Back to [The Strongest Bonds]
Wings of Spring | 29th Feb |
春の翼 | Maxが300個 |
Spring in the City of Shadows is late. Lady Rosemary needs your help! | preview | シャドウ=シティへの春の到来が遅れている。レディ=ローズマリーが君の助けを必要としているぞ! | |
Lady Rosemary asked you to fill the crystal vial with spring particles. Irrigation water full of those particles will awaken the plants from their winter sleep. | opening | レディ=ローズマリーが春の粒(つぶ)をクリスタルの小瓶に詰めてほしいと頼んでいるよ。そういう粒の詰まった引水(ひきみず)が冬の眠りから植物を目覚めさせてくれるんだ。 | irrigation water: 灌漑用水、引水 |
Hooray, the migratory birds are back! So spring particles will soon appear in the City. Legend has it that birds them on their wings. | Lady レディ |
素晴らしいですわ、渡り鳥が戻って参りしたわよ!春の粒(つぶ)も間もなくシティに現れるでしょう。言い伝えでは渡り鳥の翼にのって春の粒(つぶ)はやって来るのだとか。 | migratory birds: 渡り鳥 |
If we collect enough of those particles and add them to the irrigation water, plants are more likely to awaken from their winter nap! | この粒を沢山集めてそれに引水を足せば、植物たちも冬のうたた寝から目を覚ましやすくなりますわ。 | ||
Help me fill the crystal vial with spring particles so that I can help the flowers and trees decorate the City with their blooming! | クリスタルの小瓶に春の粒を詰めるのを手伝ってくださいませ、そうすればわたくしの力で花や樹が芽吹いてシティを彩らせる事ができますわ! | ||
HOW DOES IT WORK? | どうすればいいの? | ||
粒30個:Reward1 粒150個:Reward2 粒300個:Reward3 |
|||
Spring particles are scattered around the City of Shadows. Help Lady Rosemary collect them so that she can prepare the spring irrigation water. | description | 春の粒(つぶ)がシャドウ=シティ中にばら撒かれてしまった。レディ=ローズマリーが春の引水(ひきみず)を用意できるように粒を集めるのを手伝おう。 | |
[Spring Particle] A warm spark of spring energy. Legends say that birds bring them on their wings. |
[春の粒(つぶ)] 春の生命力の温かい煌めき。言い伝えに寄れば、鳥の翼に乗ってやって来るらしい。 |
||
Congratulations! Lady Rosemary is grateful for the spring particles you've collected. Take this as a reward! Reward1: , Reward2: x2, x30 |
Reward1:30 Reward2:150 |
おめでとう! レディ=ローズマリーは君の集めて来た春の粒(つぶ)にとても感謝しているよ。報酬としてこれをどうぞ! Reward1: , Reward2: x2, x30 |
|
Congratulations! The crystal vial is full of shiny spring particles. Now Lady Rosemary can wake the urban plants from their winter sleep! Reward3:x3,x2,x150, |
Reward3:300 | おめでとう! クリスタルの小瓶はきらきらの春の粒(つぶ)でいっぱいだ。これでレディ=ローズマリーもこの地の植物を冬の眠りから目覚めさせることができるぞ! Reward3:x3,x2,x150, |
|
The crystal vial is filled with spring particles! I'll use them to water the plants in the City so that they wake up soon. Thank you! | (Success) Lady レディ |
クリスタルの小瓶は春の粒(つぶ)でいっぱいになりましたわ!シティの植物にこれで水をやれば、間もなく植物たちも目を覚ますでしょう。ありがとうございます! | |
Although there aren't many spring particles in the crystal vial, I still can awaken the plants. Soon we'll be able to smell the new leaves! | (Failure) Lady レディ |
クリスタルの小瓶にはまだそれほど春の粒(つぶ)が溜まっていませんけれども、植物を起こす事はできるでしょう。新芽の香りも間もなく感じられるはずですわ。 |
Spring Hustle | 1st Mar |
春の慌ただしさ | |
[Spring Hustle] | tasks | [春の慌ただしさ] | hustle: 慌ただしい騒ぎ |
Task1: Explore the "Riverside Abode" location. 0/3 Task2: Find Spring Talismans. 0/20 Task3: Find Golden Tanuki. 0/5 |
タスク1:「河畔の庵」のロケーションを探索せよ。 タスク2:春のタリスマンを探せ。 タスク3:黄金色の狸を探せ。 |
||
With the onset of the cherry blossom festival, I've got a lot of work to do. Please help me complete some tasks so that the citizens won't be bothered by anything and can enjoy hanami in the blooming garden. |
Hanako 花子 |
桜祭りの初めには、やらねばならぬ事が山の様に押し寄せるものでございまして。街の方々が何にも煩わされず満開の庭園で花見を堪能できるよう、いくつか用事をこなすのを手伝って頂きたいのです。 | onset: 何かの初めに急にうわっと来るもの |
Accept my sincere gratitude. Without your help, I wouldn't have had time to do everything my patrons entrusted me to do. | 私の心からの感謝を受け取ってくださいませ。あなた様の助けなくば、主(あるじ)に任された事を全てやるだけの時間を取れなかったであろうと思いますので。 | ||
Precious Chest X60 |
Reward |
貴重なつづら X60 |
|
Congratulations! You have completed all the tasks for today. Your help to the citizens is invaluable! |
description | おめでとう! 今日のタスクを全部終わらせたよ。 街の人を助ける事は何物にも代えがたい価値があるよね! |
Wings of Spring | 2nd Mar |
春の翼 | ★29th Febと同じ会話 Maxが300個 |
Spring Hustle | 4th Mar |
春の慌ただしさ | ★会話は 1st Marと一緒 |
[Spring Hustle] | tasks | [春の慌ただしさ] | hustle: 慌ただしい騒ぎ |
Task1: Defeat event monsters. 0/1 Task2: Find Golden Tanuki in the "Riverside Abode" location. 0/15 Task3: Find 30 matches in Cards of Fate. 0/30 |
タスク1:イベントモンスターを倒そう。 タスク2:黄金色の狸を「河畔の庵」のロケーションで見付けよう。 タスク3:運命のカードで30組作ろう。 |
Spring Hustle | 5th Mar |
春の慌ただしさ | ★会話は 1st Marと一緒 |
[Spring Hustle] | tasks | [春の慌ただしさ] | hustle: 慌ただしい騒ぎ |
Task1: Collect Golden Tanuki in "Excavations" mini-game. 0/10 Task2: Collect Golden Tanuki in the "Magical Items" mini-game. 0/5 Task3: Find Golden Tanuki in the "Riverside Abode" location. 0/20 |
タスク1:「掘削」のミニゲームで黄金色の狸を集めよう。 タスク2:「魔法のアイテム」のミニゲームで黄金色の狸を集めよう。 タスク3:「河畔の庵」のロケーションで黄金色の狸を見付けよう。 |
Rare Ingredients | 7th Mar |
珍しい材料 | |
Are you planning a spring picnic? Great, then come with us! I just wanted to invite my friends to the garden to enjoy some hanami dango! |
Valerie バレリー |
お花見の計画してる?スゴイじゃん、なら一緒においでよ!私、ちょうど友達を庭園に招待して、花見団子を食べたいって思ってたとこなのよね! | |
There aren't enough ingredients though. Help me find some tea leaves, soybean pods, and strawberry syrup. We'll find them quicker together! | でも材料が足らないのよね。見付けるのを手伝ってよ、お茶の葉っぱと、さや入り大豆と、苺の水飴がいるの。一緒に探したらそれだけ早く見つかるでしょ! | ||
HOW DOES IT WORK? | どうすればいいの? | ||
Take part in a seasonal event.→Complete 3 tasks.→Receive gifts! 季節のイベントに参加して→三つのタスクをクリアして→ギフトを受け取ろう! |
|||
Help Valerie collect the ingredients for some spring sweets - hanami dango. You need tea leaves, soybean pods, and strawberry syrup. | description | バレリーがお花見のお茶菓子-花見団子の材料を集めるのを手伝おう。必要なのは、お茶の葉っぱとさや入り大豆と、苺の水飴だよ。 | |
[Tea Leaf's Tenderness] Find 10 Baskets of Tea Leaves in the Riverside Abode. |
Task 1 0/10 |
[お茶っ葉の優しさ] 河畔の庵でお茶の葉っぱを10籠見付けよう。 |
|
[Bean Aid] Find 20 Soybean Pods by charging your friends' locations. |
Task 2 0/20 |
[お豆の守り] フレンドのロケーションをチャージしてさや入り大豆を10個見付けよう。 |
|
[Tasting the First Strawberries] Find 20 Syrup Boats in bonus mini-games. |
Task 3 0/20 |
[初摘みの苺を味わって] ボーナスミニゲームでシロップの器を20個見付けよう。 |
★syrup boat: シロップを入れるボート型の器。片方が細長くなっていて注ぎやすい。中身はシロップに限らず、カレーだったりミルクだったりもする。 |
You've collected everything! The tea leaves, soybeans, and syrup look delicious! I'll start cooking, while you languish in anticipation. | (Success) Valerie バレリー |
全部集めてくれたのね!お茶の葉っぱにさや入り大豆に水飴、美味しそーう!私は作り始めてるから、その間期待に胸を膨らませてて頂戴。 | languish: 想い焦がれる |
[Precious Chest] X180 |
Reward |
[貴重なつづら] X180 |
|
Congratulations! You have complete all the tasks! Enjoy the gifts and the festive atmosphere on the City of Shadows. |
description |
おめでとう! 全部のタスクをクリアしたよ!ギフトを受け取ってシャドウ=シティでお祭り気分を楽しんでね。 |
|
It's okay if you didn't find it all! I have lots of treats anyway. Everyone's coming to the garden, let's hurry! Awesome picnic, here we go! | (Failure) Valerie バレリー |
全部見付けられなかったんなら、それでもいいわ!どっちにしろお菓子は沢山あるんだもん。みんなもう庭園に集まって来てるわよ、急ぎましょ!超素敵なお花見に、レッツゴー! | awesome: 元々は怖いという意味だったのが、最近はスゴイという意味でも使われる。日本語のヤバいに近いかもしれない。 |
Spring Hustle | 9th Mar |
春の慌ただしさ | ★会話は 1st Marと一緒 |
[Spring Hustle] | [春の慌ただしさ] | hustle: 慌ただしい騒ぎ | |
Task1: Spend Golden Tanuki. 0/75 Task2: Explore any Japanese locations. 0/7 Task3: Help 5 of your friends by charging at least one location. |
タスク1:黄金色の狸で買い物をしよう。 タスク2:任意の日本のロケーションを探索しよう。 タスク3:5人の友達を助けて、最低一か所はロケーションをチャージしよう。 |
Wings of Spring | 10th Mar |
春の翼 | ★29th Febと同じ会話 Maxが300個 |
Spring Hustle | 12th Mar |
春の慌ただしさ | ★会話は 1st Marと一緒 |
[Spring Hustle] | [春の慌ただしさ] | hustle: 慌ただしい騒ぎ | |
Task1: Explore any Japanese locations. 0/3 Task2: Spend Golden Tanuki. 0/75 Task3: Collect Golden Tanuki in mini-games. 0/20 |
タスク1:任意の日本のロケーションを探索しよう。 タスク2:黄金色の狸で買い物をしよう。 タスク3:ミニゲームで黄金色の狸を集めよう。 |
Fun for the Wind | 13th Mar |
風のための楽しみ | |
The wind raging! Just look at how mercilessly it's jolting the cherry blossom trees' branches! |
Mayor 市長 |
風が荒れているな! 見たまえ、桜の樹の枝が風で酷く揺さぶられているではないか! |
jolt: 急激に揺さぶる |
Help me calm this element. Find koinobori of different colors - aerial ornaments made in the shape of carps. | 風を落ち着かせるのを手伝いたまえ。異なる色の鯉幟(こいのぼり)を見付けて来るのだ-鯉の形をした風にそよぐ飾りをな。 | ||
Legend has it that they distract the wind so they can't disturb the trees. Without you, my honorable friend, I certainly won't succeed! | 言い伝えに寄れば、鯉幟は樹々を乱さぬよう風を宥めるのだとか。我が高潔なる友よ、君なくしては成功は望むべくもない! | 💬季節が違うけどいいのか? | |
HOW DOES IT WORK? | どうすればいいの? | ||
Take part in a seasonal event.→Complete 3 tasks.→Receive gifts! 季節のイベントに参加して→三つのタスクをクリアして→ギフトを受け取ろう! |
|||
Collect multi-colored koinobori to distract the wind and prevent it from stripping the tree branches of the delicate cherry blossoms. | description | 繊細な桜の樹の枝から花びらが散らないように、色とりどりの鯉幟を集めて、風を宥めよう。 | strip: 花びらや葉っぱを散らせる |
[Fulfillers of Wishes] Find 5 Golden Koinobori in the Riverside Abode. |
Task1 | [願いを叶えるもの] 金の鯉幟を河畔の庵で5匹見付けよう。 |
|
[Sky-Colored Carps] Find 10 Azure Koinobori in the Japanese Garden and Tea House. |
Task2 | [空色の鯉] 紺碧の鯉幟を日本庭園と茶室で10匹見付けよう。 |
azure: 紺碧色、空の色を表す雅語でもある。 |
[Catch It If You Can!] Find 10 Carmine Koinobori in any mini-games. |
Task3 |
[出来るものなら捕まえてみろ!] えんじ色の鯉幟を任意のミニゲームで10匹見付けよう。 |
|
We did it! Now the wind its playing with the koinobori, leaving the trees alone, and the citizens can enjoy the blooming cherry blossoms! | (Success) Mayor 市長 |
やったな!これで風も樹々を離れ、鯉幟と共にそよぐであろう、さすれば街の者たちも桜の花を堪能できるというものだ。 | |
[Precious Chest] X180 |
Reward |
[貴重なつづら] X180 |
|
Congratulations! You have complete all the tasks! Enjoy the gifts and the festive atmosphere on the City of Shadows. |
description |
おめでとう! 全部のタスクをクリアしたよ!ギフトを受け取ってシャドウ=シティでお祭り気分を楽しんでね。 |
|
Don't worry about not finding koinobori, my friend. The wind seems to be subsiding now, so we'll be able to admire the cherry blossoms soon! | (Failure) Mayor 市長 |
鯉幟を見付けられなかった事なら気に病まずとも構わんさ、我が友よ。風はもう治まったようだ、これなら間もなく桜の花を愛でられるであろうからな! | subside:
嵐などが治まる 💬失敗しても大した事なさげな返事ですねぇ…。 |
Patrick's Day | 16th Mar |
パトリックス・デー | ★3月17日はSt.
Patrick's Day という アイルランドの休日 |
Catch It! Oh, we missed a leprechaun! And they fulfill desires, you know! But just for today, Patrick's Day! What? Of course I'm sure! |
Detective 刑事 |
そいつを捕まえろ!あーあ、レプラカーンを取り逃しちまったな!知ってるだろ、あれは願いを叶えてくれるんだぜ!なんつっても、今日はパトリックス・デーだからな!んん?まあ俺に任せとけって! |
★Leprechaun
レプラカーン:アイルランドの伝承の妖精。髭の生えた小人で、虹の麓に黄金の詰まった壺を隠している。人間に捕まると逃してもらう代わりに願い事を三つ叶えてくれるらしい。たいてい緑の服を着ている。 ★St. Patrick's Day セント・パトリックス・デー:アイルランドにキリスト教を広めた聖人パトリックの祭日で毎年3月17日。緑色の服やシャムロック(三つ葉のクローバー)を身に着けてお祝いをする。 But just for today~: ここのbutは強調で逆説の意味はナイ Of course I'm sure!:もちろん分かってるぜ!とか、分かってるに決まってんだろ!とか文脈でニュアンスの変わりやすいフレーズ |
To avoid being caught, leprechauns freeze like statues. So we need to prepare well to catch these dodgers! Are you with me? | レプラカーンてのはな、人に捕まらないようにって地蔵みたいにじーっと息をひそめてるのさ。だからあのすぱしっこいのを捕まえるにはしっかり準備する必要があるぜ!お前も来るだろ? | dodger: 逃げるのが上手い人 | |
We'll need some silent slippers, magnifiers, and leprechaun treats, preferably in the form of pots of gold. Help me collect everything. | 必要なのは音のしないスリッパに拡大鏡だ、それにレプラカーンのお菓子、出来れば黄金の壺の形をしたやつな。それを全部集めるから手伝ってくれ。 |
preferably: できれば、なるべくなら 💬そーっと近づいて、虫眼鏡で拡大して見付けて、更にお菓子でおびき寄せようっていう計画な訳ですね? |
|
HOW DOES IT WORK? | どうすればいいの? | ||
Take part in a seasonal event.→Complete 3 tasks.→Receive gifts! 季節のイベントに参加して→三つのタスクをクリアして→ギフトを受け取ろう! |
|||
Collect soft slippers, magnifiers, and bait treats to catch leprechauns to fulfill wishes on Patrick's Day! | description | 集めるのは柔らかいスリッパ、拡大鏡、そしてレプラカーンをおびき寄せて捕まえるためのお菓子、パトリックス・デーに願いを叶えるにはそれが必要だぞ! | |
[Silent Tread] Find 5 Paris of Soft Slippers in the Riverside Abode. |
Task1 | [音のしない足音] 河畔の庵で「柔らかいスリッパ」を五足探せ。 |
tread: 足音 |
[Footprints in the Gift Boxes] Find 20 Leprechaun-Marked Magnifiers in Japanese gifts. |
Task2 |
[ギフトボックスに残された足跡] 風呂敷包みの中から「レプラカーン・マークの拡大鏡」を20個探せ。 |
|
[Chocolate Gold] Find 20 Leprechaun Treats in bonus mini-games. |
Task3 | [チョコレートの金塊] ボーナスミニゲームで「レプラカーンのお菓子」を20個探せ。 |
💬挿絵だけだと分かりにくかったけど、壺に金色のチョコが入ってるっていうお菓子なのか。 |
Ha, I knew that you'd find everything for catching the leprechauns. Let's hunt for wishes! Now that's what I call Patrick's Day! | (Success) Detective 刑事 |
へへ、お前ならレプレカーンを捕まえるのに必要なモノをぜーんぶ見付けて来るって思ってたぜ。願いを叶えて貰いにヤツを捕まえに行こうぜ!パトリックス・デーってのはやっぱりこうでなくっちゃな! | I
knew that~: やっぱりな、思ってた通りだ。最初からそう思ってた通りだという様な時のフレーズ。 ※直訳はこれこそがパトリックス・デーと俺が呼んでいる日だ。that はwhat以下を指し、強調している。 💬パトリックス・デーに、子供たちは緑の服を着てシャムロック(三つ葉のクローバー)やレプラカーンを探すという風習がアイルランドにはあるらしい。それでどっちも緑色なのか。なるほど。 |
[Precious Chest] X180 |
Reward |
[貴重なつづら] X180 |
|
Congratulations! You have complete all the tasks! Enjoy the gifts and the festive atmosphere on the City of Shadows. |
description |
おめでとう! 全部のタスクをクリアしたよ!ギフトを受け取ってシャドウ=シティでお祭り気分を楽しんでね。 |
|
About the leprechaun hunt... We'll have to cancel it. I managed to call them for a drink of... ahem, festive cheer. These guys are okay! | (Failure) Detective 刑事 |
レプラカーン・ハントの件なんだが…。あれは取りやめだ。俺さ、一杯やらないかって声掛けたら、成功しちゃったんだよ…、オホン、その、宴会にさ。アイツらいても平気だよな! | 💬失敗の会話の方が、ほのぼのしてていいですねぇ。 |
Wings of Spring | 18th Mar |
春の翼 | ★29th Febと同じ会話 Maxが150個 |
Congratulations! Lady Rosemary is grateful for the spring particles you've collected. Take this as a reward! Reward1:, Reward2:x2,x30 |
Reward1:20 Reward2:75 |
おめでとう! レディ=ローズマリーは君の集めて来た春の粒(つぶ)にとても感謝しているよ。報酬としてこれをどうぞ! Reward1:, Reward2:x2,x30 |
|
Congratulations! The crystal vial is full of shiny spring particles. Now Lady Rosemary can wake the urban plants from their winter sleep! Reward3:x3,x2,x150, |
Reward3:150 | おめでとう! クリスタルの小瓶はきらきらの春の粒(つぶ)でいっぱいだ。これでレディ=ローズマリーもこの地の植物を冬の眠りから目覚めさせることができるぞ! Reward3:x3,x2,x150, |
※狸の数が300個の時と違う |
Spring Hustle | 19th Mar |
春の慌ただしさ | ★会話は 1st Marと一緒 |
[Spring Hustle] | [春の慌ただしさ] | hustle: 慌ただしい騒ぎ | |
Task1: Find Golden Tanuki in the "Riverside Abode" location. 0/5 Task2: Spend Golden Tanuki. 0/75 Task3: Complete any mini-games. 0/10 |
タスク1:「河畔の庵」のロケーションで黄金色の狸を見付けよう。 タスク2:黄金色の狸で買い物をしよう。 タスク3:任意のミニゲームをクリアしよう。 |
Rare Ingredients | 20th Mar |
珍しい材料 | ★お題と報酬以外は3rd Marと一緒 |
[Tea Leaf's Tenderness] Find 5 Baskets of Tea Leaves in the Riverside Abode. |
Task 1 0/5 |
[お茶っ葉の優しさ] 河畔の庵でお茶の葉っぱを5籠見付けよう。 |
|
[Tasting the First Strawberries] Find 20 Syrup Boats in the Japanese Garden and Tea House. |
Task 2 0/15 |
[初摘みの苺を味わって] 日本庭園と茶室でシロップの器を15個見付けよう。 |
★syrup boat: シロップを入れるボート型の器。片方が細長くなっていて注ぎやすい。中身はシロップに限らず、カレーだったりミルクだったりもする。 |
[Ubiquitous Soy] Find 30 Soybean Pods by opening gifts. |
Task 3 0/30 |
[至る所にある大豆] ギフトを開けてさや入り大豆を30個見付けよう。 |
Wings of Spring | 23th Mar |
春の翼 | ★29th Febと同じ会話 Maxが300個 |
Spring Hustle | 25th Mar |
春の慌ただしさ | ★会話は 1st Marと一緒 |
[Spring Hustle] | tasks | [春の慌ただしさ] | hustle: 慌ただしい騒ぎ |
Task1: Defeat event monsters. Task2: Find Golden Tanuki in the "Riverside Abode" location. 0/20 Task3: Open the gifts. 0/5 |
タスク1:イベント・モンスターを倒そう。 タスク2:「河畔の庵」のロケーションで黄金色の狸を見付けよう。 タスク3:ギフトを開けよう。 |
Back to [The Strongest Bonds]