Adeline's Courtyard | アデラインの中庭 | 💬今回は部屋ではなく中庭です! | |
💬今回サイトのアップデートが非常に遅くてごめんなさい。 | |||
Adeline Svensson is preparing sensational material and organizing a photo shoot. Help her capture some shots. Maybe you'll see the City of Shadows from a different perspective. | City's tab #9
in advance. シティのタブ№9 開始前 |
アデライン=スヴェンソンはセンセーショナルな記事の資料を編集する傍ら、撮影した写真を整理中。彼女の撮影を手伝おう。ひょっとするとシャドウ=シティを別の視点から見る事が出来るかもしれないぞ。 |
★This page is in the City's tab of the Investigation Book. このページは捜査手帳のシティのタブにあります。 |
Stage 1: ❶-❹ | |||
Someone's broken into the City of Shadows Times editorial office and ruined the material for Adeline's upcoming sensational article. Can she recover what she's collected over the years? | during
exploring Stage 1 ステージ1探索中 |
何者かがシャドウ=シティ・タイムズ編集室に侵入し、アデラインの予定していたセンセーショナルな記事の資料を台無しにしてしまった。彼女が長年に渡り集めて来た資料を取り戻す事は出来るのだろうか? |
Adeline's Courtyard | ❶ | アデラインの中庭 | |
Unbelievable! Someone snuck into the City of Shadows Times editorial office and destroyed the material I've been collecting for years! |
Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
大変なの!何者かがシャドウ=シティ・タイムズ編集室に忍び込んだせいで、私が何年もかけて集めて来た資料を台無しになっちゃったのよ! | editorial(エディトーリァゥ):編集の |
Working with these facts, I realized that the fog can communicate with us in the language of art, but now the story is ruined. | 取材を進めて行くうちに、霧は芸術を言語代わりにして私たちとコミュニケーションを取れるんじゃないかって事に思い至ったんだけど、その記事をめちゃくちゃにされちゃって…。 | ||
Good thing I kept detailed notes in my drafts. Now I need to gather them to reconstruct the article. Can you help me? |
Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
下書きに詳細なメモを残してたのが不幸中の幸いね。ただ、記事を再編集するにはそのメモを集める必要があるのよ。手伝って貰える? | |
[Lost Records] This item is needed to enter Adeline's Courtyard. Search Adeline's scenes. Enter only from the room! |
[失くした記録用紙] アデラインの中庭に入るために必要なアイテム。 アデラインのシーンを探せ。この部屋からしか入れないぞ! |
||
Alright, let's start by assessing the scale of the disaster and find out why someone was interested in my sensational material. |
Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
さて、先ずは被害状況を見極めて、犯人がは私のセンセーショナルな記事資料に興味をもった動機を突き止める所から始めましょうか。 | |
Hmm... Maybe I've stumbled upon someone else's secret while collecting my observations? | そうねぇ…、ひょっとすると取材中に誰かの秘密に偶然立ち入ってしまった、とかかしら? | ||
Stage 1: ❶-❹,
Rewards
x3,
x2 Stage 2: ❺-❽, Rewards x30, x1 Stage 3: ❾-⓬, Rewards x25, x3 |
|||
💬一つだけ緑に光る場所が追加報酬のはず On the Bulletin Board, there's information about this room A Unique Artifact Get a special item from Adeline's Courtyard and learn one of the City's secrets. A booster with unique properties will be an additional reward. 掲示板にこの部屋の情報がありました 二つとないアーティファクト アデラインの中庭から特別なアイテムを入手し、シティの秘密の一つを突き止めろ。追加報酬は、ユニークな特性を持つブースターだぞ。 |
|||
HOW TO PLAY | プレイ方法 | ||
Complete the event locations. → Get Lost Records. → Change the room. → Learn about the character. → Get prizes. 対象ロケをクリアして→「失くした記録用紙」を手に入れて→部屋を模様替えして→登場人物について学んで→報酬をゲットせよ。 |
|||
|
pile of former issued the "City of Shadows Times" 過去に発行された「シャドウ=シティ・タイムズ」の山 |
||
Wow, sorting through the jumbled issues of the City of Shadows Times and making an organized filmstrip out of it is a brilliant idea! |
❶ Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
わぉ、ごちゃまぜに積まれてたシャドウ=シティ・タイムズの古新聞を順番に並べ直して、そこからフィルムに整理するなんて、素晴らしいアイデアじゃない! | 💬この『霧の生み出す芸術』って言うのは、霧の残した芸術的なアイテムって意味なんだろうな。 |
I searched the old issues for references to the "Art of Fog" in the City. Why would the culprit mix them all up? | 私、過去のシャドウ=シティ・タイムズで、『霧の生み出す芸術』へ触れている古い記事を探してたの。どうして犯人はそれを混ぜこぜにしちゃったのかしら? | ||
FACT ABOUT ADELINE | アデラインに関する事実 | ||
We've organized the newspapers into a filmstrip for easier browsing and we'll keep the source material in the vault. | ❶ |
新聞を閲覧しやすいようにフィルムに編集したよ、元の新聞は倉庫に保管することにしよう。 |
browse: 閲覧する、拾い読みする ※がっつり読むのではなく、斜め読みすること 💬検索機能がなかったとしても、一枚一枚を画像にしてコマ送り出来るようにするだけでも、探しやすくなるかも? いちいち新聞を広げるのって大変だもんね。 |
ADELINE'S LOCATIONS | アデラインのロケーション |
🎨Artist's Patio (🎨Italian Patio) 画家のパティオ (イタリアン・パティオ) ↓ 🎬Movie Theater Lobby (🎬Movie Theater) 映画館のロビー (シネマシアター) ↓ 🌩Airship Dock (🌩Airship Dock) エアシップ・ドック (飛行船ドック) ↓ 🌶Eastern Cuisine (🍆Moroccan Café) 東方料理屋さん (モロッコカフェ) ↓ 🍑Hair Salon (🍑Beauty Salon) 美容室 (ビューティー・サロン) ↓ 🍂Family Villa (🍂Bonmarito Villa) 家族のヴィラ (ボンマリート家のヴィラ) ↓ 👼Broken Statue (👼Angel statue) 破壊された彫像 (天使の像) ↓ 📜Central Square (📜Hidden Row) 中央広場 (ヒドゥン=ロウ通り) ↓ 🛤Traveler's Stateroom (🛤Compartment №8 ) 旅人の個室列車 (8番コンパートメント) ↓ 🏭Secret Hideout (🏭Abandoned Factory) 秘密の隠れ家 (廃工場) ↓ 🎨Artist's Patio ↓ and so on... 以下同じ。 💬Airship Dockだけ名前が同じなんだな… |
|
Collect the Lost Records by exploring the locations in order. ロケを順番に探索して、失くした記録用紙を集めよう。 ★Locations for the character's room have been given special names. From each location, you can get 7 Lost Records and entry items for the main event. ★キャラクターの部屋のロケには特別な名前が与えられています。各ロケからは、失くした記録用紙7枚とメインイベントへの入場アイテムを入手できます。 |
Adeline's Courtyard | ❷ | アデラインの中庭 | |
old radio 古いラジオ 💬これってラジオだったんだ?! テレグラフかと思ったよ。 でも、スピーカーはどこ? |
|||
❷-a |
💬❷-bは針が動いて、On the Airが明滅するが、❷-a/❷-cにはアニメーションがないっぽい。 ランプが点くかと思ったのに残念! |
||
Whoever snuck into the editorial office took apart my radio receiver. How am I supposed to tune my new radio to the "fog's whisper?" | ❷-a Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
編集室へ忍び込んだ何者かに、私のラジオ受信機を分解されてしまって…。あたらしいラジオの周波数を「霧の囁き」に合わせるにはどうしたらイイのかしら? | ★handyman 便利屋さん:ちょっとした修理だとか、機械類の設定だとか、身近な事をやってくれる業者さん。 |
I'll have to put an ad in the paper to find a handyman. Do you know anyone? Oh, the light went on! Does it really work? | 便利屋さんを探すのに新聞に広告を載せなくっちゃ。あなた誰か知らない?あら、ライトが付いたわ!これ、ホントにちゃんと動くの? | ||
In order to tune her new radio to the right frequency and listen to the "fog's whisper" again, Adeline decided to look for a handyman. | ❷-a |
新しいラジオを正しい周波数に合わせて、もう一度「霧の囁き」を聞く為、アデラインは便利屋さんを探す事にしたんだってさ。 |
💬広告なんか出さなくても、主人公ならラジオの設定くらいできるんじゃないか?無駄に器用だもんな。 あっちこっちでお手伝いなんてしてないで、便利屋さんを開業すればいいのに(笑) |
❷-b |
💬針が動いて、On the Airが明滅するよ! | ||
💬コレクターの研究でも、霧は特定の周波数を持ってるとかいうのが出て来たよね。 この話は宇宙背景放射の話に似てるなぁ。 ★Cosmic microwave background 宇宙背景放射:宇宙から全方位的に受信できるシグナルの一種で、ビックバンの名残。 その昔、パラボラアンテナでノイズを除去しようとしていた物理学者が、どうしても除去できない周波数を見付けてしまった。調べてみるとそれは宇宙から発せられていて、ノイズと言うよりシグナルだった事が判明。このシグナルを調べると、ビックバンの頃の様子が分かる。見付けた科学者二人アーノ=ペンジアスとロバート=ウィルソンはこの発見でノーベル賞を貰ったんだよ! |
|||
Going on air is my dream! Shall we record our first interview together? Oh, look, there's a flashing light - someone is trying to signal. | ❷-b Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
ラジオを開局するのが私の夢なの!一緒に第一号のインタビューを録音しない?あっ、見て、ライトが点滅してる-誰かが信号を送ろうとしてるんじゃないかしら。 | |
Ugh, we couldn't answer in time. The old radio was picking up signals from the foggy parts of the City. Sometimes they sounded like music. | あ~あ…、返事を送るのが間に合わなかったわ。古いラジオはシティの霧に呑まれた区域からの信号を拾ってたの。その信号って、時々音楽みたいに聞こえてたのよ。 | ||
Adeline can now host radio broadcasts. As soon as she plugged in the receiver, someone tried to contact her, but the signal was cut off. | ❷-b |
これでアデラインはラジオ放送を発信できるようになるぞ。彼女が受信機のプラグを差し込んだ途端、何者かが彼女にコンタクトを取ろうとしてたんだけど、信号が途絶えちゃったんだ。 | |
❷-c |
💬[Lamplighter's Workshop 点灯夫の作業場]に出て来るラジオと同型だね。他でも見たことがあるような…。 | ||
Thank you for finding and tuning this wonderful radio receiver. Now I'll be able to listen to the broadcasts from the Shooting Star Cabaret. | ❷-c Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
ありがとう、こんな素敵なラジオを見付けて貰った上に、周波数まで合わせて貰っちゃって。これで、社交クラブ・シューティング=スターからの放送を聞けるようになるわ。 | 💬ソフィアは下界でも人気があるんだね! |
The radio I used to listen to the night fog with is now broken. It's been ruined by the intruder. But why? | 夜霧の囁きを聞くのに使ってたラジオは壊れちゃったのよね。侵入者が破壊して行ったせいで。でも、どうしてそんなことを? | ||
Hearing a live broadcast of a concert by Sophia from the Upper City has been Adeline's dream. Her radio used to receive only one frequency. | ❷-c |
アッパーシティから配信されるソフィアのコンサート中継を聞くのがアデラインの夢だったんだって。彼女の前のラジオは一つの周波数しか受信してなかったからね。 |
Adeline's Courtyard | ❸ | アデラインの中庭 | |
ruined photos 駄目になった写真 ※ものすごく分かりにくいが、拡大すると一部に黒い落書きみたいなのが見える |
|||
❸-a |
💬これはアニメーションなし。 | ||
I'll put the copies of the destroyed photos under glass and decorate them with the important items depicted in them. | ❸-a Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
台無しにされちゃった写真の複製をガラスフレームに入れて、そこに写し出されていた重要アイテムを一緒に飾ることにするわ。 | footage(フティッジ):イベント記録用のフィルム |
Rare footage prepared for an article on the "Art of Fog" was stained with ink. Thankfully, the source material wasn't damaged. | 『霧の生み出す芸術』に関する記事のために準備した貴重な記録フィルムが、インクで汚れちゃったの。幸い、元データは駄目になってなかったけど。 | ||
Adeline placed the photos for her article under glass and decorated their frames with the important items featured in them. | ❸-a |
アデラインは記事用の写真をガラスフレームに入れ、そこに写し出されている重要アイテムでフレームを飾り付けた。 | 💬なるほど、赤い花が重要アイテムの写真、手袋が重要アイテムの写真、っていう風にして飾り付けたんだね。 |
❸-b |
💬❸-bのカメラだけは時々レンズが光るけど、他はアニメーションなし。 | ||
This wall of cameras is not just office decor. It's actually a trap. They'll snap anyone who comes into view of their lenses! | ❸-b Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
このカメラを並べた壁はただのオフィス装飾じゃないのよ。実はトラップになってるの。このカメラはね、レンズの視界に入った人間を誰かれ構わず撮影しちゃうんだから! |
that's not a problem: そんなのへっちゃらよ、大した手間じゃないわ。 ※結構ノリノリな答え。 |
I won't let anyone mess with my photos again. Of course, the selected shots will have to be reprinted, but that's not a problem. | もう二度と私の写真を汚させるもんですか。もちろん、撮影された写真は印刷する必要があるけど、そんなの手間でもなんでもないわ。 | ||
Now the editorial office has a security system with cameras. Anyone who comes here uninvited will be greeted with a camera trap. | ❸-b |
これで編集室には複数のカメラによるセキュリティ・システムが導入された。招かれざる客はカメラ・トラップに出迎えられることになるのさ。 | 💬ちゃんと時々光るんだよ!壁一面のカメラは装飾としてもカッコいいけど、実用的でもあるんだね。 |
❸-c |
💬これはアニメーションなし。新聞記事だから当たり前っちゃ当たり前だけど。 | ||
It's so flattering that you put these particular articles under glass. They're my favorites, too. I won an award for the one on the right. | ❸-c Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
その特集記事をガラスフレームに入れてくれたなんて、光栄だわ。それ、私もお気に入りなの。実は右の記事で賞を取ったのよ。 | |
I'll need to restore the photos that the perpetrator ruined. Without them, I'd have nothing to back up the veracity of my story. | 犯人に駄目にされた写真を復元しないとね。それがないと私の記事の信憑性を裏付けてくれるモノがなんにもなくなっちゃうもの。 |
perpetrator(パァーペtㇾイt): 加害者、犯行者 ※固い用語 veracity(ヴェㇽアサティ): 信憑性、確度 |
|
Adeline's best articles now adorn the editorial office. She is going to restore the ruined photos because they were all in a single copy. | ❸-c |
現在、編集室にはアデラインの書いた最高の記事が飾られている。彼女は駄目になった写真を復元する予定なんだよ、駄目になった写真は全部、ひとつにまとめてコピーしてあったんだって。 | 💬何事もバックアップって大事だよね。 怠った時に限って、データが消えるんだよ(泣) |
Adeline's Courtyard | ❹ | アデラインの中庭 | |
open cabinet オープンキャビネット |
|||
❹-a |
|||
These films contain rare footage of what I call the artistic manifestation of the City. The fog creates true masterpieces. | ❹-a Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
この山ほどのフィルムには私がシティの芸術による意思表示と呼んでる記録映像が入ってるのよ。 | manifestation: 意思表示、示威行動 ※原義は「目に見えないモノが表に出ること」なので、霊の顕現とか、病気の症状とかにも使われる |
I went through all the reels before putting them in the storage cabinet. Fortunately, the culprit had only unwound them, not destroyed them. | 保管キャビネに入れる前にこのフィルムリール全部に目を通してみたの。幸い、犯人はフィルムを引っ張り出してしまっただけで、駄目にはなってなかったわ。 | ||
The office keeps many film reels with City views. Now each one is neatly stored away. Good thing the culprit didn't ruin them. | ❹-a |
編集室にはシティの景観を収めた沢山のフィルムリールが保管されてるんだ。今は、一つ一つきっちり棚に収めてあるよ。犯人にフィルムを駄目にされなかったのは幸いだったね。 | |
❹-b |
|||
You're right, valuable material should be kept under lock and key. Now I'll put photos and notes separately and find a place for drafts. | ❹-b Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
あなたの言う通り、貴重な資料は鍵のかかる場所に保管すべきよね。これからは写真とメモを別々に分けて、下書き原稿には別の場所を用意する事にするわ。 | |
In the new file cabinet, each drawer has a label. Now I can find even the rarest information in a flash. | 新しいファイルキャビネットには、それぞれの引き出しにラベルが付いてるのよ。これでどんなに珍しい情報でもあっという間に見付けることが出来るようになるでしょ。 | ||
In Adeline's new file cabinet, each drawer is labeled and some are even lockable. Now all the important material will be safe. | ❹-b |
アデラインの新しいファイルキャビネットには、それぞれの引き出しにラベルが付いてて、鍵をかけられる引き出しまであるんだよ。これで最需要資料もすっかり安全になるね。 | |
❹-c |
💬❹-a,
❹-bにはアニメーションがないが、❹-cは時々光が反射してキラキラする。 💬へー、アデラインて色々賞を貰ってるんだな。 シティに来てから取った賞なんだろうか? |
||
I'll put my journalism awards in a glass case on the wall and hide the important files from the file cabinet! I just need to remember where. | ❹-c Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
私の受賞したジャーナリズムのトロフィーを壁のガラスケースに入れて、ファイルキャビネットに入ってた最重要ファイルを隠しておいたの!あとは何処に隠したかを覚えておくだけね。 | |
I like to keep things organized... The intruder must've noticed that and rearranged all the files in my open file cabinet. What a weirdo. | 私は整理をしておくのが好きなんだけど…。侵入者はきっと、それに気付いて、私のオープンファイルキャビネットに入っていたファイルをすっかり並べ直したんじゃないかしら。大した変人よね。 | ||
Adeline's journalism awards shine on the wall. Now she has moved all the important files and gotten rid of the open file cabinet. | ❹-c |
アデラインの受賞したいくつものジャーナリズムのトロフィーが壁に輝いている。彼女は重要なファイルを全部移動させて、オープンファイルキャビネットを処分したんだ。 |
Congratulations! You have completed a stage in Adeline's Room. Please accept this as a reward. x3, x2 |
Stage 1 ❶-❹ Rewards |
おめでとう! アデラインの中庭でのステージを一つクリアしたよ。 報酬としてこちらをどうぞ。 x3, x2 |
※本文は単数形だが報酬は一つではないので Please accept them as rewards の方が良い 💬英語版の方は[Adeline’s Courtyard アデラインの中庭]じゃなくて、[Adeline's Room アデラインの部屋]になっちゃってるから、きっと使いまわしの文章なんだね。 |
The intruder who broke into the editorial office not only made a mess, but also left mysterious gifts for Adeline. She thinks they are clues. But what is the stranger hinting at? | after stage 1 ステージ1終了後 |
編集室に押し入った侵入者は、オフィスを荒らしただけでなく、謎の置き土産をアデラインに残して行った。彼女はそれが手がかりだと考えている。しかしこの不審人物は一体なにを仄めかしているのだろうか? |
💬最初この「置き土産」とは、侵入者のお蔭で特集記事の新たな視点が見えて来た事の比喩なのかと思ったのだが、どうやらそれだけでなく、本当に左の机の上にある小包を置いて行ったらしい。最後までやると中身が判明するぞ! |
As I inspected the editorial office to assess the damage, I saw my in-progress article on the "Art of Fog" in a whole new light. |
Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
被害状況を確認するために編集室を見て回ってたら、執筆中の『霧の生み出す芸術』の記事について全く新しい視点が見えて来たの。 | |
The intruder drew my attention to new details. Let's keep searching the office! I wonder what other "gifts" they left me? | 侵入者をきっかけに、新たな細部に目を向けてみたのよ。引き続き編集室内を捜索してみましょう!他にはどんな「お土産」を置いて行ってくれたのかしら? |
Stage 2: ❺-❽ | |||
Adeline's Courtyard | ❺ | アデラインの中庭 | |
old printing press 古い印刷機 |
|||
💬これ、一枚印刷するならともかく、新聞みたいに沢山印刷するのはムリじゃないか? 見た目は活版印刷機だから、タイプするとそれに合わせて活字が組まれるという印刷機なのかも? だとすると、とてもこんな大きさには収まらない気がするけど、そんな印刷機があったら面白いよね! ※注:タイプライターと違って、同じ文面を量産する活版印刷では、一枚の印刷に収める文面を全て活字(タイプセット)で組む必要がある。いちいち文章を手彫りしなくていいのが利点だが、活字と呼ばれる大量のアルファベットの判子を手で並べる作業がある。つまりeとかaとかは、印刷する一枚に必要な文字数だけその活字が必要になる。 ちなみに日本語では文字数が多すぎるので、江戸時代の瓦版は職人が一枚一枚文章を手彫りしてたんだよ。 |
|||
The recent incident has confirmed that I need some new technologies. That's why the printing press has been upgraded! |
❺ Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
先日の騒動のお蔭で、新テクノロジーを導入する必要があると確信したわ。だからこそこの印刷機をアップグレードしたのよ! | |
Now I can print the newspaper faster by typing directly on the keyboard. Hm, why is that light flashing? | これからは、キーボードを打つと直接タイプされることで、新聞をより速く印刷できるようになるの。あら、あのライトはどうして点滅してるのかしら? | ||
The editorial office has a new printing press. You can type the text directly into it, but it is not clear yet how to send it for printing. | ❺ |
編集室には新しい印刷機が入ったよ。テキストを直接入力する事はできるものの、そのテキストを印刷に回す方法はまだはっきりしないんだ。 |
💬ハハハ、それじゃあただのタイプライターじゃん(笑) タイプに合わせて活字(タイプセット)を組んでくれる印刷機なら、新聞印刷も可能だけど、膨大なタイプセットをアナログで組み込まなくちゃならない事を考えると、トンデモなくバカでかい装置になりそうだよなぁ。管理人的には好きなタイプのマシーンだけどね。 |
Adeline's Courtyard | ❻ | アデラインの中庭 | |
unfinished portrait 未完の肖像画 ※市長さんは2024年2月に画像が一新されました。 💬前とは別人に見えるけど、角度が違うだけなのかなぁ? 前市長は選挙で落選したんだったりして(笑) |
|||
※時々にやっと笑うぞ! 💬この正体不明の画家って、どう考えてもディ=フィオーリじゃないか?ディ=フィオーリに描かれた被写体は命を吸い取られちゃうみたいだけど、市長ならもともと死んでるから大丈夫かもね。 |
|||
You have a talent for restoration. The portrait of the Mayor that was destroyed by the intruder has truly come to life. How did you do that? |
❻ Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
あなたって、絵の修復の才能もあるのねぇ。侵入者のせいでズタボロになっちゃった市長さんの肖像画が、文字通り息を吹き返したわ。これ、どうやったの? | |
I found this painting in the City Hall vault. The artist is unknown. Looks like someone wanted to keep the name a secret. | この絵は市役所の倉庫で見付けたのよ。描いた画家は不明なの。どうやら当人は名前を秘密にしておきたいみたいなのよね。 | ||
Unbelievable! The Mayor's portrait has come alive with new colors. I wish we knew who the artist was. I wonder how they animated the image. | ❻ |
なんとビックリ!市長の肖像画は色鮮やかに蘇り、まるで生きているかのようだぞ。画家の名前が分かったら良かったのに。どうやってこの絵を動かしているのか不思議だよね。 |
Adeline's Courtyard | ❼ | アデラインの中庭 | |
empty vases 空っぽの花瓶 |
|||
❼-a |
★turmeric
flower
ターメリックの花:管理人も知らなかったが結構綺麗な花が咲くんだね。スパイスのターメリックはこれの根っこから採れる。生姜の仲間なんだってさ。 根っこには黄色い色素が入っているので粉の色も黄色。 ★curcuin(カァーキュミン) クルクミン:ターメリックの黄色い成分。 💬へー、ずいぶん左右対称な化学構造をしてるんだなぁ。 |
||
(下段) ignoramus(イグノㇾイマス):無知蒙昧(むちもうまい)な輩(やから)、浅学(せんがく)の徒(と) ※固い語ではあるが悪口。知っているべきことを知らないという嫌味 it would be a shame...: ...なんてことになったら、そんな残念な事はない。 ※it's a shameの婉曲表現。今回は辛うじて失われなかったのでwouldが使われている。 |
|||
Ah, turmeric! I grow it specifically to make a special pigment called golden root curcumin for inks and paints. | ❼-a Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
あら、ターメリックじゃない!私は特殊な顔料を作ろうと、特別にこれを栽培してるのよ、インクや絵の具用の顔料で、ゴールデン・ルート・クルクミンって呼ばれてるの。 | |
It would be a shame to lose this specially grown foggy variety because of some ignoramus who broke into the editorial office. | 編集室に押し入った無知蒙昧(むちもうまい)な輩(やから)のせいで、特別に栽培された霧属性の品種が失われるなんてことになったら、そんな残念なことってないわよねぇ。 | ||
The City nearly lost the rarest hue that Adeline gets from foggy turmeric because of an ignoramus who broke into the editorial office. | ❼-a |
編集室に押し入った浅はかな者のせいで、シティは危うくこの上なく珍しい色合いの色素を失う所だったんだよ、アデラインは霧属性のターメリックからそれを採取してるんだってさ。 | |
❼-b |
★poppy
ポピー/芥子(けし):ポピーと言うと赤いイメージがあるが、実際には色んな色合いがある。一部の品種は鎮痛剤の材料になるため、古代から栽培されて来た。また、赤ポピーからはアントシアニン系の赤色素を得ることができ、染色剤にも利用される。 (ポピー系鎮痛剤・麻薬について) ★opium(オゥピァm) 阿片(あへん):阿片芥子から取れる天然麻薬。中枢神経に作用し、高い鎮痛効果、咳止め効果などがあるため太古の昔から薬として使われて来たが、濫用すると依存性が出るため現在は麻薬に分類されている。 ★morphine(モーフィーン) モルヒネ:阿片から抽出された痛み止め成分で、末期がんの強い痛みでも取ることができる史上最強の鎮痛剤。 余り知られていないことだが、モルヒネは強い痛みのある人に使う分には依存性は出ない。但し、痛みのない人に使うと依存性が出るので要注意。 ★heroin(ヘロゥィン) ヘロイン:綴り注意。最後にeを足すとheroine ヒロインに。名前が似ているのもむべなるかな、元々ヒーローになれる薬という意味で名が付いたモルヒネの強化版で、正式名は「ジ・アセチル・モルヒネ」。 モルヒネから最強の薬を作ったつもりが、最悪の麻薬になってしまったもの。最初こそ多幸感や万能感を得られるものの、モルヒネ以上に高い依存性を持ち、効果が切れると多幸感どころか全身に激痛をもたらす悪魔の薬である。 |
||
Fogfield poppies are impossible to grow at home. Don't ask me how I got them. It was a risky venture. | ❼-b Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
霧区域に生息するポピーを家庭で育てるのは不可能なの。どうやってそれを手に入れたのかは聞かないで。あれは冒険と呼ぶには無謀な賭けだったから。 |
venture: 冒険と言うには危険な作業。無謀な冒険 ※adventureより危険のニュアンスが強い。 |
The fog scarlet hue is unique, and there's no other way to get it. The intruder nearly destroyed it. | これから取れる霧緋色の色合いは独特で、他の方法では得られないのよ。侵入者のせいで、そんな特別な染料が危うく駄目になる所だったわ。 | hue(ヒュー): 色合い | |
Adeline uses fogfield poppies to make a special dye. She took some serious risks to get her hands on them. | ❼-b |
アデラインは霧区域に生息するポピーを使って、特殊な染料を作っている。彼女はこれを手に入れる為にトンデモナイ危険を冒したんだってさ。 | |
❼-c |
★cornflower
矢車菊(やぐるまぎく):青い花が有名な一年草。英語でコーンフラワーと呼ばれるのは、穀類の畑によく咲いていた雑草だったから。古い英語では穀類全部をコーンと呼んでいたためで、トウモロコシとは全く関係がない。 ★cornflower blue コーンフラワー・ブルー:紫がかったブルーで、夜明けの空の色にたとえられる。最高品質のサファイアの色合いでもある。 |
||
★万年筆の青インク:かつて万年筆全盛時代には、ブルーブラックと呼ばれる暗い色合いの青インクが保存文書に使われていた。水溶性インクは、顔料と違い時間経過で褪色(たいしょく)することが欠点だが、ブルーブラックのインクには多くの鉄分が含まれており、時間が経つと鉄分が酸化して黒くなるため、色褪せない。 最初はブルーで後から黒くなるので、ブルーブラック。長期保存に適したインクである。 ★黎明(れいめい):現在は何かの始まりの時期を指す比喩として使われる方が多いが、元々は夜明け前から明け方の時間帯を指す雅語。 |
|||
Twilight cornflowers grow near houses and can only be picked within an hour of the fog lifting in in the morning. | ❼-c Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
「黎明(れいめい)矢車菊」は民家の近くに生えるんだけど、朝の霧が晴れてから一時間以内にしか採取できないの。 | |
I make the ink I use for all my notes from the shade of blue I extract from them. | 私はこれから抽出した青い色合いのインクを、全部のメモに使ってるのよ。 | ||
Adeline writes her notes with a special shade of blue she gets from twilight cornflowers. It is fortunate that we were able to save them. | ❼-c |
アデラインは「黎明(れいめい)矢車菊」から抽出したブルーインクでメモを取ってるんだって。この花を救う事が出来たのは幸いだったよね。 |
💬もともとコーンフラワーの色合いが夜明けのブルーだから、ここでの品種名に使われたんだね。 この名前はとても素敵だと思う。 本当は「トワイライト・コーンフラワー」にしたかったけど、どうしても日本語だと青い花は思い浮かべないだろうから断念。残念。 |
Adeline's Courtyard | ❽ | アデラインの中庭 | |
unopened parcels 💬❽の選択肢3つはどれも本にまつわるものなんだね。 |
|||
❽-a |
|||
The parcels contained books, two flower pots, and a cache of keys! Did the intruder leave them... for me? | ❽-a Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
この小包には数冊の本と、植木鉢二つと、秘密の鍵が入ってたわ!侵入者がこれを置いて行ったのは…、私宛て? | 💬秘密の鍵なんて渡されたら、それを使える扉が探したくなるのが人情ってものだよね! |
Was there a note? I'm going to look for doors that I can open with the keys from the cache. Is this a clue or an attempt to distract me? | 手紙とか付いてなかった?私、この秘密の鍵で開けられる扉を探しに行くつもりなの。これは何かの手がかりなのか、私の注意を逸らすための企(くわだ)てなのか、どっちかしら。 | ||
Adeline decided to take her mind off the article and look for locks that fit the keys found in the book-shaped cache. |
❽-a |
アデラインは記事の事を一旦忘れて、本の形をした入れ物に隠されていた鍵の合う錠前を探しに行くことにしたんだって。 | take one's mind off~: ~を考えるのを止める、~の事を一旦忘れる ※気を紛らわすに近い |
❽-b |
💬この本は、本の前小口(裁断面の部分)にお城の絵が描いてあるんだね。 背表紙を奥にしてしまうのって、斬新だなぁ。 |
||
★Angela Crowley アンジェラ=クロウリー:《Hiding place story
秘密の隠れ家の物語》に出て来た高名なミステリー作家。モデルはアガサ=クリスティ。 ★Agatha Christie アガサ=クリスティ:エルキュール=ポワロシリーズとか、ミス・マープルシリーズとかを書いたミステリーの女王。[And Then There Were None そして誰もいなくなった]は不朽の名作だね!超有名な[Murder on the Orient Express オリエント急行殺人事件]もアガサ=クリスティの作品なんだよ! 💬本業がお医者さんだったコナン=ドイルと違って、商業作家だったアガサ=クリスティは多作だったことでも有名だから、その完全版コレクションを読破しようと思ったら、長期休暇でも取らないとムリだろうなぁ…。 とても挿絵くらいの冊数ではないけど、コナン=ドイルなら完全版でも挿絵くらいの量でおさまるかも。 a clever move: 巧妙な一手 ※チェスの手から来ているのでmove |
|||
The intruder left behind a full collection of Angela Crowley's mystery novels, complete with the author's drawing! Can't wait to read them! | ❽-b Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
侵入者はアンジェラ=クロウリーのミステリーのフル・コレクションを置いて行ったのね、しかも作者の描いたイラストも入った完全版じゃない!ああ、読むのが待ちきれないわ! | |
I hope the townspeople won't be upset if I go on vacation. You think that's a ploy to distract me from my article? Now that's a clever move. | 私が休暇を取っても街の人たちが動揺しないといいんだけど…。ねえ、これって、例の記事から気を逸らさせるための策略だと思う?だとしたら巧妙な手よねぇ。 | ||
Angela Crowley's exclusive collection of mystery novels now adorns Adeline's editorial office. She plans to take a vacation to read them. | ❽-b |
アデラインの編集室には現在、アンジェラ=クロウリーのミステリー小説の限定版コレクションが飾られている。彼女はこれを読むために休暇を取ろうと計画中なんだって。 | exclusive collection: 上位版コレクション、限定版コレクション ※ここでのexclusiveは特別仕様のという意味 |
❽-c |
※左端の触手と、右端の赤い本から覗く目と手がもぞもぞ動くぞ! 💬この本、ちっとも落ち着いて読めない気がする。気を抜くと手を食べられてしまいそうじゃないか! |
||
I collect bookshelf ornaments. This one is very lifelike. It's like the tentacles are moving and there's a glint in the werewolf's eye! | ❽-c Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
私は本棚の装飾品をコレクションしてるの。これは随分と活きの良さげなシロモノだわねぇ。触手は動いてるみたいだし、狼男の目にはギラリとした光があるようじゃない! | |
This parcel gives me the creeps. You think someone would spy on me or curse me like this? I don't believe it. | この小包にはゾワッとさせられるわね。誰かが私をスパイしたり、呪いをかけようとしてる人がいるんじゃないか、ですって?まっさかぁ、そんなワケないでしょ。 | ||
These amazing bookshelf ornaments have joined Adeline's collection. They seem to be magical, but the journalist doesn't believe it. | ❽-c |
アデラインのコレクションには、こんな驚きの本棚装飾が加わった。なんだか魔法がかかってるような感じなのに、このジャーナリストと来たら、ちっとも取り合ってくれないんだよね。 |
Congratulations! You have completed a stage in Adeline's Room. Please accept this as a reward. x30, x1 |
Stage 2 ❺-❽ Rewards |
おめでとう! アデラインの中庭でのステージを一つクリアしたよ。 報酬としてこちらをどうぞ。 x30, x1 |
※本文は単数形だが報酬は一つではないので Please accept them as rewards の方が良い 💬英語版の方は[Adeline’s Courtyard アデラインの中庭]じゃなくて、[Adeline's Room アデラインの部屋]になっちゃってるから、きっと使いまわしの文章なんだね。 |
Cleaning up the editorial office after the stranger's intrusion has inspired Adeline to revise her article on the "Art of Fog." She believes that whoever broke in here wanted to help her. | after stage 2 ステージ2終了後 |
不審者に侵入されたあと編集室を掃除したことは、アデラインが『霧の生み出す芸術』に関する記事を改訂するきっかけになった。彼女はここへ侵入した何者かは、彼女を手助けするつもりだったのではと信じているようだ。 | |
I just realized something. Whoever infiltrated the editorial office didn't want to destroy my material on the "Art of Fog" at all. |
Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
私、ふと思ったの。編集室へと潜入した人物には、私の『霧の生み出す芸術』に関する資料を駄目にする意図はなかったんじゃないかって。 | |
This person wanted to inspire me to rework the article and add more insights! I can feel the ideas in the air! | この人物は私にこの記事を再編集して、更なる洞察を追加するようにと促してたんじゃないかしら。ああ、次々アイデアが浮かんでくるわ! | ideas are in the air: アイデアが次々浮かんでくる ※周囲が主語で満ちているという時の表現 |
LIVING MURAL | |||
Available only for Adeline's Courtyard event held アデラインの中庭イベント開催中のみ入手可能 Get a unique booster from Adeline's Courtyard. アデラインの中庭から二つとないブースターを手に入れろ。 Buy 70 |
絵が動くよ! ★自動使用ではなく、期限もない。つまりルビーで購入できる新規のブースター。 |
||
[Living Mural] Increases the number of items for entering the event location obtained from locations and mini-games by 40%. Lasts for 1 hour. |
[動く壁絵(かべえ)] ロケとミニゲームから獲得できるロケ入場券の数を40%増加させる。継続時間1時間。 |
mural: 壁絵(かべえ)、壁画(へきが)
※日本語の壁画はフレスコ画みたいなのしか指さないが、muralにはベルリンの壁の反戦アートとか、巷の壁のストリートアートみたいなのも含む empty wall ★アデライン台詞補足:中庭の煉瓦の壁にはその様子がなかったので分かりにくいが、台詞からするとこの壁は何かで塗りつぶされていたのだろう。表のペンキを落としたらその下から動く壁絵が出て来たということ。 ★the Distortion 例の「歪み」:シティが今のシティになったきっかけ。この「歪み」により、シティは外界から切り離され、時空を漂う街になってしまった。 💬アデラインは、歪みの影響で壁の落書きが動くようになったのでは?と思ってるんだね。 |
|
Has this mural been here all this time under a layer of paint? I can't believe my eyes - it's magical and alive! |
Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
この壁絵(かべえ)は、ずーっとペンキの層の下に隠されてたのかしら?思わず我が目を疑っちゃうわ-魔法みたいに動いてるじゃない! | |
It must have decorated the City of Shadows Times editorial office since before the Distortion. I wonder what secrets it'll help me uncover. | きっとこの絵は、例の「歪み」以前からシャドウ=シティ・タイムズ編集室の壁に描かれていたのね。ふふふ、この絵がどんな秘密を暴く手助けをしてくれるのか楽しみだわ。 | ||
Congratulations! You've obtained a unique artifact from Adeline Room! x1 |
description | おめでとう! アデラインの中庭で二つとないアーティファクトを手に入れたよ! x1 |
|
Beneath the layer of paint, an inspiring mural was hidden on the wall. With its help, Adeline will solve many mysteries. | Special Booster |
ペンキの層の下には、インスピレーションを与えてくれる壁絵が隠されていたよ。これの助けを借りることで、きっとアデラインはこれからも沢山のミステリーを解明してくれるよね。 |
Stage 3: ❾-⓬ | |||
Adeline's Courtyard | ❾ | アデラインの中庭 | |
type set |
|||
You're saying not all the letters on the printing press were stained with ink, but some were switched out? Hmm... Why would anyone do that? |
❾ Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
じゃあ、あなたはこの印刷機の文字の全てがインクで汚されてた訳ではなく、一部が入れ替えられてただけだって言うのね?うーん…、なんでそんなことをしたのかしら? | |
Unless it's a coded message meant for my eyes only. It's going to take some work to figure out who left it. | それって、私の目にだけ向けられた暗号メッセージとかでもない限り…。これを残した人物を特定するには、もうちょっと作業を進めないとダメそうねぇ。 | ||
Someone has stained and shuffled the letters on the printing press. Adeline is convinced this is a message for her. But how do we read it? | ❾ |
印刷機用の文字を汚して入れ替えた人物がいる。アデラインはこれが自分宛てのメッセージだと確信しているようだ。でもどうやってその伝言を読み取ればいいのだろうか? |
💬なーんとなく[ADELINE アデライン]とか[TIME タイム]とかが見える気がするけど、とても文章にはならなさそうだなぁ…。 まあ、英語ではないかもしれないし… |
Adeline's Courtyard | ❿ | アデラインの中庭 | |
rolled newspapers for delivery 配達用の丸めた新聞 ★日本では新聞は折りたたんで配達しますが、海外では丸めて配達します。雨の日は丸めた状態でビニール袋に入ってるんだよ。 |
|||
💬どうしてアッパーから?ひょっとして最近はアッパーにもアデラインのシャドウ=シティ・タイムズが配達されてるとか?だから、《Secret of Bygone Ears 過ぎ去りし時代の秘密》の新聞もシャドウ=シティ・タイムズだったのかな? じゃあ、あの公安局に対して批判的な記事は、バイオレットじゃなくアデラインが書いてたんだろうか…? |
|||
After I reported the break-in, a machine for delivering fresh newspapers was brought to me from the Upper City. |
❿ Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
侵入されたって通報したら、刷りたての新聞を配達するマシーンがアッパーシティから届けられたの。 | |
I would prefer to deliver them myself, but that would take up the time I need to finish my "Art of Fog" article. | 私としては、自分で配達する方が好きなんだけど、それだと『霧の生み出す芸術』を仕上げるのに時間がかかっちゃうだろうし…。 | ||
A newspaper delivery machine has been delivered to the editorial office. Adeline likes to deliver them in person, but it's time-consuming. | ❿ |
新聞配達マシーンが編集室に届けられたよ。アデラインは自分で配達するのが好きなんだけど、それって時間を取られるもんね。 |
💬一見、ただの新聞ボックスに見えるんだけど、ひょっとすると各家庭にまで新聞を配達してくれるアッパーのニューマティック・システムを使った配達ボックスなんだろうか? いや、本来のニューマティックはチューブが繋がってないとムリなんだけどね(笑) |
Adeline's Courtyard | ⓫ | アデラインの中庭 | |
untidy desktop 散らかった机の上 |
|||
⓫-a |
|||
|
|||
The fresh smell of coffee is invigorating, and my new notebook is so inspiring! Time to go over all the facts I've gathered for the article. | ⓫-a Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
淹れたてのコーヒーの香りは気分が上がるし、新しいノートを見ると新しいアイデアが湧いて来るわ!今こそ例の記事のために集めて来た内容を見返してみる時じゃないかしら。 | |
My mother has always told me to keep my desk organized so that my mind doesn't wander. It's about time I followed her advice. | うちの母がいつも私に言ってたの、考えがあっちこっちに彷徨(さまよ)わないように、ちゃんと机を整理しておきなさいって。母の助言に従うべき時が来たようね。 | ||
Adeline will need an unlimited supply of stimulating coffee and a new notebook to rewrite her article on the "Art of Fog." | ⓫-a |
『霧の生み出す芸術』に関する記事を書き直すとなると、アデラインには刺激的なコーヒーの無尽蔵な供給と、新しいノートが必要になるよね。 | |
⓫-b |
|||
I will need to call quite a few townspeople to incorporate the new ideas that the intruder has brought to my attention into the article. | ⓫-b Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
侵入者をきっかけに私が目を向けることになった新しいアイデアを記事に盛り込むとなると、かなりの数の市民に電話をかける必要が出て来るわ。 | |
The telephone and the address book are among the journalist's most important tools in any investigation and in all ages. | 何時の時代も、あらゆる取材におけるジャーナリストの最重要ツールと言ったら、電話とアドレス帳でしょ。 | ||
Adeline is calling all the townspeople to verify the information she's going to publish. Good luck reaching the editorial office. | ⓫-b |
アデラインは、出版予定の記事情報のウラを取るため、全ての市民に電話をかけるつもりでいる。編集室に吉報が届くと良いね。 |
verify: 情報などのウラを取る、正しい事を実証する 💬マジで全員にかけるつもりなのか?アッパーと違って下界はそれなりに人口がいるんじゃなかったっけ? アデラインならやるかもしれんが…。 |
⓫-c |
|||
I've decided to photograph every clue and fact I find. I'm going to need a new camera. | ⓫-c Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
私は見付けた手がかりや事実を逐一(ちくいち)写真に撮ることにしたの。となると新しいカメラが必要になるってワケ。 | |
I'll visualize my material to make it easier to redo. And it's much more convenient to work with pictures! | 資料を読み返し易くするために、ビジュアル化しようと思って。それなら写真を使って作業する方がずっと捗(はかど)るでしょ! | ||
Adeline decided to photograph all the clues and facts instead of writing them down. She believes that pictures will speed up the process. | ⓫-c |
アデラインは全ての手がかりと事実を書き記す代わりに写真に収めることにしたんだって。彼女は写真が作業工程をスピードアップすると信じてるんだ。 | 💬最近はリマインダー代わりにスマホで写真を撮る人も増えたよね。それと同じ方法だな。 |
Adeline's Courtyard | ⓬ | アデラインの中庭 | |
empty box on a stool |
|||
⓬-a |
|||
This mixer has to be a joke! Or maybe a hint... I have an idea! Does the City's fog mix secrets like a mixer? I'll give it some thought... | ⓬-a Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
このミキサーは、なんのジョークなの!もしかして何かのヒントだったり…。あ、分かった!シティの霧はミキサーみたいに秘密を混ぜ合わせてるって言いたいんじゃない?ちょっとそれに付いて考えてみようかしら…。 | 💬そんなわけあるか!と言い切れない所が面白い(笑) |
I've been wary of all the parcels delivered to the office since the break-in. | 私、侵入されて以来、編集室に配達される小包全てに対して、どうも警戒心が拭えなくなっちゃってるのよね。 | ||
What could a mixer mean? Adeline thinks it's not just a kitchen tool,
but an analogy used by the fog that mixes up mysteries. Unimaginable! |
⓬-a |
ミキサーにどんな意味があると言うのだろうか?アデラインはそれを単なるキッチンツールではなく、ミステリーを混ぜ合わせると言う比喩に霧がそれを使用しているのだと思っている。その発想はなかったな! | |
⓬-b |
|||
What do the sport shoes and rackets hint at? Maybe the fog or the City is waiting for me to hit back, like in tennis? | ⓬-b Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
この運動靴とラケットは何を示唆(しさ)してるのかしら?ひょっとして、霧かシティが、テニスみたいに、打ち返して来るのを待ってるとか? |
💬ええ?!それってdefinitelyなのか? 思わず笑っちゃったけど、本人は大真面目なんだよなぁ(笑) |
This is definitely a coded message or a clue. I'm going to study the rules of tennis to see what it's all about. | これは明らかにメッセージか手がかりが暗号化されたモノでしょ。何を言いたいのかを確かめるために、テニスのルールを勉強してみようかしら。 | ||
Adeline is convinced that the fog or the City are waiting for her to hit back, like in a game of tennis. Learning its rules might help her. | ⓬-b |
アデラインはテニスの試合の様に、霧かシティが打ち返して来る事を待ち望んでいると確信しているらしい。テニスのルールを学べば、分かる様になるかもね。 | 💬単なるダジャレにしか思えないけど、シティのヒントってそういう所、あるよね(笑) |
⓬-c |
|||
Tarot cards are a way to communicate with unseen forces. Perhaps I can use the cards to interview the fog. | ⓬-c Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
タロットカードは見えない力とコミュニケーションを取る手段なのよ。もしかするとカードを使えば霧にインタビューが出来るかもしれないわよね。 | |
If whoever visited the editorial office wanted to tell me something, the cards are the key to unlocking their message. | 編集室を訪れた何者が私に何かを伝えたいと思ってたなら、このカードがそのメッセージを解くカギになるんじゃないかしら。 | ||
Tarot cards gave Adeline the idea to interview the fog with their help. This could make for a fascinating article! | ⓬-c |
タロットカードを見たアデラインは、その助けを借りて霧にインタビューする事を思い付いたらしい。実現したら、魅力的な記事になるかもしれないぞ! | 💬こういう突飛な事を思い付くところが、ジャーナリスト適性なのかもなぁ…。 |
Congratulations! You have completed a stage in Adeline's Room. Please accept this as a reward. x25, x3 |
Stage 3 ❾-⓬ Rewards |
おめでとう! アデラインの中庭でのステージを一つクリアしたよ。 報酬としてこちらをどうぞ。 x25, x3 |
※本文は単数形だが報酬は一つではないので Please accept them as rewards の方が良い 💬英語版の方は[Adeline’s Courtyard アデラインの中庭]じゃなくて、[Adeline's Room アデラインの部屋]になっちゃってるから、きっと使いまわしの文章なんだね。 |
After cleaning up the editorial office after the intruder's visit, I realized that it was the fog that had infiltrated the place. |
Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
侵入者が訪れたあと編集室を掃除した結果、この場所に忍び込んだのは霧だったのではと思い至ったの。 | |
The fog can communicate and does so through images. It's sensational! Will I really got to interview the City itself? | 霧はコミュニケーションを取れるんだわ、イメージを通じてそれを行ってるのよ。センセーショナルじゃない!本当にこの先、シティそのものにインタビューする事になったりして? | ||
We've discovered that the one who infiltrated the editorial office was the fog itself. It wants to talk to Adeline through images. But we are yet to understand how to conduct this interview. | City's tab #9
after completion シティのタブ№9 完了後 |
編集室に潜入したのは、他でもない霧そのものだったことが判明した。霧はイメージを通してアデラインと会話したいと思っているようだ。とは言え、どのようにしてそのインタビューを実施するのかという事については、まだ分かっていないんだけどね。 |
※完成。インテリアは人によって違います。 |
Mission incomplete ending line ミッション未完了エンドのセリフ |
|||
Well, we did what we could, but it took longer than I thought to recover my material. |
Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
ふう、出来る限りの事はしたけど、資料を回復するのには思ったより時間がかかったわね。 | |
Don't worry, I'll restore everything. And I'll keep the important material in a more secure place than the editorial office's courtyard. | 心配しないで、全部復元してみせるから。そして、重要な資料は編集室の中庭より安全な場所に保管する事にするわ。 |