Full Moon Tower❽ 【Distant Victory Song 彼方からの勝利の歌】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Resonating Vessel | Singing Seashells | Foggy Rosewood | Lunar Tuning Fork | Whale Zither | Everlasting Song |
共鳴する器 | 高らかに鳴る貝殻 | フォギー・ ローズウッド |
月の音叉(おんさ) | 天つ鯨のツィター | 不朽の歌声 |
【Distant Victory Song】 | ❾ | 【彼方からの勝利の歌】 | |
[CLOUDS INSTEAD OF MUSIC STAFF] Bring the Resonating Vessel. - Explore the Full Moon Tower. |
① |
[音楽スタッフ代わりの雲] 共鳴する器を持って来よう。-満月の塔を探索せよ。 |
|
From the day I saw majestic whales in the sky above the City, their songs have haunted me. Music has never known such sounds! |
Sophia ソフィア |
シティの上空に荘厳な鯨たちが現れたのを見た日から、あの鯨たちの唄が耳から離れなくって。あれは今までの音楽にはない未知の音色よ! | ★解説:《A Tidal Song》ではシティの空が海になり、鯨が空を飛んでいた。 |
I want to use whale sounds in the music for my new song, but do it in an unusual way: by creating a musical instrument out of these sounds! | 鯨の奏でていた音をあたしの新しい歌の旋律に使いたいの、でも普通じゃない方法でやりたくって-そういう音から楽器を創り出すことでね! | ||
I heard about an artifact that can create matter from sounds. It's a miracle! We'll be able to literally create an instrument from sound! | 音から物質を創り出すことのできるアーティファクトの話を聞いたのよ。それって奇跡よねぇ!文字通り音から楽器を創り出す事ができるんだもの! | ||
If we succeed, I'll record a song with this instrument's accompaniment and reach my most distant... beloved listeners! | もしうまくいけば、その楽器の伴奏でレコーディングした歌を届けられるのよ、どんなに距離の離れた処にいる…愛すべきリスナーたちにも! | accompaniment: 伴奏 | |
Can I join this undertaking? In our films, we create sounds using many techniques. What if another one is born today? | Augustine
Capuchin オーガスティン= キャピュシン |
その偉業に私も参加していいかしら?映画では、いろんな技術を使って音を作るのよ。もしも今日、新しい技術が生まれるんならスゴイじゃない? | |
If we manage to create a musical instrument from the sounds made by celestial whales, the future song will be a sensation! To start with, we have to convert the sounds into a material form. I bought a special artifact, a resonating vessel, from Alford. Please bring it! |
Sophia ソフィア |
天つ鯨の奏でる音からどうにか楽器を創り出せれば、それによって生み出された歌はセンセーションを巻き起こすわよ!手始めに、音を物質的な形に変換しなくっちゃね。あたし、共鳴する器っていうスペシャルなアーティファクトをアルフォードから買ったの。ねえ、おねがい、それを持って来て! |
the future song: それによって生み出される歌 ※このfutureは計画中のとか、売り出し予定のと言う意味 ★Alford Stone アルフォード=ストーン:色々とオカルト趣味的な骨董屋の主人。でもその審美眼と贋作製作の腕は一級品。 |
Thank you for taking good care of this vessel. The Antique Shop's owner showed me that sounds inside this jug create a special resonance and become material. I cleaned the echoes of old melodies from the vessel. We can start working with it! | この器を大事に取り扱ってくれてありがとう。アンティーク・ショップのオーナーが見せてくれたのよねぇ、この水差しの中の音が特殊な共鳴を生み出して物質になる所を。古い旋律の残響はこの器から取り除いたから、もうこれを使って作業を始められるわね! | take good care of~: ~を大事にする | |
[LOCKED SOUNDS] Retrieve the Singing Seashells. - Explore the Full Moon Tower. |
② |
[封じられた音] 高らかに鳴る貝殻を回収せよ。-満月の塔を探索せよ。 |
|
Sophia's desire to create an instrument from whale songs in order to write her own song amazed me, so I want to help. We used a special vessel to get the material basis for the instrument through sounds. Please bring me what formed inside it! |
Augustine Capuchin オーガスティン= キャピュシン |
自作の歌を譜面にするために天つ鯨の唄から楽器を作りたいっていうソフィアの願いには驚かされたわ、だから私も手伝いたくって。私たち、特殊な器を使うことで、楽器の物質的な部品を手に入れたのよ、音を通じてね。お願い、器の中で形作られたモノを持って来てちょうだい! |
★whale songs 鯨の唄:ザトウクジラは求愛の為に特殊な旋律の唄を歌うことで知られている。《A Tidal Song》では天つ海の鯨も特殊な旋律で唄っていた。 ※英文では単に鯨の唄と言っているが、明らかに天つ鯨を指しているので、全て天つ鯨と翻訳。 ★解説:楽器の弦はその太さによって音の高さが違う。太い方が低く、細い方が高い。また同じ太さの弦なら短い方が高く、長い方が低い。なので、例えばヴァイオリンは弦を左手で抑える事で高さを変えている。また4本の弦も全部太さが違う。(低い方からG線/D線/A線/E線) |
Did you take these delightful singing seashells out of our vessel? Just look, there are strings going through them. Sophia says that each of them plays in a special key. With such strings and the right body, we can make a wonderful instrument! | あの器からこの快活な音のする貝殻を取って来てくれたの?ほら見て、これには弦が何本も通ってるでしょ。ソフィアが言うには、この弦の一本一本が特殊な高さの音を奏でるのですって。こういう弦とそれに見合ったボディがあれば、素晴らしい楽器が作れるわね! | ||
[FOGGY WOOD] Find the Foggy Rosewood. - Explore the Full Moon Tower. |
③ |
[フォギー・ウッド] フォギー・ローズウッドを探せ。-満月の塔を探索せよ。 |
|
My dream to create an instrument from whale sounds and record a special song is getting closer and closer. We already have the right strings. But what material to make the body from...? I think I know! Please get me some foggy rosewood and I'll tell you about it! |
Sophia ソフィア |
あたしの夢がどんどん近付いて来てるわ、天つ鯨の奏でる音から楽器を作ってスペシャルな歌をレコーディングするって夢が。もうちゃんとした弦だって手に入っちゃったんだもの。でもボディはどんな物質から作るべきかしら…?あ、きっとあれね!ねえ、おねがい、フォギー・ローズウッドを手に入れて来て、そしたらその木材のことを教えてあ・げ・る! | ★Rosewood ローズウッド:色の濃い高級木材で、その名の通り赤っぽい茶色をしている。固い樹でギターやヴァイオリンのボディにも向いている。 |
Oh dearie, you really found some foggy rosewood! It's found only in very densely fogged neighborhoods. The fog there nearly turns wood into glass and amplifies any sound. This rosewood will make for the best instrument for my song! | ああ、ダーリン、本当にフォギー・ローズウッドを見付けて来てくれたのね!これはとっても霧の濃い区域でしか見付からないのよ。あそこの霧は木材をガラスみたいに変えて、どんな音も増幅してしまうの。このローズウッドはあたしの歌にとって最高の楽器になってくれるわ! | 💬ガラスっぽい木材でできた弦楽器かぁ…。弦楽器とは思えない硬質な音にならんかな?シャラランて音がしたりして…。 | |
[MUSIC OF THE SPHERES] Find the Lunar Tuning Fork. - Explore the Full Moon Tower. |
④ |
[天空の旋律] 月の音叉(おんさ)を探せ。-満月の塔を探索せよ。 |
★the music of the spheres 天空の旋律:天体の運行が奏でるとされる霊的な音楽のこと。耳には聞こえないが感じられるとされる。 |
Making a special musical instrument is a challenge, so we need to do everything perfectly! I decided to make a zither from the strings of whale songs and the foggy rosewood. But to tune it, we need a special lunar tuning fork. Please find it! |
Sophia ソフィア |
スペシャルな楽器を作るっていうのは挑戦的な試みよね、だから何もかも完璧に仕上げなくっちゃ!決めたわ、天つ鯨の唄の弦とフォギー・ローズウッドから作るのは、ツィターにする。でもそれを調律するには、スペシャルな月の音叉(おんさ)が必要なのよね。おねがい、探して来て! |
★zither
ツィター:南ドイツやアルプス地方などにひろく分布する竪琴に似た形状の多弦楽器。色々なタイプがあり、竪琴のように手に抱えて弾くものも日本のお琴のように横置きにして弾くものもある。竪琴とは違い反響板があるので、仕組みとしてはネックのないヴァイオリンが近いかも。 ★tuning fork 音叉(おんさ):音の高さを精確に合わせるための道具。長いU字型に持ち手の棒が付いた形をしていて、叩くとラの音がするので、その音の高さにピッタリ合うように音の高さを調節する。色んな高さの音があるのにラだけ?と思うかもしれないが、一つ合わせてその反響音で全ての音を調律できるので音叉は一本でOK。 subtly: 微妙に、微かに ※サトリィ。subtleの副詞 |
A thousand thanks! I wouldn't have gotten the lunar tuning fork without you! As celestial creatures, whales subtly feel the phases of the moon and change their songs to match them. With this tuning fork, I can switch the phase the zither is tuned to and control its sound! | ンもう、すんごい感謝しちゃう!あなたがいなかったらあたし、月の音叉なんてきっと手に入れられなかったわ!天つ海の生き物である天つ鯨は月の満ち欠けを微妙に感じ取って、それに合わせて唄を変えてるのよ。この音叉があれば、音叉の月の満ち欠けを切り替える事でツィターを調律して、音色をコントロールする事ができちゃうんだから! | ||
[CREATING A MELODY] Bring the Whale Zither. - Explore the Full Moon Tower. |
⑤ |
[旋律を生み出して] 天つ鯨のツィターを取って来よう。-満月の塔を探索せよ。 |
|
Sophia can't wait to perform her new song to the sound of the Whale zither, but first the instrument needs to be tested. I'll preparer it myself, as all projectionists know how to work with their hands. Please bring our zither. It's time to finally hear its sound! |
Augustine Capuchin オーガスティン= キャピュシン |
ソフィアは天つ鯨のツィターの音色に新しい歌を合わせるのが待ちきれないみたいだけど、まずはその楽器をテストしないとね。準備は私がするわ、映像技師っていうのはすべからく自分の手で作業をする方法を知っているものなのよ。例のツィターを持って来てちょうだい。遂にその音色を耳にする時が来たのね! | projectionist: 映像技術者、映画の映写機の専門家 |
I can't believe it... The sound of this whale zither brought tears to my eyes. This is an amazing instrument! As soon as Sophia touched the strings, she awakened in me feelings as sharp and strong as childhood memories. What will her precious song sound like? | なんて素敵なの…。この天つ鯨のツィターの音色を聞いたら目から涙が溢れて止まらない。これは素晴らしい楽器だわ!ソフィアが弦に触れた途端、子供の頃に感じたような鮮烈で強い感情が湧き上がってきたのよ。彼女の珠玉の歌はどんな音色を奏でてくれるのかしら? | ||
[THE CREATOR'S REFLECTION] Create the Everlasting Song. - Assemble the "Distant Victory Song" collection. |
⑥ |
[クリエイターの生み出す音] 不朽の歌を創り出せ。-「彼方からの勝利の歌」のコレクションを集めよう。 |
|
Dearie, thanks to you and Augustine, I have the whale zither in my hands. It's time for me to confess something, because music doesn't tolerate lies. I want to record a special song not just for the townspeople. Please bring me some tools and play with me. Then I'll tell you everything. |
Sophia ソフィア |
ダーリン、あなたとオーガスティンのお蔭で、この天つ鯨のツィターを手にすることができたわ。だからもう白状しなくちゃね、だって音楽に嘘は付けないもの。実はあたしがスペシャルな歌をレコーディングしたかった理由は、街の人々の為ってだけじゃないの。おねがい、いくつか道具を持ってきて。そしたらぜーんぶ教えてあ・げ・る。 | |
As I sing, my fingers dance on the strings of the whale zither, reflecting my feelings: love, resentment, sadness, delight... I'll write down the lyrics and notes of the song and put them in a bottle of sleepy sand. Now this song will reach not only my listeners but also... my father. | あたしの声に呼応するように、指が天つ鯨のツィターの上で踊ってるわ、それがあたしの心を映し出す-愛を、憤りを、哀しみを、喜びを…。それを歌詞と音符に書き留めて、眠り砂の瓶に詰めてしまいましょう。これでこの歌はきっと届くはずだもの、リスナーたちだけでなくってあたしの…父の元へも。 | 💬ちょっと分かりにくいけど、この眠り砂がレコード代わりなんだね、多分。 | |
I don't mean to be impolite, but I must ask. Sophia, why do you want your father to hear your song? In the movie about you, you said... | Augustine
Capuchin オーガスティン= キャピュシン |
気を悪くしないで欲しいんだけど、どうしても聞かせて欲しくって。ねえソフィア、あなた、どうしてお父様に自分の歌を聞かせたいの?自伝映画の中で、あなた言ってたじゃない… | |
... that he didn't approve of my desire to become a singer and that we often fought because of this. All this is true, but... |
Sophia ソフィア |
…父は歌手になりたいってあたしの願いを聞き入れてくれなくって、そのせいでしょっちゅう言い争ってたって、でしょ。それは本当よ、でも… |
★解説:ソフィアは歌手になるために家出同然で故郷を離れたらしい。【Sophia's
Awards】【Story
of a Singer】 💬結局❻-❾のうち、この話だけはグリム童話シリーズではなかったっぽいね。 |
I'd like him to know about my success. That's why I put the song into a bottle of sleepy sand. It allows things to enter dreams. | あたしは自分の成功を知ってもらいたいの。だからあの歌を瓶に詰めたのよ、眠り砂の瓶に。あの砂は夢の中に入り込むことができるから。 | ||
Who knows, dearie, maybe one day my song will reach my father's dreams, and he'll know that I was able to fulfill my dream. | だってねえ、ひょっとしてよ、ダーリン、いつかあたしの歌が父の夢に届いて、あたしが夢を叶えられたんだって分かってくれる日が来るかもしれないじゃない。 |
Full Moon Tower❽ 【Distant Victory Song 彼方からの勝利の歌】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Resonating Vessel | Singing Seashells | Foggy Rosewood | Lunar Tuning Fork | Whale Zither | Everlasting Song |
共鳴する器 | 高らかに鳴る貝殻 | フォギー・ ローズウッド |
月の音叉(おんさ) | 天つ鯨のツィター | 不朽の歌声 |