Antique Store❻ 【Exceptional Items 規格外の品々】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Angela Crowley's Manuscript | Inspector's Magnifier | Howard Case's Artifact | Medium's Instrument | Fireplace Screen | Admission Token |
アンジェラ= クロウリーの 手書き原稿 |
捜査官の拡大鏡 | ハワード=ケースの アーティファクト |
霊媒師の備品 | 暖炉の火除け用 鉄格子 |
入場者用トークン |
【Exceptional Items】 | ❻ | 【規格外の品々】 | |
[CROWN JEWEL OF THE COLLECTION] Find Angela Crowley's Manuscript. - Explore the Antique Store. |
① |
[コレクションにおける至高の逸品] アンジェラ=クロウリーの手書き原稿を探せ。-アンティーク・ショップを探索せよ。 |
crown jewel: 何かの中の最高の逸品の比喩。人にも使う |
I have an idea! I found out how many famous personalities have visited the City of Shadows. Your citizens are chatty and I have a good ear. |
Alford Stone アルフォード= ストーン |
いいことを思い付いたぞ!シャドウ=シティにはかなりの数の有名人が訪れてるってえのを突き止めてな。お前の街のヤツラってのはお喋りだし、俺はその手の耳はいいンでね。 |
personality: 有名人 💬アルフォードの言うYour citizensって言うのが、下界のシティの人間の事なら、どうやって知ったんだろう? |
I'm thinking of putting together a collection of local celebrities' items and creating an exhibit. I'm sure they'll be worth a lot soon! | 巷の有名人たちの品のコレクションを集めて展示スペースを作るってのを構想中でな。俺はそいつが今にすごい価値が出ると踏んでるのさ! | ||
Will you help me with this matter? I'll benefit from it, and you'll help the City preserve its history. | この件に手を貸してくれねえか?これは俺にとっちゃあ利のある話で、お前はシティがその歴史を保全するのに一役買うってワケだ。 | 💬アンティークではないけど価値の出そうな物を集めようって魂胆なワケだね? | |
My future exhibit should contain rare items from the most outstanding people of the City. I once was walking in the park and found out that it belonged to the great writer, Angela Crowley! I heard there were a couple of her manuscript left in the City. Could you find one? |
Alford Stone アルフォード= ストーン |
俺の構想中の展示スペースには、シティの中で最もずば抜けた奴らに纏わる珍しいアイテムを入れておかなくちゃならねえ。俺は前に公園の中を散策してて、そこが偉大な作家アンジェラ=クロウリー所縁の場所だってのを突き止めたのさ!しかもシティにはかの女史の手書き原稿が残されてるそうじゃねえか。いっちょ見付けて来ちゃあくれねえか? |
future: 構想中の ★Angela Crowley アンジェラ=クロウリー:《Hiding place story》に名前だけ登場する好奇心旺盛な小説家。赤い窓の家に向かったらしいところで消息が途切れたまま。Inspectorの友人。 |
I can't believe you found Angela Crowley's manuscript, even a hardbound one! Here are the notes and scribblings of this outstanding young detective novel writer who mysteriously disappeared during her investigation into the mafia case... The crown jewel of my collection! | 信じられん、アンジェラ=クロウリーの手書き原稿を見付けて来たのかよ、しかもちゃんとした装丁のヤツじゃねえか!傑出した才を持つ若き探偵小説家の直筆だぞ、マフィアの事件の捜査中に謎の失踪を遂げた小説家のメモやら走り書きがここに…。俺のコレクションの至高の逸品だぜ! | 💬アッパーシティと下界は、主人公以外行き来出来ないもんだと思ってたけど実は違うんだろうか?お金を出せば行けるようになったとかなのかなぁ?レイドンは長官に付きっ切りの様に見えるんだけど…。 | |
[UNSOLVED CASE] Find the Inspector's Magnifier. - Explore the Antique Stone. |
② |
[未解決事件] 捜査官の拡大鏡を探せ。-アンティーク・ショップを探索せよ。 |
|
Since we're looking for items belonging to the City's prominent personalities, we shouldn't forget about Inspector Dipp. He was investigating the disappearance of his friend, the writer Angela Crowley. I heard that when the search failed, he threw away his magnifier in a rage. Let's find it! |
Alford Stone アルフォード= ストーン |
シティの傑出した有名人に纏わるアイテムを探し始めたからには、ディップ捜査官の事は忘れちゃならねえだろ。彼は作家である友人のアンジェラ=クロウリー失踪事件を捜査してたんだ。俺の聞いた話じゃあ、彼は捜査が失敗した際に、怒り心頭に発(は)っして拡大鏡を投げ捨てたらしいぜ。それを探すぞ! |
prominent: 傑出した ★Inspector Dipp ディップ捜査官:下界シティの準メインキャラの一人。刑事と一緒に捜査に加わっている事多し。英国のInspectorと言うから警察の捜査官なのかと思いきやFriends' Feed情報によると実は探偵だったが、本編では探偵か警察官のどちらなのかが分かる下りは出て来ない (下段) level-headed: 分別のある ※このlevelは判断が冷静な、落ち着いたの意 💬それ、「捜査官が未解決事件に怒って投げ捨てた拡大鏡」とかって展示するのか?ちょっと可哀そうじゃないか? |
A wonderful find! The magnifier of the famous inspector who has only one elusive case: the mysterious disappearance of his friend Angela Crowley... Even a level-headed and well-mannered gentleman like Mr. Dipp couldn't hide his emotions about this. | 素晴らしい発見だな!かの有名な捜査官の拡大鏡だぞ、彼が唯一解決できなかった事件-それが友人のアンジェラ=クロウリーの謎の失踪だったわけだ…。ミスター・ディップの様な分別ある礼儀正しい紳士ですら、この事件では感情を隠し切れなかったんだな。 | ||
[FIND OF A GENIUS] Find Howard Case's Artifact. - Explore the Antique Store. |
③ |
[とある天才の発見] ハワード=ケースのアーティファクトを探せ。-アンティーク・ショップを探索せよ。 |
|
It would be great to get something belonging to the brilliant Howard Case. This would be the most valuable piece of the future exhibit! I've heard rumors that one of his relics was discovered by scavengers, but something made them get rid of it. Maybe you can find the mysterious artifact? |
Alford Stone アルフォード= ストーン |
天才ハワード=ケースに纏わる品が手に入ったらすげえだろうなぁ。もし見付かれば、こいつは構想中の展示ケースで最も価値ある品になるかもしれねえんだぞ!彼の遺品の一つをスカベンジャーが見付けたってえ噂を耳にしたんだが、何らかの理由でそいつを処分したらしいんだ。もしかするとお前ならそのミステリアスなアーティファクトを見付けられるんじゃねえか? |
★Howard Case
ハワード=ケース:《A Bold Infiltration》に名前が登場した謎の天才冒険家。最終的に赤い窓の家を目指したらしい所で足取りが途絶えている。ハワード=ヒューズという実在の人物をモデルにしており、【Black
Box】にはハワード=ヒューズの名で出て来た。 ★Howard Hughes ハワード=ヒューズ:実業家でエンジニアの飛行機乗り。20世紀半ばにアメリカで活躍。自ら飛行機を設計し、数多くのワールドレコードの保持者でもある。何度も墜落事故に巻き込まれるも生還。 💬自分はオカルティストではないけど、ケースのモデルになったハワード=ヒューズのアーティファクトなら見てみたいなぁ。ヒューズなら本当にアーティファクトぐらい持ってたかもしれないもんな。 |
I don't like magical items, but Howard Case's artifact is mesmerizing. A real treasure that belonged to an absolute genius who miraculously managed to enter the City of Shadows. Maybe one day we'll find out how his story ended. | 俺は魔法のアイテムってのは好きじゃねえんだが、そんな俺でもハワード=ケースのアーティファクトには眩暈(めまい)がするぜ。シャドウ=シティへの潜入に奇跡的に成功した、生まれながらの天才に纏わる正真正銘のお宝だぞ。もしかしたらいつか、彼の物語がどういう結末を迎えたのかってのかだって分かる日が来るかもしれねえだろ。 | ||
[CONTACTING OTHER WORLDS] Find the Medium's Instrument. - Explore the Antique Store. |
④ |
[異世界との交流] 霊媒師の備品を探せ。-アンティーク・ショップを探索せよ。 |
|
The supernatural is something that has always interested people. Even during my dealings with witches, I developed an apparatus for determining magical traces on things. And I think I almost found an instrument of a powerful medium. Join the search! |
Alford Stone アルフォード= ストーン |
超常的な力ってのはいつの日も人々が関心を持つモンなのさ。俺だって魔女を相手にしてた間に、色んな物の魔力の痕跡を特定する器具を開発したんだぜ。で、もう少しで強力な霊媒師の使う装置を見付けられそうだったんだよ。探索に加わってくれ! |
apparatus: 特定の用途に使う器具、機械類 💬闇のエネルギーって時点でマーサではなさそうだなぁ。これだけは下界の具体的な誰かじゃないのかな?闇に関係しそうなのはマスターかミストレスだけど…。でも霊媒師なんだよね?なんかしっくりくる人物がいないなぁ。 |
It cannot be! You've found one of the rarest magical instruments. If you believe the books about witchcraft, then mediums used these to draw dark energy from inanimate objects. Let me see... This items must be at least six centuries old! | こりゃすげえぞ!お前が見付けたのは、最高に珍しい魔法装置の一つなんだよ。魔術に関する本に書いてある内容を信じるなら、霊媒師ってのは、こういうモンを無機物から闇のエネルギーを引っ張り出すのに使ってたんだ。ちょっと見せてみろ…。こいつは少なくとも六世紀は経ってるシロモノだぞ! | ||
[THE PRINCESS'S HERITAGE] Find the Fireplace Screen. - Explore the Antique Store. |
⑤ |
[王女の遺産] 暖炉の火除け用鉄格子を探せ。-アンティーク・ショップを探索せよ。 |
|
How amazed I was when I learned that a real princess lived in the City! It's a pity she has already left this foggy place. I heard that Lady Peacock gave away some of her things before leaving. Can you help me get one of her gifts for my exhibit? |
Alford Stone アルフォード= ストーン |
シティのホンモノの王女さんが暮らしてたってえのを聞いた時、俺がどれほど驚いたか!既にこの霧深い場所を離れちまったってのは残念だがな。聞いた話じゃあ、レディ=ピーコックは出立前に持ち物をいくつか寄贈して行ったって言うじゃねえか。俺の展示スペース用に王女さんからの贈り物を一つ手に入れてえんだよ、手を貸してくれねえか? | ★Lady Peacock
レディ=ピーコック:愛しの大佐とのラブストーリーで度々登場していた準メインキャラの一人。2019年8月のイベントでシティから旅立った。 💬①②③⑤と具体的な人物なのに、なぜか④だけが誰だか分からない…。やっぱりマーサなのか? |
Excellent, excellent. Leady Peacock's fireplace screen is a real treasure. Thank you. What a skillful job! The item is more than a century old, but the steel hasn't even tarnished and the precious stones still shine. A wonderful find for an antique dealer! | エクセレント、エクセレント。レディ=ピーコックの暖炉の火除け用鉄格子は正真正銘のお宝だぜ。ありがとうな。お前すげえやり手じゃねえか!このアイテムは一世紀以上前の品だってのに、錆び付いてもいなけりゃ、飾りの貴石だって未だにキラキラしてンぞ。骨董商にとっちゃあ、なんとも素晴らしい発見だぜ! | ||
[HISTORICAL MOMENT] Install the alarm. - Assemble the "Exceptional Items" collection. |
⑥ |
[歴史的な瞬間] 警報装置を設置せよ。-「規格外の品々」のコレクションを集めよう。 |
|
Thanks to you, I've already arranged the items for the exhibit. But believe me, I know all the angles in the antique business, and I know that there will always be someone who wants to steal or damage a work of art. Can you lend me some tools? I'll install an alarm. |
Alford Stone アルフォード= ストーン |
お前のお蔭で、展示スペース用のアイテムがもう揃ったぜ。だが真面目な話、俺はアンティーク・ビジネスってヤツのあらゆる側面を熟知してっからよ、芸術作品を盗んだり、そういうモンに危害を加えようとする輩(やから)が常に存在するってえのもよく知ってんのさ。いくつか道具を貸してくれねえか?警報装置を設置してえんだ。 | believe me:
大事な話の前置き (下段) admission: 入場許可 💬その入場者用トークンって永久パスみたいにずっと使えるのかな?一回切りとかセコイこと言わないよね? |
So, the exhibit is ready to open. Angela Crowley's manuscript stands out under the glass, the medium's instrument emits a subtle glow, and Howard Case's artifact attracts the attention of everyone who enters. Please accept the admission token to the exhibit in gratitude. | よし、展示スペースを公開する準備は整ったぞ。アンジェラ=クロウリーの手書き原稿がガラスケースの下で興味をそそり、霊媒師の装置が微かな光を放ち、ハワード=ケースのアーティファクトが足を踏み入れる者すべての注意を惹きつける。展示スペースに対する礼に、この入場者用トークンを受け取ってくれ。 | ||
You know, you're an excellent find yourself. Just a godsend! I'll know who to turn to for help if I need it. |
Alford Stone アルフォード= ストーン |
いやー、今回はお前さんそのものが素晴らしい発見だったぜ。天の配剤(はいざい)ってやつだ!何かが必要になったら、これからは誰を頼ればいいのかが分かってるんだからよ。 | godsend: 思いがけない幸運、天の配剤 |
Thank you for your help! What do you say? No, no, don't worry, the items from the exhibit won't be for sale. I give you my word. | 助けてくれてありがとうな!なんだって?ああ、大丈夫、大丈夫、心配すんなって、展示スペースのアイテムは売るつもりはねえからさ。絶対だ、約束するよ。 |
Antique Store❻ 【Exceptional Items 規格外の品々】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Angela Crowley's Manuscript | Inspector's Magnifier | Howard Case's Artifact | Medium's Instrument | Fireplace Screen | Admission Token |
アンジェラ= クロウリーの 手書き原稿 |
捜査官の拡大鏡 | ハワード=ケースの アーティファクト |
霊媒師の備品 | 暖炉の火除け用 鉄格子 |
入場者用トークン |