部に決まってる。コスチュームのそういう重要パーツを探そうぜ。 camouflage: ※カマフラージ。綴り注意、mouとuが入るが発音しない。
pass himself off as~:~になりすます
this important part of: ※partに形容詞が付く場合は無冠詞にならない
subordinate: 従属する、下位の
★考察:①体積3倍と考えた場合、球の体積はV=4/3πr³なので、r=1⇒V=4/3π、r=³√3≒1.442⇒V=4π。つまり半径rが1.4倍になっただけで体積は3倍になる。
②体積3倍でなく小さい〇三つが大きな〇に内接すると考えた場合は、小さい方をr=1とした場合、大きい方はR=1+2√3/3≒2.15となり、2倍ちょっとの大きさ。
体も頭に比例すると考えると、リーダーの体長は①体積比で刑事の1.4倍、②内接円比で刑事の2.1倍。刑事の身長を175cm(5.7ft)とした場合、①体積比で2m52cm(9ft)、②内接円比で3m77cm(12.3ft)。天井を突き抜ける位のデカさはあるね
If the Detective's height is 5.7ft, the leader's one is 9ft by volume ratio, 12.3ft by inscribed circle ratio.
Buddy, you found a huge wolf hood! Look at how big it is. It'll easily cover three of my heads. Of course! The leader must be the largest in the pack! That's why the werewolf costume that the Doctor wore in front of his subordinate monsters is so big! 相棒、こりゃまたえらいバカでかい狼の被り物を見付けて来たなぁ!見ろよこのデカいこと。俺の頭がスポッと三つ分は入っちまう。それもそのはずさ!リーダーってのは群れで一番大きいはずだからな!下位のモンスターどもの前でドクターが身に付けてた狼男のコスチュームがこれほど大きいってのはそれが理由だろ!
[ARTIFACT OF DEVOTION]
Examine the Artifact Bag. - Explore the Angel Statue.
53-4 ④
[献身のアーティファクト]
アーティファクトの鞄を調べろ。-天使の像を探索せよ。
💬今頃気付いたんだけども、何故かロケ名のAngel statueはstatueが小文字だった。探索場所の時は大文字で表示されるのに、カーソルを重ねて、あるいはレベルアップの時の表示は小文字。まあそれだけなんだけどさ。
I wonder if the Huntress has ever seen a werewolf with a bag. I haven't. But that bag over there looks like part of the Doctor's werewolf disguise for becoming the psy-pack leader. Let's examine it. My instincts never fail me. Detective

刑事
どうなんだろう、ハントレスは鞄をかけた狼男を見た事があるんだろうか。俺は見た事がない。だが向こうにある鞄は、ドクターの狼男の扮装の一部に見えるんだよな、特殊能力の群れのリーダーになりすますための。あれを調べてみるとするか。俺の勘はまず外れないんだぜ。 💬やっぱり捨てられた手術室かなにかを捜索しているっぽいなぁ。明らかに特定の場所を探索してるもんね。

wulfenite ウォルファナイト:モリブデン鉛鉱のことだが、ここではwulfeniteが狼鉱石という意味だから。wulfはドイツ語でwolfのことで、見付けた人がWulfenさんだったことによる。
I swear on my badge: 警官バッジに誓って ※刑事の決まり文句の一つ。ちなみにハントレスはよくI swear on my blade 剣に誓ってと言っている。
The bag is made from the same fur as the rest of the Doctor's disguise. Well, well, if it isn't wulfenite inside. It's an artifact that werewolves bring as a sign of devotion to their true leader. I swear on my badge, the Doctor wouldn't have gotten it himself! この鞄はドクターの他の扮装と同じ毛皮でできてるな。ふむふむ、中にウォルファナイト(狼鉱石)が入ってるとかでもない限り、この鞄自身が狼男どもが真のリーダーへの献身の証(あかし)として持って来たアーティファクトなのさ。警官バッジに誓って、ドクターはこれを自分で手に入れたんじゃないはずだぜ!
[AN IMPORTANT ACCESSORY]
Find the Werewolf Belt. - Defeat the Moon Werewolves.
53-4 ⑤
[重要なアクセサリー]
狼男のベルトを探せ。-満月の狼男を倒せ。
 
I heard a legend once. I don't remember the details, but it involved a belt that you could use to turn yourself into an animal by wearing it. Who knows, maybe the Doctor has such an accessory for the pack leader's camouflage costume. Let's look for it. Detective

刑事
昔とある伝説を聞いた事があるんだよな。細かい話は忘れちまったんだが、身に着けると動物に変身できるっていうベルトが出て来たんだ。ひょっとしてひょっとすると、ドクターもそういうアクセサリーを持ってるのかもしらんぞ、群れのリーダーになりすますための扮装用に。それを探そうぜ。 becoming a werewolf (from Wikipedia)
Werewolf Legends from Germany (a site written by professor D. L. Ashliman from University of Pittsburgh) ドイツの狼男伝説:ちょっと調べて見たらずばりの伝説がドイツにあった。Wikipediaにもちょっとは載ってるんだけども、リンク先のサイトの方が詳しい。アメリカのピッツバーグ大学の教授が各種伝承をまとめたサイトで、狼男のベルトはカール=バーチ氏による記述を英訳した部分に出て来る


💬そんなアイテムを科学者であるドクターがどうやって手に入れたのかってのが一番の謎だよなぁ。
I can't believe it, buddy! You managed to find the belt from the psy-werewolf costume the Doctor wore to pass himself off as their pack leader. Maybe it's magical too, like in that old legend I remembered. マジかよ、相棒!ベルトを見付け出したってのか、これ、特殊能力を持つ狼男の扮装用ベルトだろ、ドクターが群れのリーダーになりすますために身に着けてたヤツ。もしかするとこれも魔法のアイテムなのかもしれんぞ、俺の記憶にあるあの古い伝説に出て来るヤツみたいに。
[HUNTER IN PREY'S CLOTHING]
Learn the costume's secret. - Assemble the "True Face of the Pack Leader" collection.
53-4 ⑥
[獲物の服を着た狩人]
コスチュームの秘密を探れ。-「群れのリーダーの正体」のコレクションを集めよう。
prey: 餌、獲物 ※プレイ。発音がprayと一緒
You've collected all the parts of the costume the Doctor wore around his pack of psy-werewolves as their leader. I feel that it's not just about a quality costume. It also radiates magical energy. Bring me some artifacts. They'll help me check it. Martha

マーサ
ドクターが特殊能力を持つ狼男の群れの中で、リーダーとして身に着けていたコスチュームのパーツを全部集めて来たのね。感じるわ、これは高品質のコスチュームってだけではないのよ。魔力を放出してもいるし。アーティファクトをいくつか持ってらっしゃい。実際にそうかどうかを確かめるのに使えるから。 a quality thing: 高品質の品 ※このqualityは形容詞
The artifacts' energy permeates the parts of the costume, trying all of its elements together with the belt. I see the Doctor dressing up as a wolf and transforming into a real beast! He didn't just pretended to be a monster in front of his pack of psy-werewolves... He actually became one! アーティファクトのエネルギーがコスチュームのパーツに浸み渡り、その構成要素の全てがベルトと組み合わさって…。見えるわ、ドクターが狼の扮装をしてホンモノの獣に変身していく!彼は特殊能力を持つ狼男の群れの前で、単にモンスターのフリをしたのではなかったのよ…。本当にモンスターに変身したんだわ! dress up as~: ~の扮装をする
Fibula フィビュラ(合成後アイテム):古代ローマとかで、マントなどを右肩に留めるのに使われてたブローチ。大抵は細長い。ちなみに足のひざ下からくるぶしの骨の細い方をfibulaと言うのはフィビュラに形が似てるから。複数形はfibulaeでフィビュリと読む
It turns out that the Doctor really became a werewolf... and not because of the moon curse but because of his magical costume. Detective
刑事
なんてこった、じゃあドクターはマジで狼男になっちまったってのかよ…。月の呪いの力によらず、魔法のコスチュームの力で。
No, the costume only changed the Doctor's appearance, nothing more. A werewolf loses its human essence, but the Doctor kept his. Martha
マーサ
違うわ、コスチュームはドクターの見た目を変えただけで、それ以上の意味は持たないわよ。狼男は人間の本質を失ってしまうけど、ドクターは本来の自分を維持しているでしょ。
Simply put, he always remained a human in a very realistic monster costume. Detective
刑事
ほんじゃあ端的に言やあ、奴(やっこ)さんはホンモノそっくりのモンスター・コスチュームを着てるだけで、常に人間のまんまってコトか。 Simply put: 端的に言えば ※文頭に使う
Hmm... And yet, why did he need to become the leader of the psy-werewolves? フーム…。それにしても、どうして特殊能力を持つ狼男のリーダーになる必要があったんだ? 💬確かに、どうしてリーダーになる必要があったのかってのも、分からないよね。
I found a few more pages from the Doctor's Journal. Maybe these entries will clear things up. ドクターの記録日誌のページをもう何枚か見付けたんだ。もしかするとここの記述がそいつを明らかにしてくれるんじゃねえかな。
DR. VF's JOURNAL

Schneller-schneller, I need to be faster! Before the disciples find out I've created a costume in which I can escape from the laboratory they're guarding. Maybe they'll catch me after a while, but I'll get even with a certain someone first. Sell me and my research out to them?! I'll show M. who's the real monster here. Nothing can save her from the wrath of my creatures!

ドクターVFの記録日誌

シュネラー(急げ)、シュネラー(急げ)、もっと急がねば!使徒どもに、ヤツラの護る研究室から逃げるためのコスチュームを作った事がバレる前に。ひょっとするとすぐに捕まってしまうかもしれないが、まずは例の誰かさんを私と同じ目に遭わせてやろうじゃないか。私の身と研究をヤツラに売り渡すだと?!Mに真のモンスターとは誰なのかを分からせてくれる。私の怪物どもの激憤からあの女を護れるものなどありはしないのだからな!
★schneller シュネラー:ドイツ語schnell(シュネル)の比較級。英語のquick或いはfastにあたる。ドイツ語も英語と同じく比較級は-erで最上級は-st。
get even with人: 人に報復する、同じ目に遭わせる
show 人 who節 誰が~なのかを人に教える
💬herで受けてるからM.は女なんだな。すっごい領主館の誰かさんぽい…。つーか、研究室で使徒?シャドウに捕まってた?なんでドイツ語?色々疑問が尽きないんだが…。
It turns out that the Doctor created the costume not only to control psy-werewolves but also to escape from the disciples' captivity. Detective
刑事
おいおい、ドクターは特殊能力を持つ狼男のコスチュームだけじゃなく、使徒の囚われの身からも逃げ遂(おお)せるコスチュームをも作ってたってのかよ。
Is this about the Shadow Cult? I don't know any other disciples in the Lower City. Someone told them about the scientist's secret work. それってシャドウ教団のことか?下界でそれ以外の使徒ってのを俺は知らんのだが。何者かがヤツラに科学者センセイの極秘研究の事を密告したんだな。
No wonder the Doctor wanted revenge on them. ドクターがそいつにリベンジをしようとしても不思議じゃない。 このthemはsomeoneを指している
I think if we find the person who betrayed him, this M., then we'll soon find the trail of the Doctor himself. センセイを裏切ったこのMって人物を突き止めれば、ドクター自身の足取りも自ずと分かるんじゃないかと俺は思うんだがな。
Let's revisit the old psy-werewolf attack cases around the date listed in the Doctor's journal. It'll help us learn who he took revenge on. ドクターの記録日誌の中に上がってる日付周辺で、特殊能力を持つ狼男の襲撃事件を見直してみようぜ。そうすりゃ復讐しようとしてる相手も探り当てられるだろ。

53-4 【True Face of the Pack Leader 群れのリーダーの正体】
Clawed Gloves Lunar Phase Collar Wolf Hood Artifact Bag Werewolf Belt Wolf Fibula
獣の爪付きの
手袋
月の満ち欠け
の首輪
狼男の被り物 アーティファクト
の鞄
狼男のベルト 狼のフィビュラ

53-5 【Sworn Enemies 互いの仇敵(きゅうてき)】
Door Knocker Archive Ladder Page in a Coal Scuttle Broken Carriage Lantern Portraits of Patrons Mistress's Cape
ドアノッカー 書庫の
踏み台ステップ
石炭バケツの
中の紙片
破壊された
馬車のランタン
後援者の肖像画 ミストレスのケープ

The Doctor created a camouflage costume that he used to turn himself into a werewolf! It turns out that in this way he not only controlled a pack of werewolves but also could escape from the laboratory where he was imprisoned by the Shadow Cult. The Doctor created the pack to take revenge on his enemy, the one who brought the Shadow disciples to him. Who was that?

Goal: Determine the Doctor's enemy.
Chapter5

第五章
ドクターは擬装用コスチュームを作り、それを使って狼男になりすましていた!なんとこの方法で狼男の群れを支配していただけでなく、シャドウ教団によって囚われていた研究室からも逃げ遂(おお)せていたのである。ドクターが群れを生み出したのは、自らの敵(かたき)に復讐するためだった、彼をシャドウの使徒へと売った人物に。その敵とは誰なのだろうか?

ゴール:ドクターの敵を特定せよ。
💬どの時点でシャドウに捕まったのかが不明瞭だけど、品種改良までは魔法の匂いがしないから捕まってなかったってことかな?

*① is available from Werewolves, ② from the City Hall, ③ from the Room of Fate, ④ from the Psy-werewolves, ⑤ from Moon Werewolves
[UNINVITED GUESTS]
Examine the Door Knocker. - Fight the werewolf.
53-5 ①
[招かれざる客]
ドアノッカーを調べろ。-狼男と闘え。
 
We can't miss a single case of psy-werewolf attacks if we want to find out who the Doctor wanted to take revenge on. Aha, file 747 says that psy-werewolves broke into City Hall and stole some pages. A front door knocker is involved in the case. Let's examine it. Detective

刑事
ドクターが誰にリベンジしようとしてたのかを突き止めるんなら、特殊能力を持つ狼男の襲撃事件は一つたりとも見逃せないぞ。おっしゃ、ファイル747に、特殊能力を持つ狼男が市役所に押し入り、記録を数ページ盗んでいったとあるぜ。その事件には正面玄関のドアノッカーが関係してるらしい。調べてみるか。  
Hmm, this door knocker is our first piece of evidence. The claw marks on the wood belong to a very large werewolf. Is it the pack leader? I compared the claw marks to the Doctor's costume that he used to turn into a werewolf. It's very possible that it was him who did it. フム、このドアノッカーはこの件の捜査における証拠の第一号だな。木材の上に付いた爪痕はバカでかい狼男のものだぜ。群れのリーダーか?ドクターが狼男に変身するのに使ったコスチュームとこの爪痕を比較してみたんだがな。これの犯人がドクターだった可能性は高いぞ。 our first piece of evidence: この件の捜査における証拠の第一号 ※英語では今捜査しているとか、今探しているというのも所有格で表現する
[CLAW MARKS IN THE ARCHIVE]
Find the Archive Ladder. - Explore City Hall.
53-5 ②
[爪痕の残る公文書]
書庫の踏み台ステップを探せ。-市役所を探索せよ。
💬市役所の書庫のクエストで、探索場所も市役所ってところがイイ!
If the Doctor was planning revenge, why did he go to City Hall to steal documents and not just send his pack to his betrayer? Let's find out what he was looking for. That shelf over there is ravaged by werewolf claws too. Let's find the archive ladder to inspect the section. Detective

刑事
ドクターが復讐計画を立てていたってんなら、どうして市役所に文書を盗みに入ったりしたんだろう?自分の率いる群れを裏切り者に送り込めば済む話なのにな?奴(やっこ)さんが何を探してたのかを突き止めようぜ。あっちの棚も狼男の爪で荒らされてんな。よし、書庫の踏み台を探して来て、あのセクションを精査するぞ。 be ravaged by~: ~に荒らされる
Thank you for getting this archive ladder. It looks like it was damaged by the psy-werewolves too. Look, there's a piece of a document stuck next to the claw marks on the step. Hmm... I'll try to make out what's written on it. ありがとうな、書庫の踏み台を取って来てくれて。これも特殊能力を持つ狼男にやられてるっぽいな。見ろよ、ステップの爪痕の隣に文書が一枚挟まってるぜ。なになに…。よし、何が書かれてるのかどうにか判別してみるか。  
I, Baron de Levelier, being of sound mind and memory, bequeath all my property, movable and immovable, to my dearest wife, who turned my life into a beautiful dream...
私こと、ドゥ=レヴェリエ男爵は、ここに法的な行為能力を持つことを宣言し、全資産たる動産・不動産を、我が最愛の妻に遺贈(いぞう)する、私の人生を美しい夢と変えてくれた妻に…。 ★Baron de Levelier ドゥ=レヴェリエ男爵:《Pieces of a Shattered Fate》に登場した旧シティ領主
be of sound mind and memory: 法的な行為能力を持つ ※法律用語。遺書を作成するだけの判断力があるという意味で、遺書に使われる定型表現。直訳は健全な思考と記憶を持ち。
bequeath 財産 to 人: 人に財産を遺贈(いぞう)する、遺言で人を指定して財産を残す ※フォーマル用語、ビクウィー
★動産・不動産:財産の内、現金・株式・債権など動かせるものを動産(流動資産)、土地・建物など動かせないものを不動産という。基本的に資産はそのどちらかに分類されるので、動産・不動産を合わせるとプラスの資産全部になる。
 
This is a piece of Baron de Levelier's will. Why would the werewolves need it? He died long before the Doctor appeared in the City. Detective
刑事
コイツはドゥ=レヴェリエ男爵の遺言書の紙片じゃないか。なんだって狼男にこんなモンが必要だったんだ?男爵はドクターがシティに現れるよりずっと前に亡くなってるんだぞ。  
This scrap isn't enough to see the full picture. We need to look for more evidence. この紙の切れ端だけじゃあ、全体像が見えないな。もっと証拠が要るぜ。 the full picture: 全体像、全貌 ※絵に喩えた比喩表現
[FRAGMENTS OF THE PAST]
Examine the Page in Coal Scuttle. - Explore the Room of Fate.
53-5 ③
[過去の欠片]
石炭バケツに入った紙片を調べろ。-運命の部屋を探索せよ。
 
Let's continue to search for whoever the Were-Doctor decided to take revenge on. The case of the City Hall attack says that during the investigation of the crime scene, a lot of smoldering scraps of paper were found in a coal scuttle. It's not possible to collect them all, but let's try to study what we have! Detective

刑事
よっしゃ、引き続き捜索するぞ、半狼ドクターが復讐するつもりだった人物が誰なのかをな。市役所襲撃事件によると、事故現場の捜査中、石炭バケツの中で紙片の燃えさしがたくさん見つかったんだと。それを全て集めるのは不可能だが、集められる分だけでもどうにか調べてみようぜ。 coal scuttle 石炭バケツ:石炭を入れる為のバケツ状容器。持ち運べて、バケツから直接石炭を入れやすい様な形状をしている。
💬結構前の事件だろうに、バケツごと残ってるってのが不思議…。市役所の保管庫って、こんなものまで保管しておけるほどめちゃくちゃ広いんじゃなかろうか?


turn 人 over to~: 人を警察などに引き渡す
💬船ってなんだろう?なんか関係するのか?シティの港じゃないとすると、港と船の写真で思い出すのは《Paying for the Past》二章①の写真だけど。
You managed to collect all the scraps from the coal scuttle? These aren't just scraps but a photo with a signature on the back. It's a shame I can't make out the text and don't know the people in the photo. And there isn't such a large port in the City. Do you think a ship owner turned the Doctor over to the Cult? 石炭バケツからどうにか全部の紙切れを集められたって?コイツはただの紙切れじゃなくて、裏に署名の入った写真じゃないか。残念な事に、文字も読めないし、写真にあるのも知ってる人物じゃあねえな。それにこんな大きな港はシティにはない。お前は船のオーナーがドクターを教団に引き渡したんだと思うか?
[WORDS HAVE CONSEQUENCES]
Examine the Broken Carriage Lantern. - Defeat the Psy-Werewolves.
53-5 ④
[一言二言の顛末(てんまつ)]
壊された馬車のランタンを探せ。-特殊能力を持つ狼男を倒せ。
carriage: 自走しない車両のこと、馬車や列車の客車など
The archival documents say that after the mayhem at City Hall, werewolves attacked a passing carriage. No one was hurt, but a carriage lantern was damaged. Let's examine it. Maybe it belonged to the Were-Doctor's enemy? Detective

刑事
書庫の書類によると、市役所の騒乱の後、狼男どもは通りすがりの馬車を攻撃したと。怪我を負った者はいなかったんだが、馬車のランタンが損傷したらしい。それを調べるぞ。もしかすると半狼ドクターの敵(かたき)の馬車なんじゃないのか? mayhem: 騒乱、暴動騒ぎ、襲撃などによる混乱
According to a witness, the lantern you're holding was torn from the carriage by a single swing of the werewolf leader's huge paw. The passenger got out of the carriage and, after exchanging a few words with the leader, drove on. The owner's name in the testimony is blacked out... 目撃者によると、お前の今持ってるランタンは、馬車から引き千切られたものらしい、狼男のリーダーのバカでかい前足の一振りでな。乗客は馬車から降り、リーダーと一言二言、言葉を交わしたのち、再び馬車に乗り込んだと。証言中の馬車の持ち主の名前は、黒く塗りつぶされちまってるが…。 drove on (the carriage): ※本文は目的語が省略されている
black out: 文書の一部を検閲などで黒く塗りつぶす
[PORTRAIT OF THE ENEMY]
Find the Portraits of Patrons. - Defeat the Moon Werewolves.
53-5 ⑤
[敵の肖像]
後援者の肖像画を探せ。-満月の狼男を倒せ。
💬肖像画の一番上はめっちゃ領主館の誰かさんっぽいな。
I'm sure the blacked out name belongs to the Doctor's enemy. They managed to avoid the pack's revenge, but they still made it into the reports. I think that to wipe their name from the records, they had to make a donation to the City's fund. Let's find portraits of patrons from that time. Detective

刑事
塗りつぶされていたのはドクターの敵の名前に決まってる。ソイツは群れからの復讐を辛うじて回避したものの、その件は報告書にあがっちまったってワケだ。俺の読みじゃあ、シティの財政に寄付をしてるんでもなきゃ、記録から名前を消し去るなんてできやしない。当時のシティ後援者たちの肖像画を探そうぜ。 They managed to avoid the pack's revenge, but they still made it into the reports.
ソイツ(狼男の敵)は群れからの復讐をどうにか回避したものの、その件は報告書にあがっちまった。
この文は最初のThey=enemy (性別不定のthey)で、次のbut theyのthey=their case (馬車が狼男に襲われた事件)。
・物事 make it into a report: 物事が報告書になる
※itは再帰的に主語を指している。主語が複数でもitのままでthemにならないことも多い。makeは他動詞なので目的語を埋めるためにitが入る。同じようなitの用法に、
You will like it there. お前もそこをきっと気に入るぜ。
がある。このitはthereを指している。
人が主語にもなり得るが、少なくとも二つ目のtheyはenemyではない。

back then: 当時
a sworn enemy: 仇敵、宿敵 ※swornはswearの過去分詞。心に誓った敵という意味
💬なんで後援者が女性ばっかりなんだ?いいけどさ。
Don't be surprised that the portraits of patrons here are set in frames in the form of a tree. This is the Mayor's idea. Let's see who's here. I don't know these two ladies, but I recognize the Mistress of the Manor! Hmm, one of them was sitting in the carriage back then. We've almost found the Doctor's sworn enemy. 驚くなよ、ここの後援者たちの肖像画ってのは樹形フレームにセットされてんのさ。これは市長の発案でな。さあ、誰がいるか見てみるか。この二人のレディは知らないが、領主ミストレスは分かるぞ!フム、この中の一人が当時馬車に乗っていたと。ドクターの仇敵(きゅうてき)はもう分かったようなモンだぜ。
[HER NAME]
Learn the Doctor's enemy's name. - Assemble the "Sworn Enemies" collection.
53-5 ⑥
[その女の名は]
ドクターの敵(かたき)の名前を探れ。-「互いの仇敵(きゅうてき)」のコレクションを集めよう。
 
The evidence you've collected is pointing to three ladies. One of them turned the Doctor over to the Cult, which led to his imprisonment. I have a hunch about who it was, but let's not jump to conclusions. Lend me some artifacts. They'll help me find out the name of the Were-Doctor's sworn enemy. Martha

マーサ
あなたたちが集めて来た証拠は三人のレディを示してる、と。その内の一人がドクターを教団に引き渡し、そのせいで彼は囚われの身になってしまったのね。それが誰なのかについて、私にはピーンと来るものがあるけど、結論に飛びつくのは止めておきましょうか。アーティファクトをいくつか貸してもらうわよ。それがあれば半狼ドクターの仇敵の名前も突き止められるでしょうから。
💬うん、やっぱあの人だよね。アッパーのSouth Fortの事件といい、最近あちこちに影が見え隠れしてるなぁ。つーか、何故シャドウに売り渡したのか?とか、裏切ったっていう表現が出て来るってことは、それまでは協力関係にあったのか?って方が気になるんだが…。




💬え?she ruled over them? themって狼男だよね?ミストレスが狼男を支配してた?じゃあ、あれか《Martha's Murky Story》のMistress of werewolves 狼男の女王(ミストレス)ってのはまんまミストレスの事だったのか!
The artifacts' energy is helping me learn the name of the Were-Doctor's enemy. He saw her when he became a prisoner. The Doctor studied her life, found her home and family, but couldn't do anything because he was a werewolf and she ruled over them. She is the Mistress of the Manor. アーティファクトのエネルギーが半狼ドクターの敵(かたき)の名を教えてくれている。彼は自分が囚われの身になった時にその女を見掛けたのね。それでドクターは来歴を調べ、家と家族を突き止めたけれど、なにもできなかったと、彼は狼男で、その女は狼男を支配していたから。その女とは、領主ミストレスよ。
 
I knew it! The Mistress of the Manor couldn't just make a donation to the City. Wait! Does she rule over werewolves? Detective
刑事
やっぱりな!領主ミストレスがシティに寄付をしてるだけのはずがない。え、ちょっと待て!あの女が狼男どもを支配してるって? 💬うん、驚くよね。ちゃんとthemがwerewolvesだって言い直してくれてありがとう。マジ?って思っちゃったもん
 
She used to know how to do it, but one day the werewolves simply didn't come to her call. This was a long time ago. Martha
マーサ
かつてはその方法を知っていたというだけよ、けれど、ある日狼男たちは全く彼女の呼びかけに答えなくなった。遥か昔の話ね。 simply don't do: 全く~しない ※完全否定の文
💬遥か昔?ドクターはそれに関与してる?
 
My intuition suggests the Doctor was involved. I think he was the one who free the werewolves from the influence of the Mistress's magic. Detective
刑事
俺の勘では、ドクターがそれに関与してるんじゃねえかって気がするが。奴(やっこ)さんはミストレスの魔術の影響から狼男どもを解放した人物なんじゃないだろうか。 💬あ、やっぱそう思う?刑事と同じこと考えた。それでミストレスがドクターを恨んでるなら売り渡した理由にはなるが、裏切ったってのはどういう事だろう?
[THE DOCTOR'S FATE]
Receive your reward. - Complete the investigation to receive your reward.
ending
[ドクターの運命]
報酬を受け取ろう。捜査を完了させ、報酬を受け取ろう。
 
The Doctor's case took an unexpected turn. I thought he was just a mad scientist obsessed with werewolves, but it turns out that he was the Mistress's victim and the Cult's prisoner. Maybe he's still working in their lab somewhere in the Shadow's tower? I hope we find out soon. Detective

刑事
ドクターの事件は予想外の展開を見せたな。てっきりこの男は狼男に憑りつかれたマッド・サイエンティストだとばっかり俺は思ってたんだが、蓋を開いてみりゃあ、ミストレスの犠牲者で、教団に囚われの身だったとは。ひょっとするとヤツはまだ、シャドウの城の塔のどこかにある研究室で働いてんのか?それについても程なく突き止められるといいんだけどな。 take an unexpected turn: 予想外の展開になる ※a turnはことの成り行き、展開。可算名詞である事に注意
💬シャドウに捕まった時は既に、狼男になってたんだよね?じゃあ、服従の印とかの魔術知識をドクターに吹き込んだのは、ミストレス?シャドウ?どっちなんだ?
The Doctor's case took an unexpected turn. It turns out that it was the Doctor himself who created psy-werewolves. He subjugated them to his will and, dressed in a magical costume, became their pack leader. With the support and strength of the werewolves, he wanted to take revenge on the Mistress of the Manor, who was the reason he became a prisoner of the Shadow Cult. How did the Doctor get even with the Mistress and where is he now?




Rewards: Monstrologist's Manuscript
Epilogue

エピローグ
ドクターの事件は予想外の展開を見せた。なんと特殊能力を持つ狼男を創り出したのは、他ならぬドクターだったのだ。彼は狼男を意のままに従わせ、魔法のコスチュームで群れのリーダーになりすましていたのである。狼男を動かし、その力を使い、ドクターが復讐をしようとしていたのは、領主ミストレス、彼がシャドウ教団の虜囚となった、その禍根(かこん)の人物だった。ドクターはミストレスへの復讐を果たせたのだろうか?そして彼は今どこにいるのだろうか?




報酬:モンスター学者の手記
💬長年の疑問だった、かつて狼男は魔導士の支配下にあったって話の答えがここに!お忘れかもしれませんが、《The beauty and the beasts (old ver.)/ Beauty and the Beasts (new ver.)》に狼男を支配する魔導士の話が出てきます。mageだったから男だとばっかり思ってたけど、ミストレスだったのか!
多分【Distiller 蒸留装置】はドクターの指示。
そして【Golden Flatware 金のカトラリー】のリーダーがドクターなのでは?
つまりミストレスと何らかの協調関係にあったのが、どこかでミストレスが裏切ったのかも。そこから類推するに、魔術知識をドクターに吹き込んだのはミストレスってことになるのか?ミストレスとドクターに何があったのかが詳しく分からないと、その辺がはっきりしないけども。
ともかく時系列が判明していないので、それは今後に期待。ワクワク!

狼男の群れ考察 《群れを率いる者》終了時点
About consideration of the pack of werewolves  (Japanese language only, sorry)

53-5 【Sworn Enemies 互いの仇敵(きゅうてき)】
Door Knocker Archive Ladder Page in a Coal Scuttle Broken Carriage Lantern Portraits of Patrons Mistress's Cape
ドアノッカー 書庫の
踏み台ステップ
石炭バケツの
中の紙片
破壊された
馬車のランタン
後援者の肖像画 ミストレスのケープ

53-post quest 【Doctor's True Purpose ドクターの真意】
53-1 ⑥ 53-2 ⑥ 53-3 ⑥ 53-4 ⑥ 53-5 ⑥ 53-post ⑦
Brain Activity Sensors Mental Protection Helmet Psy-Seal Wolf Fibula Mistress's Cape Bracelet with Pendants

活動野(かつどうや)
計測センサー
精神防御
ヘルメット
Ψ(サイ)の印章 狼のフィビュラ ミストレスの
ケープ
ペンダント付き
のブレスレット

[AN OLD PORTRAIT]
Learn about the Doctor's motives. - Assemble the "Doctor's True Purpose" collection.
53-Post Quest ⑦
[古いポートレート]
ドクターの動機を探れ。-「ドクターの真意」のコレクションを集めよう。
 
 
One question haunts me - what was the Doctor's true goal? There was always some hidden meaning in his actions. Detective
刑事
一つの疑問が頭にこびりついて離れないんだよな-ドクターの真の目的は何だ?奴(やっこ)さんの行動には隠された意図が常にあるだろ。  
What if his obsession with werewolves involves more secrets? I want to find out! 奴の狼男への執着には更なる秘密があるとしたら?俺はそれを突き止めたいんだよ! 💬シャドウに捕まる前にすでに狼男になってたんですもんね。単なるマニア以上の理由があるんじゃないかと。
I collected all the materials from our investigation and went through them again. I think the Doctor studied werewolves for a reason. He had a motive for that even before he came to the City. Lend me some artifacts, buddy. They'll strengthen my deduction. Detective

刑事
捜査で得た物品を全部集めて、もう一度見直してみたのさ。ドクターが狼男の研究をしてたのにはは何かしら確固たる理由があると、俺は睨んでてな。シティに来る前からその動機を持ってたんじゃないかと。アーティファクトをいくつか貸してくれ、相棒。そいつが俺の推理を強化してくれるだろ。  
The glow of the artifacts reflects off the evidence we've collected. Look, buddy, the glow has turned into a beam of light pointing to a bracelet with charms. There's a broken watch and a portrait of a girl. It looks like the Doctor's daughter... Hmm, she reminds me of someone. アーティファクトの輝きが集めた証拠の表面で反射する。見ろ相棒、輝きが光の束に変わって、チャームの付いたブレスレットを指してるぞ。壊れた時計と少女のポートレートがあるな。見た所ドクターの娘っぽいが…。フーム、この娘を見ると誰かを思い出すんだが…。 reflect off~: 光などが~の表面で反射する
💬え?これ、もしかして、ドイツ語を話す誰かさんだったりするのか?でも、地下迷宮で行方不明になった父親を探してるんだって言ってたぞ?【Dungeon's Mystery(1) 地下迷宮の謎(1)】行方不明になったのは地下迷宮じゃない?それとも別人?
💬時計っていうのも気になるんだよな。時系列が読めないけど、ハントレスの父はマスターの時計を持ってる。そして以前アバターショップでハントレスの隣にいたアバター。時計を持ってて、一匹狼と同じ顔…。左のアバターだけ正体が不明だったんだよ。

Left: May 2020 / Right: Oct 2020 "Lone Wolf"
左:2020年五月/ 右:2020年10月「一匹オオカミ」
If I understood the City's clue correctly, the Doctor's goal was this girl. His daughter? Detective
刑事
シティの手がかりを俺が正しく理解してるなら、ドクターの最終目的はこの少女だぞ。娘なのか?
Was the child dragged away by the werewolves and he tried to find her? I'll try to find her too. It's possible that she's in the City. この子が狼男に連れ去られてたもんだから、どうにか見つけ出そうとしてたのか?俺もその娘を探してみるか。シティにいるなら可能だろ。

53-post quest 【Doctor's True Purpose ドクターの真意】
53-1 ⑥ 53-2 ⑥ 53-3 ⑥ 53-4 ⑥ 53-5 ⑥ 53-post ⑦
Brain Activity Sensors Mental Protection Helmet Psy-Seal Wolf Fibula Mistress's Cape Bracelet with Pendants

活動野(かつどうや)
計測センサー
精神防御
ヘルメット
Ψ(サイ)の印章 狼のフィビュラ ミストレスの
ケープ
ペンダント付き
のブレスレット

Sub Quest Series #65
《Moonlight Sonata》
月光のソナタ
#65-10
Hunting Werewolves 狼男狩り》⇦Prev Next➡#65-12Escape in the Moonlight 月明かりでの逃亡劇》

 

Go to the homepage トップページ へ