《Case №29: A Bold Infiltration》Jan 2018 Event: Mystery of the Crashed Plane |
☆Ice Golem アイス・ゴーレム |
☆Heart of
Winter 冬の心 |
Fortune Teller's Assembler Shop and Magical Items 占い師のアセンブラーショップと魔法のアイテム |
☆Snowmen ゆきだるまんず |
☆Winter Chests and Sun Keys |
|
《Mystery of the Crashed Plane》 | Jan 2018 Event | 《墜落機のミステリー》 | |
An airplane from the world of man recently crashed in the Square, causing a stir. There were many City artifacts on-board, as well as locked compartments. Neither the townspeople nor the werewolves could penetrate deeper, and soon they forgot about the plane. But tonight something made the monsters drag it to a new place. What guided them? An old mystery is getting a new development! | Prologue プロローグ |
人間世界からの飛行機がシティ・スクエアに墜落したのは少し前の事だった、その時は大騒ぎを引き起こして。そこにはシティのアーティファクトが山の様に積まれていた、鍵のかかったコンパートメントの中にも。だが、街の人々も狼男たちもさほど奥には入り込めず、程なくして、その飛行機の事は忘れられ去られてしまった。ところが今宵、どういう訳かモンスターたちがこの飛行機を新しい場所へと引っ張って行ったのである。モンスターたちは何に導かれたのだろうか?置き去りにされていたミステリーが今、新たな進展を見せる! |
※プロローグの説明はイベントと同時にリニューアルされて場所が移動したため。以前のロケーションは市役所前のシティ・スクエアにあった。駅の横っ腹にどでかい穴が開いているのはその名残。現在は削除されて存在しないが、リニューアル時に旧ロケは地下迷宮に移動していた。 cause a stir: 騒ぎを起こす |
Come here quickly, buddy! The whole City is buzzing from the news. Do you remember the airplane that crashed in the City Square the day you appeared here? The iron machine, whose mysterious wreckage used to decorate the City Square, disappeared over night. A new mystery! We found almost nothing when inspecting the crash site in the past. We only discovered that the plane was an experimental model built by the American genius Howard Case in the fifties. He piloted it personally - we found his uniform and insignias. But Case himself was nowhere to be found. | Detective 刑事 |
こっちだ、急げ、相棒!シティ中がこのニュースで蜂の巣をつついたような騒ぎだぜ。覚えてるか?お前がここに着いた日にシティ・スクエアに飛行機が墜落したよな?シティ・スクエアのオブジェになってたミステリアスな鉄の塊の残骸が一夜のうちに消え失せたんだ。新たなミステリーだぜ!過去に墜落現場を調べた時には、ほとんど何も見つからなかっただろ。調べて分かった事は、あの飛行機が天才アメリカン、ハワード=ケースが五十年代に建造した試作機だったってことだけだ。奴(やっこ)さんはそいつを自ら直接操縦してたらしい-そのユニフォームと階級章は見付かった。ところが肝心のケース本人は何処にも見当たらなかったんだ。 |
★Howard Case: モデルとなった人物はHoward Hughes ハワード=ヒューズ。以前調べた時とはボガートのコレクション【Black
Box ブラック・ボックス】の話で、その時はHoward
Hughes の名で登場する。ヒューズは実在の人物で、実業家でエンジニアの飛行機乗り。自分の設計した飛行機の飛行で数々のワールドレコードを持っていた伝説の人。 personally: 自ら、直接 |
- Wait, wasn't there something else? | Player (YOU) | -待って、他には何もなかった訳じゃないよね? | |
Case's airplane was packed with artifacts. We didn't even get to all of
them: there were a lot of locked compartments on the plane, which Howard
protected with tricky mechanisms. Neither my intellect nor my trusty
crowbar were up to the task. The plane has guarded its secrets for so
long that even the werewolves lost interest in it, despite their passion
for artifacts. It now seems their interest is renewed! I've found numerous werewolf paw prints in the fresh snow. I've never seen so many beasts in one place. They just dragged the plane away! |
Detective 刑事 |
ケースの飛行機にはアーティファクトがごまんと詰まってたよ。その全部に辿り着けたワケじゃあないけどな、あの飛行機には鍵のかかったコンパートメントが山ほどあって、そいつにハワードの野郎はトリッキーな仕掛けでプロテクトをかけてたんだ。俺の知性も頼りのバールも歯が立たなくってな。飛行機はその秘密を秘匿したまんまだったんだ、アーティファクトに異常な執念を燃やす狼男どもですら興味を失うぐらいずーっとな。 ところが今になって奴らは興味を持ち直したと見える!新雪の上に数え切れないほどの狼男の足跡がみつかったんだ。俺はあんなにたくさんの野獣が一か所にいるのを見た事ないぜ。奴等、あの飛行機を引っ張って行っちまったんだ! |
intellect: 知性 crowbar: 釘抜き、バール ※pry bar(こじ開けバール)ともいう up to the task: 仕事にならない、出来ない、役に立たない |
- Hurry, let's follow the tracks! | Player (YOU) | -急いで足取りを追おう! | |
[A Mystery by the Lake] Unlock the Crash Site. - Unlock location. |
Unlock |
[湖畔(こはん)のミステリー] 墜落現場を解放せよ。-ロケーションを解放せよ。 |
|
Werewolf tracks in the fresh snow led us to the fence of an old park by the lake. Judging by the tracks, they dragged the plane inside and then locked the gate. An uninviting place. It's not surprising that nobody has been here for a hundred years. Hurry, open the gate! The damned werewolves are already ahead of us! I've never seen such coordinated efforts from them. |
Huntress ハントレス |
新雪の上の狼男の足跡は、湖畔の鄙(ひな)びた公園のフェンスへと続いていた。引きずった跡から判断するに、ヤツラは飛行機を鍵のかかったゲートの内側へと引っ張って行ったらしい。どうにも気後れする場所だな。百年にも渡って誰もここに寄り付かなかったのにも頷(うなず)ける。急げ、ゲートを開けるんだ!あの忌々しい狼男どもが我々の前に待ち構えてるんだぞ!私はヤツラがこれほど一致団結して何かをするのを見た事がない。 | uninviting: 嫌な、興味をそそられない |
Excellent, the gates to the park are open! We'll finally be able to inspect the relocated plane of Howard Case. What's that? Do you hear that, mein freund? The sound of someone's quick footsteps behind the gate! The werewolves are still there. Be vigilant. | エクセレント、公園のゲートが開いたな!遂に動かされたハワード=ケースの飛行機を調査する事が出来るようになるわけだ。あれは何だ?聞こえるか、マイン・フロイント?誰かの足早な足音がゲートの向こう側で聞こえるぞ!狼男どもがまだ向こうにいる。注意を怠るなよ。 | vigilant: 警戒中で、注意を怠らないで | |
[A Park with Monsters] Go to the Crash Site. - Explore the Crash Site. |
Explore |
[モンスターの溢れる公園] 墜落現場に行こう。-墜落現場を探索せよ。 |
|
This park was abandoned long ago, and now there's an ominous plane wreckage in it and a swarm of werewolves. We're in an action-packed detective story, buddy! Well, let's go in with authority and look around, the Huntress will protect us from the monsters! | Detective 刑事 |
この公園は長い事人が寄り付かなかったんだ、それが今じゃ不吉な飛行機の残骸と狼男の群れが中にひしめいてるんだぜ。俺たちはアクション活劇の刑事モノの真っただ中にいるって訳だ、相棒!いいか、真正面から中に入って見て回るぞ、ハントレスがモンスターから防御してくれるはずだからな! |
action-packed: 映画などのアクションもの with authority: 威厳を持って 💬偉そうな事言って、ハントレス頼みな訳ですね? |
The wreckage of the plane in which the famous Howard Case managed to infiltrate the City of Shadows still tantalizes the people of the City. The many artifacts that were on board are now scattered throughout the entire area. Hurry! Maybe you can get something for yourself before the relic-hunters and City monsters have scoured every square inch of the crash site. |
Crash Site 墜落現場 |
かの有名なハワード=ケースがシャドウ=シティの潜入に試行錯誤した際の飛行機の残骸は、今なおシティの人々の垂涎(すいぜん)の的(まと)である。積み込まれていた多くのアーティファクトは今や、そこら中にまき散らされている。急げ!驚きのアイテムをその手にできるチャンスがそこにある、トレジャーハンターやシティのモンスターたちが墜落現場をしらみつぶしに探し回り、根こそぎ持ち去ってしまう前に手に入れろ。 |
tantalize: 見せびらかす scour~: 場所を洗い上げる(探し回る) ※searchと同じく場所を目的語に取る。scourは元々磨くとか洗い上げるという意味 every square inch of~: ~をしらみつぶしに |
We didn't need the Huntress' support after all. As soon as we got to the lake, the werewolves scattered. Those mindless beasts have dragged the plane into the lake, and now it's partially underwater. Case's things are scattered along the shore... It will be hard to find the evidence. | Detective 刑事 |
結局ハントレスのサポートは要らなかったな。俺たちが湖に着いた途端、狼男どもは散り散りに逃げてったぜ。あの無知な野獣どもが湖に飛行機を引っ張ってったせいで、一部が水の下に沈んじまってるじゃないか。ケースの荷物が湖岸にまき散らされてるな…。こりゃあ証拠を探すのは一仕事だぞ。 | mindless: 無知な、浅慮な ※mindは考える方の心、heartは感情の方の心 |
I've managed to inspect the wreckage at the small price of soaked feet, buddy. You will not believe what happened! Some of these tricky closed compartments opened by themselves! I'd bet my badge that this must've somehow attracted the werewolves. I hope they didn't have time to steal anything. I found a map with a note on the plane's windshield. I'll eat my hat if it wasn't written by Case! | Detective 刑事 |
足を水に浸けた甲斐あって、どうにかあの残骸を調査で来たよ、相棒。何が起きたと思う、驚きだぞ!あのトリッキーな仕掛けで閉じられてたコンパートメントが独りでに開いたんだ!俺の警官バッジを賭けてもいい、この中身が何かしら狼男どもを引き寄せたんだぜ。奴らに何も盗る時間がなかったのなら良いんだが。メモの付いた地図を飛行機の風防の上で見付けたんだ。これがケースの書いたものじゃなかったら、バッジは返上してやるよ! |
You will not believe~: 聞いて驚け程の意味で良く使う I'll eat my hat if~: もし~なら帽子を食べてやる→絶対~だ ※最初の出典はディケンズらしい。まあ誰でも帽子なんか食べたくはないが。※バッジ返上は意訳 |
- This must be something important! | Player (YOU) | -きっと重要なものなんだ! | |
Now, at the peak of my life, I must admit that human's have their
limits. Heights that previously seemed transcendental have been reached,
records have been beaten, the Olympus of human aspirations conquered. Where the physical capabilities of man are depleted, other forces, other knowledge, hidden from prying eyes, come into play. I think I know who is keeping them. I, Howard Case, will find a way to penetrate every secret society in this world, and I will seize the source of their power! I will become superhuman. |
|
ようやく人生の絶頂って時に、人には限界があるってえのを認めなくっちゃならねえ。以前ならば人知の及ばないと思われた高度に到達して記録は破られた、人類の野望という前人未到のオリンポスは征服されちまったんだ。 人間の身体能力が散々使われて来たその場所で、好奇の目から逃れた人知の及ばぬ力と知識が蠢(うごめ)き出す。それを秘匿している奴は分かった。俺様、ハワード=ケースがこの世の全ての秘密結社の秘密を暴く方法を見付けてやる、そしてその力の源を掴むのは俺だ!人間を超えた存在になってやろうじゃないか。 |
previously: 以前には transcendental: 人知の及ばない ★Olympus オリンポス山:ギリシャ神話に出て来る神々の住むの山。ここでは比喩的に前人未到の山 aspiration: 野望 Where the physical~, other forces~: このwhereは接続詞、otherはその前のman人間に対して人以外のという意味 deplete: 使いつくす plying eyes: 好奇の目 come into play: 活動し始める penetrate: 正体・真相を見抜く、秘密を暴く 💬なんか言ってる事が抽象的だけど、人間としてやれることは全部やったから、ここからは人間を超えた次元に挑戦するって言いたいのか? |
Apparently, world records, a multi-million dollar lifestyle and a place on the front page of every paper wasn't enough for Howard Case! Such a diverse personality: he designed planes, made aerobatic figures, shot films, and the women loved him! But it wasn't enough. He decided to become superhuman. Such plans never end well. | Detective 刑事 |
見たところ、数々のワールドレコード、億万長者の生活に新聞各紙の一面を飾っただけじゃあ、ハワード=ケースは満足できなかったらしいな!なんとも才能豊かなこった、いくつもの飛行機を設計し、数々の曲芸飛行をやってのけ、映画を撮って女たちはヤツの虜だ!だがこれでもまだ飽き足らなかったってんだな。人間を超えた存在になることにした、と。この手の計画は大概良い最後を迎えないもんだが。 |
diverse: 多様な personality: 個性 aerobatic figures: 曲芸飛行の型 ★Howard Hughes ハワード=ヒューズ:この話のモデルになった実在の人物。億万長者どころでない大金持ちで世界の富の半分を持つ男とまで評され、飛行機関連事業、映画製作、慈善事業で成功を修めた。エンジニアで大陸間飛行の最短記録などの数々のワールドレコードを持ち、190cmの長身の俳優張りの二枚目で、数多の有名女優と浮名を流した。ただ、無茶な飛行で数回死にかけており、その時の脳損傷の後遺症で晩年は強迫神経症に苦しみ、隠遁生活を送ったのち、70歳で死亡。 |
- It ended in him crashing in the City | Player (YOU) | -結局の所、シティに墜落してしまったわけだしね | |
[Superhuman Mystery] Start an investigation. - Open the Diary. |
Opening |
[人間を越えた存在に纏わる謎] 捜査を開始せよ。-日誌を開こう。 |
|
This story is full of blank spaces, buddy. Howard Case was obsessed with the idea of becoming a superhuman. He sought out secret knowledge and obtained many artifacts in the world of man. But how and why did Case end up in the City of Shadows on a plane full of artifacts, and what happened to him after the crash? This mystery is worth putting into the Investigation Book! | Detective 刑事 |
この話には空白が山ほどあるよな、相棒。ハワード=ケースは人間を越えた存在になるっていう考えに憑りつかれてた。秘匿された知識を片っ端から捜し出し、人間世界のアーティファクトを山ほど手に入れた。だがケースは一体どうやって、また何故、アーティファクト満載の飛行機に乗ってシャドウ=シティに辿り着いたんだ?それに墜落後ヤツに何が起きた?このミステリーは捜査手帳に書き込む価値があるぜ! | |
《A Bold Infiltration》 | Case №29 | 《果敢な潜入作戦》 | |
A plane packed with artifacts once crashed in the City Square. Its locked cargo bays left many riddles behind, and the people of the City quickly forgot abut the airplane. But last night a pack of werewolves suddenly dragged the wreckage to another location. What could have attracted the monsters' attention? Solve the mystery of the crashed plane and learn the fate of its mysterious pilot. | Introduction 序文 |
数々のアーティファクトを積み込んだ飛行機が、かつてシティ・スクエアに墜落した。ロックのかかった貨物室は多くの謎を残したまま、シティの人々は急速にその飛行機の事を忘れていった。しかし昨晩、狼男の一群が突如としてその残骸を別の場所へと引きずっていったのだ。一体何がモンスターたちの注意を惹き付けたのだろうか?墜落機の謎を解き、このミステリアスなパイロットの運命を辿れ。 | cargo bay: 貨物室 |
29-1【Secret Organizations 秘密組織】*Past title: 【Secret Societies 秘密結社】 | |||||
➀ | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Symbol of the Enlights | Symbol of the Golden Templars | Symbol of the Messers | Symbol of the Storm Society | Symbol of Majesty 13 | Symbol of the Shadow Cult |
エンライツ のシンボル |
黄金のテンプル騎士団 のシンボル |
メッサーズ のシンボル |
ストーム・ ソサイエティ のシンボル |
マジェスティ13 のシンボル |
シャドウ教団 のシンボル |
The missing pilot Howard Case was hunting for mystical knowledge in
order to realise his dream of becoming superhuman. He had dealings with
secret societies during his search. Who did Case contact, and what did
he manage to learn? Goal: Repeat Case's investigation |
Chapter1 第一章 |
行方不明のパイロット、ハワード=ケースは、人間を超えた存在になるという夢を実現するため神がかり的な知識を追い求めていた。探索の中で、彼はいくつもの秘密結社と取引をしていたのだ。ケースがコンタクトを取ったのは人物は誰で、一体何を知り得たのだろうか? ゴール:ケースの捜査の後を追え。 |
realise: 夢を実現する ※イギリス綴りなのでアメリカ式だとrealize |
[Enlightenment] Find the Symbol of the Enlights. - Explore the Crash Site. |
29-1 ① |
[悟りの光] エンライツのシンボルを探せ。-墜落現場を探索せよ。 |
|
Judging by the luggage on the plane, Case managed to dig up some secrets and was able to obtain a lot of City artifacts in the world of man. I didn't even know they existed outside the City. But where exactly did Case get them and what purpose would they serve? I see the symbols of secret societies from the real world on many items in Case's luggage. Let's look for items related to secret societies and try to recreate his investigation! | Isabelle イサベル |
飛行機の荷物から判断するに、ケースはいくつかの秘密を探り当てるのに成功して、山ほどのシティのアーティファクトを人間世界で手に入れる事が出来たようね。私はそれがシティの外に存在することすら知らなかったけど。でも、ケースは正確には何処でそれを手に入れて、それは何の目的に供されるはずだったのかしら?ケースの荷物の中のアイテムの上に、現実世界の秘密結社のシンボルが書かれたモノをいくつも見かけたのよ。秘密結社に関連するアイテムを探して、どうにか彼の調査を再現してみましょうよ! | |
- Not bad for a start | Player (YOU) | -取っ掛かりとしては良さそうだね | not badは悪くないというよりかなり良いという意味 |
Secret societies have such names for good reason. They have guarded their secrets for centuries and even their existence is shrouded in legends. Some of the most influential people in the world have been members of secret societies: kings, ministers, and even cardinals. It is believed that secret societies practice magic, know secrets for long life and have a connection with otherworldly forces. But where did Case get his knowledge of artifacts? | Martha マーサ |
秘密結社というのがそういう名前で呼ばれているのにはそれ相応の理由があるのよ。彼等は何世紀にも渡って秘密を保持してきたの、その存在ですら伝説の域を出ない程よ。秘密結社のメンバーの中には、世界で最も影響力を持つ人々もいるわ、各国の王、大臣、更には枢機卿まで。秘密結社は魔法を実践し、長寿の秘密を知り、異世界の力との繋がりを持っていると信じられている。けれどケースは一体何処でアーティファクトの知識を手に入れたのかしら? | for good reason: 正当な理由で |
- There are several candidates | Player (YOU) | -いくつか候補があるね | |
I've heard a lot about the Enlights Society. It might have caught Case's eye in his quest for knowledge. These "enlightened" few consider science to be the greatest art, like Case, who made a huge contribution to world progress. Have you, by any chance, seen the Symbol of the Enlights among Case's things? |
Detective 刑事 |
エンライツ・ソサイエティに関しては俺も聞いたことがある。あの組織がその手の知識を求めるケースの目に留まったかもしらんよな。その「啓蒙された」僅かな者ってのは科学を最も偉大な芸術だと考えてるんだ、世界の発展に大きく寄与したケースの様にな。お前、ひょっとして、エンライツのシンボルをケースの持ち物の中で見かけたりしなかったか? |
enlighten: 啓蒙する、人に偉大な知識を与える by any chance: ひょっとして ★モデルはおそらくIlluminati イルミナティだと思われる。18世紀初頭 Enlightment-era エンライトメント(啓蒙)時代と呼ばれた時代に存在した秘密結社。政治力に対抗することを目的にしていたため、迫害に遇い解散。三角に目がシンボルでilluminatiもenlightsも照らすと言うのが原義 |
We guessed correctly, Case had indeed visited the Enlights! Their symbol was on a folder full of documents? Let me see... They began a scientific revolution with the help of "mystical objects". | 予想が当たったな、ケースはやっぱりエンライツを訪れてたんだ!このシンボルが文書の詰まったフォルダーの上に描かれてたって?どれどれ…。エンライツは「神秘の物体」の力を借りて科学的発展を推し進めたってのか。 | ||
[Modern Day Templars] Find the Golden Templars symbol. - Explore the Crash Site. |
29-1 ② |
[現代のテンプル騎士団] 黄金のテンプル騎士団のシンボルを探せ。-墜落現場を探索せよ。 |
|
Could Case have become interested in mystical knowledge? Then we should look for a symbol of some occult secret society. The Order of Golden Templers comes to mind. It united the best occultists of the world in the early 20th century. Can you look for their symbol by the plane? |
Martha マーサ |
ケースが神秘的な知識に興味を持つようになった可能性もあるわよね?それならオカルト系秘密結社のシンボルを探すのがいいでしょう。それで私の頭に浮かんだが「黄金のテンプル騎士団」よ。20世紀初頭に世界最高のオカルティスト組織を結成してたの。彼らのシンボルを飛行機の周りで探してくれる? | ★モデルは Ordo Templi Orientisと思われる。ラテン語なので、英語にするとOrder of Oriental Templers。日本では東方青銅騎士団と名乗っているらしい。20世紀初めに設立された オカルト系秘密結社。シンボルがほぼ同じ。 |
Judging by this symbol, Case managed to infiltrate the Order of Golden Templars to gain some of their occult knowledge. We're on the right path. | このシンボルから判断する限り、ケースは黄金のテンプル騎士団に潜入し、彼らのオカルトに関する知識を手に入れる事に成功したんだわ。私たちの予想は正しかったようね。 |
infiltrate: 組織に潜入する on the right path: 正しい道筋にいる→方向性はこれで合っている |
|
[Powers That Be] Find the Symbol of the Messers. - Explore the Crash Site. |
29-1 ③ |
[権力者] メッサーズのシンボルを探せ。-墜落現場を探索せよ。 |
powers that be: 権力者 |
Howard Case sought mystical knowledge in secret societies to gain power and become a superhuman. My instinct tells me that he also visited the Messers, as they possess true power. Let's search for the Symbol of the Messers near the plane? |
Inspector 捜査官 |
ハワード=ケースは、力を手にし人を超えた存在になるため、秘密組織の神秘的な知識を探し求めていたのか。私の直感だが、彼はメッサーズも訪れていたのではないだろうか、彼等は真の力を持っているからな。一緒にメッサーズのシンボルを飛行機の近くで探してみないかね? | ★シンボルなどから類推するにモデルはFreemasonry フリーメイソンぽい。強い信仰が加入資格に含まれているが、どの宗教でも受け入れ、メンバー同士の助け合いを必須とする組織。一定の社会的地位が必要だった。 |
I guessed the course of Case's thoughts and knew you would find the Symbol of the Messers! This esoteric society believes in the existence of mystical forces. | 私はケースの思考の流れを類推したのだが、思った通りだ、君はメッサーズのシンボルを見付けて来たな!この秘密主義的な組織は神秘の力の存在を信じているのだよ。 | esoteric: 秘密主義的な、難解な、(特殊な知識を敢えて少数の人間にしか分からないようにする事) | |
[Secret from the Depths] Find the Storm Society symbol. - Explore the Crash Site. |
29-1 ④ |
[海の底からの秘密] ストーム・ソサイエティのシンボルを探せ。-墜落現場を探索せよ。 |
the depths: 海の底、深海 |
Case could've drawn his knowledge of artifacts from the secret fraternity called the Storm Society, mein freund. My compatriots conducted their occult studies with a truly German pedantry. Maybe we could find their symbol near the plane? |
Huntress ハントレス |
ケースはストーム・ソサイエティと呼ばれる秘密組織からアーティファクトの知識を引っ張って来たのかもしれないぞ、マイン・フロイント。我が国の同胞たちが正にドイツ的選民思想に基づいたオカルト的な研究をしていたのさ。もしかするとそいつらのシンボルも飛行機の傍で見付かるんじゃないか? |
fraternity: 特殊な団体 compatriot: 同じ国の同胞(どうほう) pedantry: ペダントリー、衒学(げんがく)、学者ぶって知識をひけらかす事 ※ここではナチス時代の優生学などに基づくアーリア人至上主義を皮肉っていると思われる |
We're on the right track. Case was interested in the Storm Society and their search for Atlantis. Judging by the dossier, they consider this city island to be a cluster of miracles. Kind of sounds like our City, right? | 私たちの探索の方向性は合っているようだ。ケースはストーム・ソサイエティと彼らのアトランティスの探索に興味があったのだな。書類の束から判断するに、この組織の連中はアトランティスという島を奇跡がまとまって起こる場所だと思っていたらしい。我々のシティの話を聞いている様じゃあないか、だろう? |
dossier: 書類の束、書類一式、一件書類 ※フランス語なので発音はドーシェイ cluster: 葡萄などの房、塊 ★おそらくはモデルはThule Society トゥーラ・ソサイエティ:第一次大戦中ナチスの保護の下、アトランティスの探索と優生学の研究に心血を注いでいた。ナチスはアトランティスをアーリア人の故郷であり、全ての知識の源の場所と考えていたため。本物のシンボルは鍵十字を円にしたような形 |
|
[Space Signal] Find the Symbol of Majesty 13. - Explore the Crash Site. |
29-1 ⑤ |
[宇宙からのシグナル] マジェスティ13のシンボルを探せ。-墜落現場を探索せよ。 |
|
You said that Case was all about progress. Maybe he managed to find the highly secret society of the Majesty 13. They also looked for strange knowledge, but in space, and not in dusty old books. Have you seen a space symbol? |
Valerie バレリー |
要するにケースは発展とは何かみたいな事で頭がいっぱいだったって言う話なんでしょ。それならもしかすると超秘密結社のマジェスティ13も見つけ出したんじゃないかしら。この組織も奇妙な知識を探してたのよ、宇宙の中にね、埃を被った古ーい本の中じゃなくって。宇宙的なシンボルを見かけなかった? | be all about~: ~の事で頭がいっぱいである、徹頭徹尾~に尽きる ※このallは単に強調の意味で挿入されている |
Ha, I knew those weirdos from Majesty 13 existed outside of UFO articles! Case learned that they had found some "objects from another world". | あーら、やっぱりマジェスティ13の奇人変人たちってUFO関連記事の中以外にも存在してたのね!ケースはこの組織が「別世界からの物体」とやらを見付けた事を嗅ぎ付けたんだわ。 |
weirdo: 奇人変人 ★このモデルは分かり易くMajesty 12。アメリカの政府高官などで組織されたとされるかなり信憑性の薄ーい組織。宇宙人との密約を交わした機密文書なるモノが公表されたがFBIの捜査で真っ赤な偽物と断定されたにもかかわらず、UFO信者には陰謀説で通っているらしい。 |
|
[Mystery Shrouded in Shadows] Find the Symbol of a Secret Cult. - Assemble the "Secret Societies" collection. |
29-1 ⑥ |
[シャドウに包まれたミステリー] 秘密の教団のシンボルを見付けろ。-「秘密結社」のコレクションを集めよう。 |
|
Case did a tremendous job in tracking those secret societies, infiltrating them and even stealing some of their secret knowledge. But it doesn't seem like any of the secret societies possessed real artifacts. So how did Case find out about them and fill his plane with them? We are missing something. Something that Case thought of. Maybe there's some other organisation in the world of man that none of us have heard about? | Inspector 捜査官 |
ケースはこれらの秘密結社の追跡において目覚ましい成果を上げたのだな、組織内に潜入し、あまつさえ彼らの秘匿された知識を盗むことに成功したのだから。だがどの秘密結社も本物のアーティファクトを持ってはいなかったと見える。ではどうやってケースはアーティファクトを見付け、飛行機にそれを満載したというのだ?我々は何かを見落としている。ケースが考えていた何かを。もしかするとこの他に我々が聞いた事もない組織が人間世界に存在していたのではないかな? | |
- The most secret society? | Player (YOU) | -最高に秘匿された秘密結社って事? | |
Going through one secret society after another, Case found something that laid the foundation for his collection of artifacts. What organisation could have actual knowledge about the City of Shadows? Let's combine the symbols of the other societies with some City magic, and find out where Case learned about the artifacts. |
Martha マーサ |
秘密結社を次々と調べ上げるうちに、ケースは集めたアーティファクトの根底にある何かに気付いたんだわ。実際にシャドウ=シティの知識を持っていたのはどういった組織なのかしら?シティの魔法を使って今までの組織のシンボルを組み合わせてみましょう、そうすればケースがどこでアーティファクトに関する知識を手に入れたのかが分かるはずよ。 | go through ~: ~を調べ上げる |
The magic of the City passes through the symbols of the secret societies from the world of man, and then heads for the plane. Look! A symbol is appearing on an inconspicuous leather case... Oh god, that's the symbol of the Shadow Cult! There's an old parchment scroll inside. | シティの魔力が人間世界の秘密結社のシンボルを通り抜け、飛行機の方に向かって行くわ。ご覧なさい!目立たない革のケースの上にシンボルが浮き出て来たわよ…。ああ何てこと、これはシャドウ教団のシンボルじゃないの!古い羊皮紙があるわ。 |
inconspicuous: 目立たない ★Shadow Cult シャドウ教団:シャドウ率いるカルト教団。シティの事件の裏で色々と糸を引いている。配下にいるのがシティをうろつくモンスターのAdepts 超越者たち。詳しくはShadow and minions シャドウとその手下たちを参照 |
|
"... there is a place shrouded in fog, wandering through time and space.
A place of ghosts and granted wishes. A "promised land", taking in those
worthy enough..." Here it is, the path to my dream! After months of work I have finally deciphered these lines from an ancient scroll, carefully preserved by the Shadow Cult. I want to believe with all my heart that such a place really exist! I even stole a mysterious "artifact" endowed with magical power - a Shadow relic. They are chasing me, but it is worth the price! All I need is to find evidence that the "promised land" exists, and then my faith will lead me to it! Howard Case |
「…時空の中を彷徨いつつ、霧に包まれた場所が存在する。亡霊たちと叶えられた願いの集(つど)う場所。それは「約束の地」、訪れるだけの価値が十分に…」 あったぞ、俺の夢へと続く途だ!数か月に及ぶ作業の末、遂に古代の巻物の中からこの数行を解読してやったぜ、シャドウ教団に厳重保管されてた巻物をな。こんな場所が本当に存在するってんなら、心からそれを信じてえってもんだ!おまけに頂いちまったしな、魔法の力を授けられたっつうミステリアスな「アーティファクト」-シャドウの聖遺物とやらを。お蔭で奴等に追われる身だが、それだけの価値はあるぜ!後は「約束の地」が存在するっつう証拠を見付けるだけさ、んなのは、確信さえありゃあ自ずと辿り着けるってもんだろ! ハワード=ケース |
take in~: ~を訪れる with all my heart: 心から endow A with B: AにBを授ける ※最後の一文の直訳は「俺の確信がそこに連れてってくれる事になるさ」 💬スゴイ思考パターンだけど、成功者って言うのはこういうもんかもしれないって妙に納得。失敗する事を考えないんだよね。 |
|
Now we at least know the origins of Case's collection of artifacts. Our opportunist pocketed a powerful relic from the Shadow Cult in the world of man and fled. He then started looking for other artifacts and evidence that "the place that fulfils wishes" exists. Obviously, we are talking about the City of Shadows, but I don't remember any of my wishes coming true here, buddy. | Detective 刑事 |
これで少なくともケースのアーティファクト・コレクションの出所は分かったワケだ。このご都合主義者殿は人間世界のシャドウ教団から強力な聖遺物を自分のポッケに納めて逃亡したと。で、その後他のアーティファクトと「願いを叶える場所」が存在する証拠を集め始めたんだ。こりゃあどう見てもシャドウ=シティの話をしてるんだよな、しかし俺はここで願いが実現したっつう記憶がさらっさらないんだがなぁ、相棒。 |
opportunist: 日和見主義者、ご都合主義者。然したる計画も信念もなく、機会に便乗して事を成す人。ケースは信念だけは売るほどあるため、ここでは自分の都合で周囲を顧みない人という意味で使われている。 💬一個しか盗んでないのにどうして飛行機にはアーティファクトが満載だったのかと思ったら、その後集めて回ったのか、なるほど。 |
- Case wanted to believe it | Player (YOU) | -ケースは信じたがってたけどね | |
Howard Case had everything a man could wish for: glory, world records and the most beautiful women in the world. But he wanted to become a superhuman, and for this he was ready to believe in a crazy tale and stake all his achievements on it. Anybody else would never believe in such a fable. What evidence convinced Case of the existence of the City of Shadows and its ability to fulfil his wish? Judging by his luggage, he brought everything connected with this search with him. Let's look for the evidence that inspired our hero for his greatest adventure - a flight to the City of Shadows! | Inspector 捜査官 |
ハワード=ケースは人の望み得るモノの全てを持っていた、栄光、ワールドレコード、そして世界最高の美女たち。だが彼は人間を超えた存在になりたいと願い、その為にキチガイじみた話に入れあげて、今までに築いたモノ全てをそれに賭ける事にした。普通ならそんな与太話を信じる様な輩はそうそういないだろうがな。シャドウ=シティの存在と願いを叶えるというその力を、ケースに確信させたのは一体どんな証拠なのだろうか?その荷物から判断するに、彼は自分の捜索に関わった物を全て積んで来たのだ。さあその証拠とやらを探そうではないか、我らがヒーローに彼最大の冒険-シャドウ=シティへのフライト-をけしかけたであろう証拠をな! |
fable: 寓話、逸話、作り話 💬基本的に目指してシャドウ=シティに来た人っていないワケで…、墜落したにせよ着いたってのはスゴイよね。 |
- We don't even know what to look for! | Player (YOU) | -そんなこと言っても何を探すのかすら分かんないじゃん! |
29-1【Secret Organizations 秘密組織】*Past title: 【Secret Societies 秘密結社】 | |||||
➀ | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Symbol of the Enlights | Symbol of the Golden Templars | Symbol of the Messers | Symbol of the Storm Society | Symbol of Majesty 13 | Symbol of the Shadow Cult |
エンライツ のシンボル |
黄金のテンプル騎士団 のシンボル |
メッサーズ のシンボル |
ストーム・ ソサイエティ のシンボル |
マジェスティ13 のシンボル |
シャドウ教団 のシンボル |
29-2【Irrefutable Proof 反論の余地のない証拠】 | |||||
➀ | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Film Box | Conductor's Badge | Medium's Portrait | Secret Interview | Collector's Puzzle | City Shadows |
映画の フィルムケース |
車掌バッジ | 霊媒師の肖像写真 | 極秘インタビュー 記録 |
コレクターの パズル |
シティの影 |
Howard stole an important artifact from the Shadow Cult and translated
an ancient text about how "the city lost in mist is a place that grants
wishes". The ingenious inventor became obsessed with finding it. What
proof of the City's existence did Case find, and how did his quest end? Goal: Find evidence of the City's existence. |
Chapter2 第二章 |
ハワードはシャドウ教団から重要なアーティファクトを盗み出し、「霧の中に消えた都市が願いを叶える場所である」という古代の文章を解読した。天才発明家はその場所を見付けるという考えに憑りつかれてしまったのだ。シティの存在の証拠としてケースは何を見付け、彼の探索はどのような結果になったのだろうか? ゴール:シティが存在するという証拠を探せ。 |
|
[Documentary Film] Find the Film Box. - Explore the Crash Site. |
29-2 ① |
[ドキュメンタリー映画] 映画のフィルムケースを探せ。-墜落現場を探索せよ。 |
|
Let's think about what City manifestations Howard Case could've found in the real world? Case already had an artifact and a fuzzy legend. Perhaps he dug up evidence of missing people or places? They left the real world forever and now adorn our beloved City. But the real world must remember something about them, right? That's not a bad place to start. Shall we search for something like that? | Detective 刑事 |
シティの存在を証明するどんなアイテムのお蔭でハワード=ケースは現実世界でシティを見付けられたのかを考えてみないか?ケースは既にアーティファクトと曖昧な伝説は手に入れていた。もしかすると行方不明になった人やその場所の証拠を捜しまわってたんじゃないか?つまり、現実世界にだってそういう証拠が何かしら残ってたはずじゃないかって事だよ、な?手を付けるんならこの辺からってのは悪くないだろ。そういうモノを探してみるのはどうだ? |
manifestation: 物事が何かを証明する事 fuzzy: 事が曖昧な、ぼやけた But the real world~: このbutは強調。逆説ではない。Aときて、Bときて、But C (つまりはCだ)という様な感じで使われる事が多い。 |
- We'll have to turn the plane inside out | Player (YOU) | -あの飛行機をひっくり返すつもりで大捜索する事になるねぇ | |
What could have persuaded Case of the existence of the City of Shadows? I know! When I arrived in Nice to wait for my captain at the Hotel, they were finishing a movie. A few days later, I was brought to the City together with the Hotel. Perhaps Case managed to get this film? Let's look for it! |
Lady Peacock レディ= ピーコック |
ケース氏にシャドウ=シティの存在を確信させたのは一体何だったのでしょうか?分かりましたわ!わたくしが愛しの大尉をホテルで待つ為ニースに到着した際、ちょうど映画を撮り終えている最中でしたの。数日後、わたくしはシティにホテルごと連れて来られてしまったのですわ。もしかするとケース氏はそのフィルムをどうにか手に入れたのでは?それを探しましょう! |
persuade 人 of ~: 人に~を確信させる ★レディ=ピーコックがシティに着いた時のお話《Secret of Love 愛の秘密》はこちら。っていうかホテルがあったのってニースだったんだね。 |
On the film are pictures of the seaside Hotel. And this is a photo of the empty coast of Nice taken by Case about half a century later. He guessed that it wasn't the sea that took the Hotel. | フィルムには海辺のホテルが映っていますわ。そしてこれはケース氏が役半世紀後に撮った何もないニース海岸の写真。彼はホテルをさらったのは海ではないと推測なさいましたのね。 | ||
[One Way Ticket] Find the Conductor's Badge. - Explore the Crash Site. |
29-2 ② |
[片道切符] 車掌バッジを探せ。-墜落現場を探索せよ。 |
|
What could've persuaded Case of the existence of another world and the City? Maybe the story of the Sanetti train's disappearance! Remember that day when it arrived at our Station from the world of man? Let's see if Case found something about the story. |
Conductor コンダクター |
ケースに別世界やシティの存在を確信させた可能性があるとしたら何だろうな?ひょっとするとサネッティ号失踪の話かもしれないぞ!人間世界からこの街の駅にあの列車が到着した日の事を覚えてるか?ケースがこの件に関するモノを見付けてたのかどうか確認してみようぜ。 | ★サネッティ号の事件《And Then There Were None in the Train そして列車には誰もいなくなった》はこちら。イタリアでの逸話をアメリカ北部に置き換えたお話。 |
That's an old Conductor's Badge with the Sanetti logo! Case was really good at sniffing things out. He learned that the train disappeared from the world of man in a fog. | こりゃサネッティのロゴの入った車掌バッジじゃねえか!ケースはマジでモノを嗅ぎ付けるのに鼻が利くんだな。奴はこの列車が人間世界から霧の中に消えてったことを掴んでたんだ。 | ||
[Picture of an Aura] Find the Medium's Portrait. - Explore the Crash Site. |
29-2 ③ |
[オーラのある写真] 霊媒師の肖像写真を探せ。-墜落現場を探索せよ。 |
|
Howard Case probably found not only missing places, but also people. Each of us left things or families in the real world. In my youth, I gave a photo of myself, enchanted for healing, to a child, not really thinking it through. Let's see if Case managed to find it. |
Martha マーサ |
ハワード=ケースはおそらく、消息を絶った場所だけでなく人々の事も嗅ぎ付けたのではないかしら。私たちはそれぞれ、現実世界に自分の物なり家族なりを残して来ているわよね。私は若い頃、あまり深くも考えずに、自分の写真をヒーリングの効果をかけて子供にあげた事があるの。 | think ~ through: ~をよく考える |
My aura played a cruel joke! Look at the picture. The real world behind me has been replaced by the landscape of the City of Shadows! More proof for Case. | 私のオーラがとんでもない悪ふざけをしてくれたわね!この写真を見てごらんなさい。私の後ろに映っていた現実世界の背景が、シャドウ=シティのものに置き換えられてるじゃないの!ケースにはより強い証拠になったのでしょうねぇ。 | ||
[Somewhere Far From Us] Find the Secret Interview. - Explore the Crash Site. |
29-2 ④ |
[我々から遠く離れたどこかで] 極秘インタビュー記録を探せ。-墜落現場を探索せよ。 |
|
Case persistently sought out evidence to back up his belief in the existence of the City - the source of miracles. I'm sure that if he could get into secret societies, he'd also have access to secret archives. Let's look for folders of mysterious police cases. |
Inspector 捜査官 |
ケースはシティは存在するという信念を裏付ける証拠を、執拗に探し求めていた-そこが奇跡の源だと信じて。私には確信があるのだよ、この男が数々の秘密組織に入り込むことが出来たというのなら、機密文書の保管庫にも入りこんだであろうとな。ミステリアスな事件を扱った警察の調書フォルダーを探そうではないか。 | back up~: ~を裏付ける、実証する |
Well, well. Case found a record of a conversation between my friend, writer Angela Crowley, and the mobster Joe Volani. They talk about a Mafia cache in a "city hidden from our view." | よし、よし。ケースは我が友人アンジェラ=クロウリーとギャングのジョー=ボラーニの会話の録音を見付けたのだ。二人は「我々の視界から隠された街」にあるというマフィアの隠れ家について話しているぞ。 | ★アンジェラのお話《Hiding Place Story》はこちら。アンジェラがギャングを追ってシティに来たまま行方知れずになったお話。 | |
[In the Sleuth's Footsteps] Find the Collector's Puzzle.- Explore the Crash Site. |
29-2 ⑤ |
[刑事の足取りを追って] コレクターのパズルを探せ。-墜落現場を探索せよ。 |
|
Our findings prove that Case was on the right track, gathering evidence of the existence of the City. I wonder if he made it to my office? When I was investigation the disappearances of people, I found one of the Collector's puzzles. Look for it in Case's luggage! |
Detective 刑事 |
見付けた物を見る限り、ケースはシティの存在の証拠を集めながら、着実に痕跡を追って行ってたんだな。奴は俺のオフィスでも上手い事やったんじゃないか?行方不明の人達を捜査してた時、コレクターのパズルの一つを見付けたんだ。ケースの荷物の中からそいつを探してくれ! | |
Case even visited my office in New York! He obtained the Collector's artifact and found out that I too mysteriously disappeared while investigating a mystical case! | ケースは俺のニューヨークのオフィスにまで来てたんだな!奴はコレクターのアーティファクトを手に入れ、更には不思議な事件を捜査するうちに、俺までもがあまりにも不可思議な状況で消えたことまで突き止めたんだ! | ★刑事がシティに来た時のお話は〈Detective's Anecdotes 刑事の小話〉の❷に出て来る。サブクエの単発クエストでコレクションにも関係しないお話。 | |
[Celestial Inspiration] Find the City Shadows. - Assemble the "Irrefutable Proof" collection. |
29-2 ⑥ |
[天啓(てんけい)] シティの影を探せ。-「反論の余地のない証拠」のコレクションを集めよう。 |
※ややこしいがここはCity of Shadowsシャドウ=シティそのものではなく、シティの影を指しているのでofがない irrefutable: 反論の余地のない |
With such a brilliant mind and an iron grip, Howard Case would've made a first-class detective! Our genius found a lot of evidence hinting to the existence of a "parallel world" in which he hoped to fulfil his dream of becoming a superhuman. But nothing pointed to the City of Shadows directly. How did Case use the information he collected? | Inspector 捜査官 |
これ程の明晰な頭脳と行動力があれば、ハワード=ケースは第一級の刑事にもなれたであろうがな!この天才は「パラレルワールド」の存在を示唆する証拠を山ほど見付けたのだ、人間を超えた存在になるという夢を叶えてくれるであろう場所の証拠をな。だがシャドウ=シティを直接示すものはない。ケースは集めた情報をどのように使ったのだろう? | an iron grip: 人や状況をコントロールする力、状況を打破する力 |
- We need a clairvoyant | Player (YOU) | -僕たちに千里眼でもあれば分かるんだけどね | |
The City could use someone like Case - strong in spirit and with a bright mind. Case's notes hint that his quest led to an insight that strengthened his faith. I'll use Case's findings to conduct a ritual and see this insight. Strengthen my magic with artifacts. Seeing into the dreams of a missing person is a difficult task. |
Martha マーサ |
シティがケースの様な人間を利用した可能性もあるわよね-強い心と明晰な頭脳を持つ人間として。ケースのメモには探索によってより確信が強くなったとあるわ。ケースの見付けた物を使って儀式を行いその確信とやらの中を覗いて見ましょう。アーティファクトで私の魔力を強化するわよ。行方不明の人間の夢を覗き込むと言うのは難しい作業なんですからね。 | his quest led to an insight that strengthened his faith: 直訳は、彼の探索は彼の信念を強化する洞察を齎した |
I see... Through the eyes of Howard Case, I see clouds... Strong hands in leather gloves on the steering wheel... The airplane shaking, a strong dizziness, a flash of otherworldly light dazzling... Ah! I was literally thrown out of Case's vision. But it seems we got a page from his travel diary as a reward. This is amazing! | 見える…。ハワード=ケースの目を通して、雲が見えるわ…。革の手袋をした力強い手が操縦桿(かん)を握り…。飛行機が揺れ、強い眩暈(めまい)とこの世のものとは思えぬ閃光で目が眩む…。ああ!ケースの視界から投げ出されてしまったわ。でもどうやらお蔭で、彼の旅行日誌の一頁を手に入れられたみたいよ。これは驚きね! |
dizziness: 眩暈(めまい) dazzle: 目が眩む |
|
My search for the Wonder City has reached a dead end. Bits of truth are
mixed with speculation and mystification. To distract myself and clear
my mind, I've sent my new plane into the sky over the Atlantic.
Suddenly, among the clouds, I saw a thick fog - the same as in ancient
legends! A strong flash blinded me, but at the last moment I saw an
iridescent nimbus through the fog, and in it the spires of the Wonder
City! Now I know it exists. I will get there at any cost. But it seems
that my search and discovery has attracted somebody's attention. Now I
constantly feel fellow... Howard Case |
ワンダーシティの探索は行き詰まっちまった。真実の欠片に根拠のない憶測や目くらましが混ざってやがったんだ。俺は気晴らしに頭をすっきりさせようと、新型の飛行機を大西洋上に飛ばした。すると突然、雲の合間に分厚い霧が見えたんだ-古くからの言い伝えと同じものが!強い閃光に目が眩んだが、最後の瞬間、霧の中に虹色の後光が射すのが見えたのさ、その中にあったのはワンダーシティの尖塔だ!これであの街が存在するのは分かった。俺はどんな手を使ってでもあそこに行き着いてみせる。だがどうやら俺の探索と発見は誰かの注意を引いちまったらしいな。ずっと付けられてる感じがするぜ…。 ハワード=ケース |
speculation: 根拠のない憶測 mystification: 煙(けむ)に巻く事、目くらまし distract myself: 気晴らしをする the Atlantic: 大西洋 iridescent: 虹色の nimbus: 後光、雨雲 ※挿絵を見る限りここでは後光の意のようである |
|
Howard Case not only managed to connect the disappearances of people and places with the parallel world, but even glimpsed the City itself through the fog! I didn't think the City could be seen from the human world! Case is either very lucky, or the City was interested in him too. Suck knowledge is priceless. It's no wonder that someone else became interested in him. | Isabelle イザベル |
ハワードケースは失踪者とパラレルワールドのある場所を繋ぎ合わせただけでなく、シティそのものを霧の中に垣間見たのね!私、シティが人間世界から見る事が出来ることすら知らなかったわよ!ケースは強運の持ち主なのか、或いはシティも彼に興味を持っていたのか、二つに一つでしょうね。そういう知識の価値は計り知れない。誰かが彼に興味を持ったとしても何の不思議もないわ。 | glimpse: 垣間見る |
- You think this is more than paranoia? | Player (YOU) | -ここまでくるともう一種のパラノイアじゃない? | |
Case's brilliant discoveries predictably aroused the interest of many
organisations that have access to the world's secrets. Believe me,
buddy, the FBI would've done anything to get to the City, the source of
magical power. But which of these groups arranged a hunt for the pilot
and what happened after? Case was paranoid and hardly let strangers into his life. But he had a lot of Hollywood girlfriends who were, so to speak, close to him. One of them probably took advantage of his trust to spy on him. Let's look for traces left by the manipulations of these beauties! |
Detective 刑事 |
ケースの目覚ましい発見は、予想通り世界の秘密を秘匿してきた多くの組織の興味を刺激しちまったわけだ。賭けてもいいぜ、相棒、魔法的な力の源なんつう場所、つまりはシティに辿り着くためなら、FBIはそれこそ何でもしただろうよ。だがそういう組織のうち操縦士狩りを企画したのは一体何処で、その後はどうなったんだ? ケースは一種の偏執狂で自分の生活にほとんど他人を立ち入らせなかったんだ。だが奴はハリウッドのガールフレンドを山ほど抱えてた、まあ人の言う所の、親密な仲ってやつだ。恐らくはその中に、信頼を利用してスパイを働いたのがいたんじゃないか。そういう美女たちの小細工の痕跡探そうぜ! |
predictably: 予想通り arouse: 好奇心を刺激する Believe me: 挿入句的に使うと「絶対だぜ」くらいの意味になる so to speak: 言わば take advantage of ~: ~を利用する manipulation: 小細工、ごまかし |
- What a naughty task | Player (YOU) | -なんてイヤらしい仕事なんだ | naughty: 口語で「indecent 品がない、猥褻な」くらいの意味 ※元の意味はやんちゃな |
29-2【Irrefutable Proof 反論の余地のない証拠】 | |||||
➀ | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Film Box | Conductor's Badge | Medium's Portrait | Secret Interview | Collector's Puzzle | City Shadows |
映画の フィルムケース |
車掌バッジ | 霊媒師の肖像写真 | 極秘インタビュー 記録 |
コレクターの パズル |
シティの影 |
29-3【Spy Tools スパイツール】 | |||||
➀ | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Shoe with a Secret | Suspicious Powder | Flower Brooch | Pendant with Beads | Souvenir Slide Projector | Decoder |
機密事項入りの靴 | 怪しいおしろい | 花のブローチ | 真珠のペンダント | 記念写真のスライド プロジェクター |
解析器 |
Howard Case not only managed to connect the disappearances of people and
places with a certain city from a parallel world, he actually glimpsed
the City itself through the fog in the sky above the ocean. His
discovery attracted attention, and certain organisations started spying
on Howard. Case didn't let many people get close to him, which means
that the traitor was someone he knew well. What did the conflict between
the intelligence organisations and Howard Case lead to? Goal: Find signs of espionage. |
Chapter3 第三章 |
ハワード=ケースは失踪者とパラレルワールドのとある街の現れた場所を結び付ける事に成功しただけでなく、大洋上の空に浮かぶ霧の中にシティそのものを実際に垣間見ていた。彼の発見は注意を引き付け、とある組織たちがハワードを内偵し始めていた。ケースは他人をほとんど近寄らせなかった、という事は、裏切り者は彼が良く知る人間だという事になる。諜報組織とハワード=ケースの対立はどういう結末を迎えたのだろうか? ゴール:スパイ活動を示すものを探せ。 |
espionage: スパイ活動 |
[Sound of Heels] Find the Shoe with a Secret. - Explore the Crash Site. |
29-3 ① |
[ヒールの音] 秘密の詰まった靴を探せ。-墜落現場を探索せよ。 |
|
Dangerous Hollywood beauties from Case's century were quite the predators. I wouldn't be surprised if one of them took advantage of Case's trust to sell him out to the Secret Service. I doubt such ladies have a soul at all. Was our enthusiastic genius so carless as to tell one of his girlfriends about the city he found? Let's look around the plane for items belonging to Hollywood actresses and any hint of spy trinkets. | Detective 刑事 |
ケースの時代の危険なハリウッドの美女たちってのは、大した肉食獣だったんだな。そいつらの中にケースの信頼を利用して、政府の諜報組織に奴を売ってた奴がいたとしても、俺は一向に驚かんぞ。こういう女どもは人の心なんて全く持ち合わせてなかったんじゃないかと思うね。この熱狂的な天才は見付けた街の事をガールフレンドの一人に漏らすほど不注意だったのか?飛行機の周りで、ハリウッド女優の持ち物とスパイツール臭いモノを探そうぜ。 |
predator: 捕食者、肉食獣 enthusiastic: 熱狂的な |
- Poor Case | Player (YOU) | -なんかケースって可哀そうだな | |
Do you really think that the gorgeous actresses Case dated were actually spies? They had no respect for his genius, and he did so much for his contemporaries! I was surprised to find a lady's shoe near Case's plane. Now I'm beginning to understand. Will you look for the other one? |
Inspector 捜査官 |
ケースが付き合っていたゴージャスな女優たちが、実はスパイだったなどと本気で考えているのかね?この女たちはその才能に敬意を持っていなかったのだな、彼は同世代の人間たちにあれほど貢献したのにも関わらず!女物の靴をケースの飛行機の傍で見付けて驚いたのだ。だがこれで腑(ふ)に落ち始めたぞ。もう片方を見付けて来てくれないかね? | contemporary: 同時代の人 |
There's a slot for an encryption device inside this shoe's heel! These are the shoes of Yves Garden, one of Case's beautiful women... Beauty and guile go hand in hand. | この靴のヒールの中には暗号解析装置の入った隙間があるぞ!これはケースの美しき取り巻きの一人、イヴ=ガーデンの靴だな…。美と狡猾さはワンセットという事か。 |
guile: 狡さ、狡猾さ ★おそらくモデルはAva Gardner エヴァ=ガードナー。170cmの長身のエキゾチックな美人。フランク=シナトラと結婚していたことがある。ヒューズとは1940年代~50年代にかけて交友関係があった。 |
|
[Killer Makeup] Find the Suspicious Powder. - Explore the Crash Site with the "Distortions" anomaly active. |
29-3 ② |
[殺し屋のコンパクトケース] 怪しいおしろいを探せ。-墜落現場を「歪み」のアノマリーが有効な状態で探索せよ。 |
|
The first find confirms our suspicions that some of Case's girlfriends were seeing not only him, but also the secret agents of other countries. The encryption device in the shoe's heel seems familiar to me. Undoubtedly, it's FBI. I'd like to believe that the treacherous Yves Garden was the only one doing this. But it's better to be safe and check the trinkets of the other ladies. It turns out there was quite a lot of them on the plane. | Detective 刑事 |
最初の発見で俺たちの抱いた疑念が正しいという確証が得られたぞ、ケースのガールフレンドの中にはケースだけじゃなく他国の諜報員の事も見張っていた奴もいたはずだ。靴のヒールに仕掛けられた暗号解析装置ってのは俺にはとても馴染みがあるのさ。間違いなく、コイツはFBIだ。こんなことをしてたのは、ずる賢いイヴ=ガーデン一人だと思いたいところだがな。だが他の女の小間物もチェックしといた方がいいだろう。驚いたことに、そういうシロモノがあの飛行機には山ほどあったんだぜ。 | |
- You're right, no one can be trusted | Player (YOU) | -君の言う通りだ、こんなんじゃ誰も信用できないね | |
I'm sure the actresses who spied on Case were cunning. Do you know how much harm can be done with just ordinary makeup? I've seen a Suspicious Powder box of vixen Jane Harlem, a seductive blonde starlet. Find it. |
Detective 刑事 |
ケースを内偵してた女優ってのはずる賢かったに決まってる。ただのコンパクトケースが如何に恐ろしいか知ってるか?怪しいおしろいケースを見かけたんだ、女狐ジェーン=ハーレムのやつだ、魅惑的なブロンドの若手映画女優さ。それを見付けてくれ。 |
vixen: 女狐 seductive: 魅惑的な starlet: 若手の映画女優 ★モデルはおそらくJean Harlow ジーン=ハーロウ。セックスシンボル的巨乳の美人女優。腎臓病の為26歳で夭折。ヒューズが1930年に撮ったHell's Angels 地獄の天使たちという戦争映画の主演を務めた。 |
The shade of the powder changes in the air. Jane used it to copy Case's letters. There's an engraving at the bottom: a sickle and a hammer. Jane was spying for the USSR! | このおしろいの粉は空気に触れると変化するんだ。ジェーンはこれを使ってケースの手紙類を写し取ってたんだな。底にマークが彫られてるぞ、鎌(かま)と槌(つち)。ジェーンはUSSRのスパイだったのか! | ★USSR = Union Soviet Socialist Republic: ソビエト社会主義連邦共和国。1922~1991年に現在のロシアに存在した国家。アメリカとの冷戦により熾烈な諜報活動を繰り広げた。国旗のマークは赤地に黄色の鎌と槌。労働を表している。ちなみにロシア語ではCCCPになる。 | |
[Exquisite Foul Play] Find the Flower Brooch. - Explore the Crash Site. |
29-3 ③ |
[手の込んだ不正] 花のブローチを探せ。-墜落現場を探索せよ。 |
foul play: 反則、不正、殺人 |
Hollywood divas must've received hefty compensation from their agencies for espionage. But which countries were hunting Case's secrets? I've seen a woman's Flower Brooch somewhere here, a very expensive looking one. But there's something odd about it. Will you find it for our investigation? |
Inspector 捜査官 |
ハリウッドの歌姫たちは各諜報員から相当な諜報活動の見返りを受け取っていたに違いない。だがどの国がケースの秘密を追ってたんだろうな?女物の花のブローチをどこかここら辺で見かけたのだ、とても高価そうな見た目のやつでね。だがどことなく変な感じがするのだよ。捜査の為にそれを見付けて来てくれないかね? | hefty: 相当な |
How did I not see the British microphone mounted inside this precious flower! Jane Percell wore this brooch on her breast and spied on Case. | この私が宝石の花に仕込まれた英国製マイクロフォンを見逃したとはな!このブローチを胸に付け、ケースを内偵していたのは、ジェーン=パーセルだったのだ。 |
mount: 宝石などを嵌める、何かを仕掛ける ★おそらくモデルはJane Russell ジェーン=ラッセル。1943年のヒューズの映画 The Outlaw ならず者の主演女優。マリリン=モンローと並ぶ1940年代のセックスシンボル。なにしろ際ど過ぎて映画が公開中止に追い込まれたほど。 |
|
[Poisonous Pearl] Find the Pendant with Beads. - Explore the Crash Site. |
29-3 ④ |
[毒入りパール] パールの付いたペンダントを探せ。-墜落現場を探索せよ。 |
|
It's strange that none of the actresses sympathized with Howard. Hey, buddy, do you think Fay Dommer also spied for someone? She was so young when she had an affair with Case. I saw her unusual pearl pendant among the pilot's things. Let's search for it. |
Detective 刑事 |
ハワードに共感した女優が一人もいないってのは奇妙だよな。よお、相棒、フェイ=ドマーもどこかの組織の為にスパイをしてたと思うか?ケースと情事に及んだ時、あの女は相当若かったはずだ。このパイロットの持ち物の中に紛れて珍しいパールのペンダントがあるのを見かけたんだ。そいつを探そうぜ。 | ★おそらくモデルはFaith Domergue フェイス=ドマーグ。1943年にヨットのパーティでヒューズと出会い、映画に出演している。当時フェイスは若干19歳、ハワードは38歳のダブルスコア。 |
These strange pearls seemed familiar to me right away. This is a Chinese invention. They are used to make the victim fall asleep. Fay went through his things while Case slept. | この奇妙なパールは俺には馴染みがあるモノっぽいんだよな。コイツは中国の発明品なのさ。標的を眠らせるのに使われるんだ。フェイはケースが眠っている間に奴の持ち物を漁ってたんだな。 | ||
[A Photo Memento] Find the Souvenir Slide Projector. - Explore the Crash Site. |
29-3 ⑤ |
[記念写真] 思い出のスライドプロジェクターを探せ。-墜落現場を探索せよ。 |
|
We've already found traces of the FBI, as well as British, Soviet and even Chinese intelligence services relating to Case's ladies. I wonder if they managed to learn something about his search into the City of Shadows? I saw a slide projector with a memorable picture of Karen Halberg here somewhere. Can you find it? |
Inspector 捜査官 |
我々は既にFBIの痕跡を見付けた、同様に英国、ソビエト、更には中国の諜報部隊までケースの女たちに関係してたのだ。彼らがシャドウ=シティの探索について何かを嗅ぎ付ける事が出来たのかどうかが気になるところだな?カレン=ハルバーグの記念写真のスライドプロジェクターをここら辺で見かけたのだ。見付けて頂けるかな? | ★おそらくモデルはKatharine Hepburn キャサリン・ヘプバーン。オスカーを4回も受賞したことのある大女優。170㎝を超える大柄美人。ヒューズとは1936年~38年まで付き合っていて、プロポーズされたものの断った。 |
Apparently, Case's relationship with the talented and modest Karen didn't work out, because the slide projector contains a Danish intelligence camera. | 見たところ、才能豊かで慎ましやかなカレンと、ケースとの関係は上手く行かなかったようだな、このスライドプロジェクターにはデンマークの諜報カメラが仕込まれているのだから。 | Danish: デンマークの | |
[Intelligence Data] Decipher the intelligence data. - Assemble the "Spy Tools" collection. |
29-3 ⑥ |
[諜報部のデータ] 諜報部のデータを解析せよ。-「スパイツール」のコレクションを集めよう。 |
|
Poor Case was surrounded by undoubtedly beautiful, but deplorable corrupt women! He was constantly falling for new beauties, leaving behind offended and vindictive girlfriends. Only a fool would not take advantage of this. Intelligence services of the most powerful countries in the world hunted Case, trying to discover his secrets. What did they find out? | Inspector 捜査官 |
疑いようもなく美しいが嘆かわしくも不道徳な女たちに、ケースは囲まれていたのだな!彼は怒りと復讐心に燃えるガールフレンドたちを尻目に、次々と新しい美女を落としていった。これを利用しない阿呆はおらんだろう。世界最強の国々の諜報組織がケースを追い、その秘密を見つけ出さんと躍起になっていた。彼等は何を見つけ出したのだろうかな? |
undoubtedly: 間違いなく、疑いようもなく deplorable: 嘆かわしい ※deplore: 遺憾に思う corrupt: 不道徳な、退廃した offend: 人を怒らせる vindictive: 復讐心の強い、 |
- Quite a lot, I'm afraid | Player (YOU) | -相当な量だと、思いますけど | |
Case's insidious women were spying on him for various secret services. Intelligence services used a variety of media and encryption methods to transmit their fragmented data. We need to decipher it to find out Case's fate. I've heard that the magic of the City can help in such cases. |
Inspector 捜査官 |
ケースの油断ならない女たちは様々な諜報部の為に彼を内偵していた。諜報部の面々は様々な媒体と暗号手法を使ってそのデータの断片を送っていたのだ。ケースの運命を突き止めるにはそれを解析する必要があるぞ。シティの魔法はそう言う事にかけて力を貸してくれると耳にしているのだがね。 | insidious: 油断ならない |
I cannot believe it, the City's magic managed to create a universal decoder! We'll put all your espionage finds into it and try to learn what the secret service groups found out. | 信じられん、シティの魔法が万能解析器を組み上げてくれたぞ!それの中に見付けた諜報活動に関するモノを全て入れて、諜報組織が何を探り出したのかを知ろうではないか。 | ||
...Case made progress in his search for the top secret location, the
"Ghost City". He made contact with the location during a recent
flight... ...Case believes that the location is able to grant wishes and endow one with power. It is important to rule out mania. Heads of states are interested... ...Has taken possession of many items with paranormal properties, calls them "artifacts". Their origin - the "Ghost City..." ...Mentioned the "House with Red Windows" area located in the territory of the "Ghost City". He links it to the ability to grant wishes... ...We lost track of Case. He constantly eludes us, with the help of these "artifacts" of his... |
|
…ケースは最高に秘匿された場所「ゴーストシティ」の探索に於いて進展を見せた。最近のフライトの最中にその場所に接触したのだ…。 …ケースはその場所が願いを叶え、力を授けてくれると信じている。過度の思い込みを排除することが重要。各国の長が興味を抱いている… …ケースは超常的性質を持つ多くのアイテムを手に入れた、それらは「アーティファクト」と呼ばれている。それらの出所は-「ゴーストシティ…」 …「赤い窓の家」という区域が「ゴーストシティ」のテリトリーにあるという話が出てきた。彼はその場所を願いを叶える力に関連する場所と位置付けている… …ケースを見失った。彼は次々と我々の追跡を躱(かわ)している、その「アーティファクト」の力を使って… |
rule out: 排除する mania: 熱狂する事 ※熱狂する人はmaniac 💬mania(熱狂)を排除する事が重要って言う意味が良く分からなかったんだけど、ケースの思い込みと事実をより分けないとって言う意味なのかな? Has taken~, calls~: 主語が省略されているが、主語はCase 或いは he take possession of~: ~を手に入れる elude: 身を躱して逃げる |
Case's activities caught the eye of almost all the intelligence services of powerful countries. They've long been looking for the "Ghost City" to find the "granter of wishes." But only Case managed to get hold of real artifacts, see the City through the fog and even find reference to the House with Red Windows! Agents would've torn him to pieces for this knowledge, but Case managed to stay one step ahead and hide successfully. | Inspector 捜査官 |
ケースの活躍はほとんど全ての強国の情報部の目に留まったのだな。彼らもまた長い間「願いを叶える者」を求めて「ゴーストシティ」を探し続けていたのだ。だが、本物のアーティファクトを手に入れる事に成功し、シティを霧の向こうに見て、更には赤い窓の家に関する資料まで見付けたのはケースただ一人だ!諜報部たちはこの知識の断片をケースから引き離そうとしたが、彼はその裏をかき雲隠れする事に成功したのだな。 | activity: 活躍 |
- A genius is brilliant in everything. | Player (YOU) | -天才って言うのは全てにおいてすごいんだね。 | |
I'm glad that your espionage affair was a success. In the meantime, I found a piece of an airplane schematic in Case's luggage. Look what Howard wrote on the back: "I've started building a very special airplane that will carry me to my dream. Even these pathetic investigations will not stop me." Why did Case need a special airplane to get into the City of Shadows? What's so special about the model he designed? | Isabelle イザベル |
あなた方の諜報活動が上手く行って嬉しいわ。皆が探索にいそしんでる間に、私はケースの荷物の中で飛行機の模式図の切れ端を見付けたの。後ろにハワードが何と書いてるかを見て頂戴、「俺を夢へと運んでくれる特別にスペシャルな飛行機の建造に着手した。こんなヘタクソな捜査如きじゃあ俺は止められねえぜ。」何故ケースはシャドウ=シティに辿り着くのに特別な飛行機が必要だったのかしら?彼が設計したモデルの何がそれほどスペシャルだったと言うの? |
schematic: 模式図 pathetic: イギリス英語の口語で、下手な ※この話は全編イギリス英語で書かれている。元の意味は痛ましい |
- Let's look for other schematics | Player (YOU) | -他の模式図を探してみようよ |
29-3【Spy Tools スパイツール】 | |||||
➀ | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Shoe with a Secret | Suspicious Powder | Flower Brooch | Pendant with Beads | Souvenir Slide Projector | Decoder |
機密事項入りの靴 | 怪しいおしろい | 花のブローチ | 真珠のペンダント | 記念写真のスライド プロジェクター |
解析器 |
29-4【Wonder Plane 驚きの飛行機】 | |||||
➀ | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Bullet Plane | Transcontinental Aircraft | Passenger record Holder | Scout Aircraft | Transport Giant | Flight Data Recorder |
バレット機 | 大陸間移送機 | 旅客機の レコードホルダー |
偵察機 | 大型輸送機 | フライト・データ・ レコーダー |
Case's discovery caught the eyes of almost all the intelligence services
of powerful nations. They had all been looking for the "Ghost City" for
a long time in order to reach the "place that grants wishes". In order
to conceal this knowledge, evade his pursuers and reach the City of
Shadows, Case began building a special aircraft. Goal: Study the airplane's construction. |
Chapter4 第四章 |
ケースの発見はほとんど全ての強国の情報部の目に留まった。彼らもまた、長い間「ゴーストシティ」を探し続けていたからだ、「願いを叶える場所」に辿り着くために。この知識を隠蔽しつつ追跡を躱(かわ)し、シャドウ=シティに辿り着くため、ケースは特別機の建造を始めたのだった。 ゴール:飛行機の構造を調べろ。 |
evade: 敵を躱(かわ)す |
[Fast as a Bullet] Find the Bullet Plane. - Explore the Crash Site. |
29-4 ① |
[弾丸の如く速く] バレット機を探せ。-墜落現場を探索せよ。 |
|
I've searched the entire plane, but haven't found anything that looks like schematics. Some movie scripts Case shot in the real world, his correspondence with Hollywood actresses... but no engineering drawings. I have another idea! I saw several aircraft models among his things. Let's collect them! Maybe these models will tell us about the uniqueness of Case's last aircraft? | Isabelle イザベル |
あの飛行機を端から探索したんだけど、模式図みたいなものは一つも見付からなかったのよ。ケースが現実世界で撮った映画の脚本に、ハリウッド女優とやり取りした手紙の数々…でも設計図面は一枚もない。別の案を思いついたわ!持ち物の中に航空機の模型をいくつか見かけたのよ。それを集めましょう!もしかするとその模型が、ケースの最後の航空機の特殊性について教えてくれるかもしれないじゃない? | ★ヒューズは自分の乗る飛行機を作るためだけに、Hughes aircraft companyという会社まで作っている。実際に驚きの飛行機をいくつも制作した。それ以外にも航空会社も経営していた。 |
- It's good that you like technology! | Player (YOU) | -君が科学技術が好きで良かったよ! | |
I'm sure that speed was important to Case's experimental aircraft. Think about it, he needed to get away from his pursuers.... So Case needed to build the fastest plane in the world. Is there a model of a super-fast airplane in his luggage? |
Alex アレックス |
ケースの試作機には絶対スピードが重要だったはずだよ。考えてもみなって、追手から逃れなくっちゃならなかったんだぜ…。つまりケースは世界最速の飛行機を建造する必要があったはずだろ。荷物の中に超速飛行機の模型があるんじゃないかな? | ★Hughes H-1 Racer ヒューズH-1レーサー:当時の大陸間飛行最短記録を打ち立てた航空機。日本の零式とデザインが酷似しているため、ヒューズが零式のデザインをしたのではという噂まで出た。形は零式と確かに似てはいるが、零式はちゃんと日本人の設計である。 |
Even a miniature model of this high-speed aircraft looks like a bullet. If my car was as fast as a bullet, my fate might've been different... | このハイスピード航空機のミニチュア模型は弾丸みたいに見えるね。僕の車が弾丸くらい早かったら、僕の運命も違ってたかもしれないのに…。 | 💬イヤ、そしたら事故った時点で幽霊どころじゃなくあの世直行だっただろ? | |
[To Be on Top] Find the Transcontinental Aircraft. - Explore the Crash Site with the "Distortions" anomaly active. |
29-4 ② |
[頂点に立つために] 大陸間移送機を探せ。-墜落現場を「歪み」のアノマリーが有効な状態で探索せよ。 |
|
We need to find out what was so special about Case's secret plane. He saw the City's mirage high in the clouds and was looking to find it again. This means that his new aircraft needed to fly high and protect the pilot from G-forces. Will you find a high-altitude airplane model? |
Huntress ハントレス |
ケースの秘密の飛行機の何がそれほど特別だったのかを突き止める必要があるぞ。彼はシティの幻影を雲の高い所で見て、それをもう一度見付けようとしてたんだよな。という事は彼の新しい航空機は高くまで飛んでかつパイロットを加速度のGから護る必要があるだろう。高高度飛行機の模型を見付けてくれないかい? | ★ヒューズはTranscontinental & Western Air という大手の航空会社を持っており、高高度飛行が可能なボーイング307を導入していた。ただ挿絵はどう見てもボーイングではない。 |
Judging by this model of a Transcontinental Aircraft, Case planned to fly very high indeed. That means his new plane needed a super-powerful engine. | この大陸間移送機の模型から判断するに、実際にケースは凄い高さを飛ぼうと計画していたのだな。つまり、彼の新しい飛行機には、超強力エンジンが必要だという事だ。 | ||
[Innovations] Find the Passenger Record Holder. - Explore the Crash Site. |
29-4 ③ |
[革新] 旅客機のレコードホルダーを探せ。-墜落現場を探索せよ。 |
|
To escape from the secret agents and get to the City of Shadows, Case had to invent something extraordinary and unprecedented. A sealed cabin, autopilot? Without these innovations, he wouldn't have been able to go beyond human capabilities. Will you look for a model with these innovations? |
Detective 刑事 |
情報部の連中から逃げて、シャドウ=シティに辿り着くために、ケースは何か通常とは違う前例のないモノを発明しなくちゃならなかったはずだ。ちゃんと密閉された客室とかオートパイロットとかか?それ位の革新でも起こさないことには、人間の能力を超えて行くなんてできるはずないだろ。そういう革新性のある模型を見付けてくれないか? |
unprecedented: 前例のない ★黎明期の旅客機はまだ客室(キャビン)が密閉されていないことも多かった。輸送人数もせいぜい10人強。 密閉キャビンの最初のモデルは1919年に就航。オートパイロットも1910年代には既に開発されていた。 |
Judging by this model, Case first wanted to invent a record holding passenger airplane; but in the end, he used his experience to build a machine that took him to the City. | この模型を見る限り、ケースは最初、記録塗り替えるような旅客機を開発しようとしてたんだな、だが、最終的に奴はその飛行実験の結果をシティに行けるマシーンを建造するのに使ったんだ。 | passenger
airplane: 旅客機 ※a record holding passenger airplaneが何を指しているのかが良く分からない。単にスゴイ(記録を持つ)旅客機という事を言いたいのかもしれない。 ★ヒューズの関わった飛行機で有名な機体にConstellationコンステレーションと言うのがあるが、挿絵は少しそれに似ている。但しはConstellationは垂直尾翼が二つじゃなくて三つある。 |
|
[Invisible Aircraft] Find the Scout Aircraft. - Explore the Crash Site. |
29-4 ④ |
[見えない航空機] 偵察機を探せ。-墜落現場を探索せよ。 |
|
Case's experimental airplane needed to remain a secret from his pursuers. He wasn't going to share his knowledge on how to get to the City. This means that Case's luggage must contain a model of an invisible aircraft, or scout. Will you find it? |
Isabelle イザベル |
ケースの試作機は追手の目を逃れる必要があったのよね。彼はシティへの行き方についての知識を共有するつもりはなかったんでしょ。という事は、ケースの荷物には見えない航空機か偵察機の模型が含まれているはずよね。それを見付けてくれる? | |
This model shows that the aircraft could hide in the clouds and remain undetectable to any secret service radar. Case beat them because he was a genius inventor. | この模型を見て分かるのは、この航空機は雲に隠れる事が可能でかつどんな情報部のレーダーにも映らないでいられるという事よ。ケースは天才発明家だったからこそ彼らを追い払えたのね。 | ★Hughes XF-11
ヒューズXF-11: ヒューズの設計した偵察機のプロトタイプ。試運転でヒューズを乗せて墜落し、ヒューズは危うく死にかけた。挿絵と同型の飛行機。 実際のステルス機は1980年代にならないと開発されないが、開発者は元ヒューズ・エアクラフトの技術者である。 |
|
[My Things Come with Me] Find the Transport Giant. - Explore the Crash Site. |
29-4 ⑤ |
[持ち物も一緒に] 大量輸送機を探せ。-墜落現場を探索せよ。 |
|
Did you see how much luggage and how many valuable artifacts Case managed to bring to the City on such a small plane? Look for a model that will explain how he was able to achieve such capacity. Were I a genius, I'd start with a transport plane. |
Valerie バレリー |
ケースがシティにこんな小さな飛行機で持ち込もうとしたのが、どれほど大量の荷物でどれほど沢山の貴重なアーティファクトだったか確認した?どうやってこれほどの輸送量を実現できたのかを説明できる模型を探してらっしゃいよ。私が天才だったら、まずは輸送機から始めたでしょうね。 | ★ヒューズ社の製作した飛行機で、巨大な躯体で有名なのがHughes H-4 Hercules ヒューズH-4ハーキュリーズ。現在のジャンボジェットに匹敵するほど巨大な、当時最大の航空機だった。驚くことに木製で処々の事情から試作機の一機しか作られなかった。 |
Howard Case wanted to build a flying transport giant, but instead used his ideas to increase the capacity of his small super aircraft. | ハワード=ケースは空飛ぶ大量輸送機を建造しようとしてたんだわ、でもそれを作る代わりに、そのアイデアを小さなスーパー航空機の積載量を上げるのに使ったのね。 | ||
[Black Box] Find the Flight Data Recorder. - Assemble the "Wonder Plane" collection. |
29-4 ⑥ |
[ブラック・ボックス] フライト・データ・レコーダーを探せ。。-「驚きの飛行機」のコレクションを集めよう。 |
|
All the aircraft models we've found testify to Case's revolutionary inventions! Humanity will need years, if not decades, to make such improvements. Case built the most powerful, tough and fast aircraft of the 20th century. But it's still not clear why Case needed such an aircraft to reach his dream. What are we missing? | Inspector 捜査官 |
我々の見付けた航空機の模型は全て、ケースの革命的発明品の証拠となるモノだぞ!人類がこういう改良をしようとすれば、数十年とまでは言わずとも、数年はかかるだろう。ケースは20世紀で最もパワフルで、耐久力があって、速い航空機を建造したのだ。しかしケースが夢に辿り着く為に、何故そんな飛行機が必要だったのかは、まだ明らかになっていない。我々は何かを見落としているのだろうかな? |
testify: 証拠となる humanity: 集合的に人類、人間 |
- I think that looks are not enough | Player (YOU) | -どうやらまだ十分ではないんじゃないかと | |
We could use our own technical genius in the City. But for now I will have to do. Case's experimental plane must have had a certain "zest" connected to his dream of finding the city of Shadows. We just need to understand what it is. Let's use a different approach. Please bring me City artifacts for a technomagical analysis of Case's inventions. |
Isabelle イザベル |
このシティにいる技術的な天才を使うって事も出来なくはないけど。まあ、今のところは私がやるしかなさそうね。ケースの試作機はシャドウ=シティを見付けるという彼の夢に繋がる、何らかの「熱意」が詰まってたはずでしょ。それが何なのかが分かれば事が足りるんじゃない。別の方向からアプローチしてみましょうよ。ケースの発明品を魔法技術分析にかけるから、シティのアーティファクトを持って来て頂戴。 | zest: 比喩的に、何かの強い興味、熱意 |
I was sure that magic would point us to some technical detail invented by Case for his miraculous plane. But the City decided otherwise. Look, a flight data recorder is appearing on the ritual table! Let's see inside this "black box..." | 私はてっきり、あの奇跡の飛行機の為にケースが発明した何らかの技術の詳細を魔法が指し示してくれるものだとばかり思ってたけど。シティは別の方法を取る事にしたのね。ほら見て、フライト・データ・レコーダーが儀式台の上に現れようとしてるわ!この「ブラック・ボックス」の中を覗いて見ましょうよ。 | ||
My name is Howard Case. If you are reading this, it means I'm in trouble
or even dead. This experimental aircraft is the masterpiece of my career as an inventor. In its heart is the super artifact I stole from the Shadow Cult. Secret service groups and cultists are on my heels, but I believe I still have time to escape and find my dream. This artifact will guide my plane to that place above the ocean where the City in the sky will notice me and take me in. The bulk of the artifact's power is still dormant, but I believe that it will awaken in the City and lead me to that place where wishes are granted. If only all the special conditions for its activation would fall into place... |
俺の名はハワード=ケース。あんたがこれを呼んでるってえ事は、つまり俺はトラブルに巻き込まれてるか、下手すると死んでるってこった。 この試作機は俺の発明家としての生涯の集大成だ。これの心臓部にはシャドウ教団から頂戴したスーパー・アーティファクトが据え付けられてるのさ。情報部とカルト集団のヤツラがすぐ後ろに迫って来てるが、まだ奴らから逃れて夢の場所を見付ける時間はある。 このアーティファクトは俺の飛行機を、海の上空に浮かぶ例のシティのある場所まで連れて行ってくれるのさ、そこまで行きゃあシティは俺に気付いて中に入れてくれるって算段だ。アーティファクトの力の大半はまだお休み中だがシティに入ったら目を覚まして、願いを叶えてくれる場所に導いてくれるはずさ、俺はそう信じてる。これを起動するのには特殊な条件が全て上手く整いさえすりゃあ… |
on someone's heels: 人の後ろに迫る The bulk of~: ~の大半 dormant: 休止状態の fall into place: 整う、正しい場所に収まる |
|
The recording ends on the most important part! Oh my, so Case built an airplane and put a relic of the Shadow Cult inside it? That's an adventurous spirit! He put everything he had at stake, even his own life, to achieve his dream. That's focus for you. But what kind of artifact did he steal?! | Detective 刑事 |
この記録は一番大事な部分で終わってるじゃねえか!なんてこった、じゃあケースは飛行機を建造してシャドウ教団の聖遺物を中に据え付けたってのか?そいつは豪気だな!この男は持てる物全てを賭けたのか、自分の命さえも、夢を達成するために。でここが肝心なんだが。どんな類のアーティファクトをヤツは盗んだんだ?! | focus: 話や興味の中心、大事な部分 |
- Case clearly knew what to do with it. | Player (YOU) | -ケースは明らかにそれが何に使えるのかを知ってるよね。 | what to do with~: ~の使い方、対処の仕方 ※doの目的語がwhat |
Now that you've managed to find reference to a special artifact in the design of Case's aircraft, I can detect its aura. There really is, or was, something extraordinary here. If we discover the conditions for activating the artifact, we'll be able to understand what it is and find it on the plane. Look, this note looks like a mystical manual for the artifact. Although it is somewhat allegorical. | Martha マーサ |
ケースの航空機の設計の中の特殊なアーティファクトに関する記述を見付けられたとなれば、ようやくそのオーラを探索できるわよ。何か普通でないモノがここにはが本当にある、或いはあったのでしょ。そのアーティファクトを起動させるための条件を見付けられれば、それがどういうモノなのかも分かって、飛行機の中で探す事が出来るようになるわ。ご覧なさい、この記述はアーティファクトの神秘のマニュアルっぽいわよ。とは言ってもなんだか寓話的で漠然としてるけど。 | allegorical: 寓話的な、たとえ話の |
- Riddles again... | Player (YOU) | -また謎かけかぁ… |
29-4【Wonder Plane 驚きの飛行機】 | |||||
➀ | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Bullet Plane | Transcontinental Aircraft | Passenger record Holder | Scout Aircraft | Transport Giant | Flight Data Recorder |
バレット機 | 大陸間移送機 | 旅客機の レコードホルダー |
偵察機 | 大型輸送機 | フライト・データ・ レコーダー |
29-5【Fatal Coincidence 運命的偶然の一致】 | |||||
➀ | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Calendar Page | Hecate's Sigil | Parade of Planets | Frozen Plants | Fireworks | Engine Core |
カレンダーのページ | ヘカテの印 | 惑星直列 | 凍った植物 | 花火 | エンジン・コア |
Case built an experimental plane and placed a "sleeping" relic stolen
from the Shadow Cult at its heart. This artifact showed Howard how to
reach the City. "Special conditions" were supposed to activate the relic
afterward. What was the artifact that Case obtained, and what was it
supposed to do? Goal: Determine the characteristics of the Shadow's artifact. |
Chapter5 第五章 |
ケースは試作機を建造しその中心に、シャドウ教団から盗んだ「眠れる」聖遺物を据え付けた。このアーティファクトがハワードにシティへ如何にして辿り着くかを示したのだ。その後で「特殊な条件」がこの聖遺物を起動するはずだった。ケースの手に入れたアーティファクトとは一体何で、何をするためのモノだったのだろうか? ゴール:シャドウのアーティファクトの性質を決定せよ。 |
afterward: その後 |
[Great Cycle] Find the Calendar Page. - Explore the Crash Site. |
29-5 ① |
[偉大なサイクル] カレンダーのページを探せ。-墜落現場を探索せよ。 |
|
...the guiding light that leads to your dream will awaken in time - have
the patience to wait for all the celestial and earthly signs to
coincide. It will happen on the night when time itself dies, and its twin comes into the world. It will happen when Hecate turns her eyes to the world. It will happen when celestial guests line up for a festive round dance. It will happen when the breath of Winter touches the pampered children of the earth. It will happen when the heavens explode with fire. |
…汝の夢への導きの光がちょうど目を覚ます-全ての天と地のサインが一致するのを辛抱強く待ちたまえ。 それは夜に起こる、時間そのものが死に、その双子が世界にやって来るその時に。 それは起こる、ヘカテが世界に目を向けるその時に。 それは起こる、天の訪問客が祝祭のまあるいダンスの為に並ぶその時に。 それは起こる、冬の吐息があやされた大地の子らに触れるその時に。 それは起こる、天が炎で弾けるその時に。 |
have the patience to do: ~するのを辛抱する ★Hecate ヘカテ:月を司るギリシャ神話の女神 |
|
Nothing in his "prophecy" hints to the essence of the artifact that was supposed to lead Case to his dream. Martha boldly assumes that the artifact could have activated on the night of the aircraft's flight. But to know for sure, we need to decipher the clues and understand whether the conditions actually coincided that night. With some calculations we can find out what kind of artifact "slept" on the plane. | Isabelle イザベル |
ケースの「予言」って、ケースを夢へと誘うはずだったアーティファクトの本質については全く触れられてないのね。マーサは大胆にも、アーティファクトは航空機のフライトの夜に起動されたんだって確信してるけど。でも確かめるためにも、この手がかりを解析して、実際に夜と一致するのかどうか理解する必要があるわ。多少予想を立てて見れば、どんな類のアーティファクトが飛行機で「寝ていた」のか突き止められるでしょ。 |
with some calculations: 予想を立てて見れば 💬って事はこの予言めいた文はケースが書いた物って事? |
- Maybe Case figured it out for us? | Player (YOU) | -もしかしてケースは僕たちの為にこの謎を解いてくれたのかも? | 💬謎を解いたんなら、もっと分かり易い形にしといてくれよ… |
You think Case brought some dangerous artifact to the City? The first hint in the prophecy says that it will awaken on the night when time dies, giving birth to its twin. Figuratively, I hope. On what date did the evening flight take place? |
Mayor 市長 |
ケースは何らかの危険なアーティファクトをシティに持ち込んだと思っているのかね?予言の最初のヒントには、時間が死に、その双子が生まれる夜に目覚める、とある。比喩的にだと思いたいがね。その夜のフライトが決行されたのは一体何日だったのだろうかな? | figuratively: 比喩的に ※比喩表現全体をfigureと言い、隠喩(likeを使わない比喩)をmetaphor、直喩をsimileという。 |
Werewolves broke Case's calendar when they moved the plane, forever fixing the date... January 1st! Right, it was on New Year's Eve! When the old year dies, a new one is born. It checks out so far! | 狼男どもが飛行機を動かした時にケースのカレンダーを壊してしまったのだな、日にちがずっと固定されたままだ…。一月一日!そうか、大晦日だったのだな!古い年が死に、新しい年が産まれる。ここまでは一致したぞ! | check out: 一致する | |
[Black Night] Find Hecate's Sigil. - Explore the Crash Site. |
29-5 ② |
[真っ暗な夜] ヘカテの印を探せ。-墜落現場を探索せよ。 |
|
Hecate regards witches like me favorably, but what does this have to do with the awakening of Case's artifact? Although.... The inventor probably solved the riddle. Why would he be so confident otherwise? Look for something with Hecate's symbol on the plane. |
Martha マーサ |
ヘカテは好意的に見れば私の様な魔女だと言えるけれども、ケースのアーティファクトの目覚めとどう関係があるの?とは言え…。この発明家はきっとこの謎を解いたのよね。でなければ彼があれほど自信満々なわけがないものね?ヘカテのシンボルの付いたモノを何か飛行機で探してらっしゃい。 | |
Hecate's Sigil is a symbol of the new moon! Of course, that's the phase the moon was in on New Year's night. The second factor from the prophecy checks out. | ヘカテの印は新月の象徴なのよ!なるほど、このフレーズは新年の夜の新月という事なのね。予言の二つ目の部分は確認できたわ。 | ||
[Heavenly Round Dance] Find the Parade of Planets. - Explore the Crash Site. |
29-5 ③ |
[天のラウンド・ダンス] 惑星直列を探せ。-墜落現場を探索せよ。 |
|
What kind of "sleeping artifact" was supposed to bring Case to his dream? How did he manage to connect it to his plane? So far, our suspicions that the Shadow artifact awakened and attracted werewolves has not been proven. Yes, the first two conditions - New Year's Eve and the new moon of Hecate - coincided. But if the other three puzzles turn up empty, we'll have to look for the artifact some other way. | Isabelle イザベル |
どんな類の「眠れるアーティファクト」がケースを夢へと誘(いざな)う事になってたのかしら?アーティファクトをどうやって飛行機に繋いだの?これまでのところでは、シャドウのアーティファクトが目覚めて、狼男どもを惹き付けたのではという疑惑は晴れていないわ。まあ確かに、最初の二つの条件-大晦日とヘカテの新月-は一致したんだけど。でも他の三つの謎が意味がないと分かったら、何か別の方法でアーティファクトを探さないと。 | some other way: 何か別の方法で ※in が省略されているとも考えられるが、wayが入った句は結構それだけで副詞句になる、その場合普通文末にある。 |
- Let's solve the riddles first | Player (YOU) | -まずは謎を解こうよ | |
Maybe Case wanted to "awaken" some kind of astronomical artifact that would help him find the path to his dream in the stars? The prophecy mentions celestial guests. Maybe it's about spirits or ... planets? Will you find something like that in Case's research? |
Martha マーサ |
もしかするとケースは、夜空で夢の地への道を見付けさせてくれる様な、ある種の天体的なアーティファクトを「目覚めさせ」たいと思っていてたのかしら?予言には天の訪問客の話が出て来てたわ。もしかすると人ならぬ者たちとか…惑星とかかしら?そういうモノをケースの研究の中で見付けて来てくれる? | spirits: 人ならぬモノ全般を指す。天使、悪魔、モンスター、幽霊、精霊など |
Judging by the device found on the plane, Case predicted a parade of planets in the City! I forgot that this event took place on the New Year's Eve. Shame on me. | 飛行機で見付かった装置から判断するに、ケースはシティでほぼ一列に惑星が並ぶのを予言したのね!大晦日にそれが起こったのを失念してたわよ。不覚だったわ。 |
★惑星直列は本当に一直線に惑星が並ぶのではなく地中から見て大体同じ方角に見えている状態を指す。あんまり厳密なものではない。 shame on me: お恥ずかしい、不徳の致すところで、不覚にも |
|
[Winter Herbarium] Find the Frozen Plants. - Explore the Crash Site with the "Distortions" anomaly active. |
29-5 ④ |
[冬の植物標本] 凍った植物を探せ。-墜落現場を「歪み」のアノマリーが有効な状態で探索せよ。 |
herbarium: 植物標本 |
Do you think Case's "dormant" artifact could be festive? Is Christmas not the way to a dream?! The fourth riddle mentions Winter. Icy told me that a sudden frost during a thaw could turn plants to ice! Let's see if this is what happened on New Year's Eve! |
Valerie バレリー |
ケースの「お休み中」のアーティファクトって祭日っぽいものなんだと思う?クリスマスは夢へと至る途じゃあないわよね?!四つ目の謎は冬を指してるんじゃないかしら。アイシーが教えてくれたの、雪解けの季節の突然の霜は植物を凍らせてしまう事があるって。そういう現象が大晦日に起きたのかを確認しましょうよ! | thaw: 雪解け |
What beautiful ice-covered plants! I remember that it was warm on New Year's Eve, and then we had a frost. Oh! Does that work with the prophecy? Did the artifact really awaken? | 氷に覆われた植物ってなんて綺麗なの!大晦日の晩は暖かかった記憶があるわ、その後霜が降りたのね。あ!これって予言どおりって事?アーティファクトは本当に目覚めたのかしら? | ||
[Sky on Fire] Find the Fireworks. - Explore the Crash Site. |
29-5 ⑤ |
[炎が燃える空] 花火を探せ。-墜落現場を探索せよ。 |
|
Mon ami, the prophecy about the awakening of Case's artifact sounds ominous! "When heavens explode with fire..." I don't remember a meteor shower on New Year's Eve. Maybe the artifact is still "sleeping" on the plane? Let's keep looking for the solution to the "burning skies." |
Juliette ジュリエット |
モナミ、ケースのアーティファクトを目覚めさせるっていう予言てなんだか不吉な響きよね!「天が炎で弾ける時」だなんて…。大晦日の晩に流星群がやって来たなんて記憶にないわ。もしかしてアーティファクトはまだ飛行機の中で「お休み中」なのかしら?「燃える空」って言うのの答えも探しましょうよ。 | |
Who could've thought that "burning skies" were just our festive fireworks! There really was a fiery storm over the City on New Year's Eve. | 「燃える空」がただの祭日の花火だったなんて一体誰が思うのよ!確かに大晦日の晩にシティでは炎の嵐があったわね。 | ||
[Awakening the Legend] Find the engine Core. - Assemble the "Fatal Coincidence" collection. |
29-5 ⑥ |
[伝説を目覚めさせて] エンジン・コアを探せ。-「運命的偶然の一致」のコレクションを集めよう。 |
|
Our finds have put everything in its place. Now we know that on the night of the aircraft's flight all the conditions were met for the artifact to awaken! If Case was here, he would only have to wait for the forces of nature to come to the appropriate state in order to awaken "the key to fulfilling his dream". But it's still not clear how this "key" that sent the plane to the City was supposed to work... | Isabelle イザベル |
私たちの見付けた物は全てあるべき場所に収まったわね。これでこの航空機のフライトの夜、アーティファクトを目覚めさせるための全ての条件は整っていたことが分かったわ!ケースがここに居たら、自然の力が「夢を叶えるカギ」を目覚めさせるために適した状態になるのを待つだけだったのでしょうけど。でもまだはっきりしないのよね、このシティへ飛行機を送り込んだっていうこの「カギ」がどういう効果を持つはずだったのかが…。 | |
- We're a step away from the answer | Player (YOU) | -答えまであと一歩なんだけどねえ | |
The powerful Shadow Cult artifact that Case stole was activated on New Year's Eve and made the werewolves steal the plane. Case placed the relic in the heart of the plane, but I can't find it without the help of City magic. The magical aura of Case's other artifacts are too strong... Will you help me? |
Martha マーサ |
ケースの盗んだ強力なシャドウ教団のアーティファクトが大晦日の晩に起動し、その事が狼男たちに飛行機を盗み出させたんだわ。ケースはその聖遺物を飛行機の中心部に据え付けたと言うけど、シティの魔法の力なしでは私にも見付けられないわよ。ケースの他のアーティファクトの魔法のオーラがが強すぎて…。手を貸してくれるわね? | |
The aura of the awakened artifact is as strong as the City itself. I close my eyes and look at the plane with an inner gaze, trying to see the iron heart of this man-made bird. Here it is, I've got it! No... The airplane's core is empty! | 起動したアーティファクトのオーラはシティそのものと同じくらい強いわ。私は瞼(まぶた)を閉じて飛行機を心の目で見て、この人の造りし鳥の中から鋼鉄製の心臓を探しましょう。あった、見付けたわ!嘘…。飛行機のコアは空っぽじゃない! | ||
The residual magic of the awakened artifact is reminiscent of the one
that seeps from the fog-shrouded centre of the City! I think the "key to
the dream" was to harmlessly lead Case here and help make his dream of
becoming a superhuman a reality. Such an artifact falling into the claws of werewolves could be catastrophic! I'll ask the Huntress to arrange a wolf-hunt... Meanwhile, the core contained a letter from Case that explains a lot. Take a look. |
Martha マーサ |
目覚めたアーティファクトの魔力の残滓(ざんし)は、霧に覆われたシティの中心から染み出したものを思い出させるわ!思うに、「夢へのカギ」は無傷でケースをここに導き、人間を超えた存在になるという夢を現実にしてくれるはずだったのでしょうね。 そんなアーティファクトが狼男たちの手に渡れば大惨事になるかもしれないじゃないの!ハントレスに狼狩りの準備を依頼しましょう…。それはそうと、エンジンコアにはケースの手紙が入ってたわ、それにあれやこれやが説明されてるわよ。よく見てご覧なさい。 |
residual:残り物の reminiscent: 思い出させるもの meanwhile: それはそうと、話は変わるけど |
- I hope we get to see the author alive | Player (YOU) | -書いた人が生きてるって言うのが分かると良いんだけど | |
Unraveling the mystery of the Ghost City shrouded in shadows and fog was
easier than I thought. I see it as an entity between time and space,
generating its toys - artifacts - and not wanting to part with them.
I've figured you out, City! You want your toys back? I'll gather a critical collection of artifacts and take them with me over the Atlantic. This will make you notice my little airplane and take me in, just as you took all those buildings and people whose traces I found. We will meet where I first saw you between the clouds. And then, once I am inside, I'll go straight to your heart, and the "key" will lead me to the House with Red Windows... Howard Case |
影と霧に包まれたゴーストシティのミステリーを明らかにすることは思ったより簡単だったぜ。俺の読みではあれは時空の間にある存在で、玩具を創り出してんのさ-アーティファクトとやらを-そして俺はその玩具を放棄するつもりはねえぜ。お前の正体を突き止めたぞ、シティ! 玩具を返して欲しいのか?俺はアーティファクトの重要なコレクションを集めて、それを持って大西洋上に持って行くつもりさ。こうすりゃお前は俺のちっちゃな飛行機に気付いて俺を入れてくれんだろ、俺がその痕跡を見付けたあっちこっちの建物や人々を、お前が連れてった時と同じ様にな。俺たちはあの場所で再会しようぜ、俺が最初にお前を雲の合間に見かけたあの場所で。で、その後、中に入ったら真直ぐお前の心臓部へ直行してやるよ、例の「カギ」が俺を赤い窓の家に連れて行ってくれるだろうからな… ハワード=ケース |
part with~: ~を放棄する figure 人 out: 人がどういう人物か理解する 💬シティが意志を持つって事を外から突き止めたのか。なるほど天才だな。 |
|
This wraps up the story of Howard Case, buddy. That's why he needed all
the other artifacts. Our genius realized that, together, they create a
sufficiently powerful aura for the City to recognize in another reality
and want to bring back. At least, that's what I understood from Martha's
words. Using them and the super Shadow artifact, Case found his way into the City of Shadows to fulfill his dream of becoming a superhuman. While running away from secret service groups and the Shadow Cult, Case's plane really was pulled into the City, as he planned. |
Detective 刑事 |
コイツがハワード=ケースの物語を要約してくれてるぜ、相棒。他のアーティファクト全部が必要だった理由は、これだったんだ。我らが天才は分かってたんだな、集めれば、このアーティファクトたちはシティに別の世界を認識させるほどの強力なオーラを創り出して、シティはそれを取り返したいと思うだろうと。少なくとも、マーサの言葉から俺が理解したのはそう言う事だ。 山ほどのアーティファクトとシャドウのスーパー・アーティファクト使って、ケースは人間を超えた存在になるためにシャドウ=シティに至る途を見付けた。各国の情報部とシャドウ教団から逃げる間に、ケースの飛行機は本当にシティに引っ張り込まれたのさ、奴(やっこ)さんが計画したとおりにな。 |
wrap up~: ~を要約する |
- He really figured the City out | Player (YOU) | -本当にシティがどういうモノか理解してたんだね | |
If Case managed to unravel the mystery of the City of Shadows and even forced the City to take him from the world of man, other persistent people will be able to do this too. After all, the same thing happened to writer Angela Crowley. She obtained the mafia key that allowed her not only to get into the City, but also go to the mysterious, fog-obscured center. It would be nice to ask Case himself about his quest, if he didn't die during the crash, that is. | Inspector 捜査官 |
ケースがシャドウ=シティのミステリーを解明し、シティに彼を人間世界から無理やり引き入れさせる事に成功したというなら、他の粘り強い人間たちにも同じことが出来るという事になるぞ。とどのつまり、同じことが作家アンジェラ=クロウリーにも起きたという事だ。彼女はマフィアのカギを手に入れ、そのカギが彼女にシティに入る事だけでなくミステリアスな霧に覆われた中心部へと行くことをも許したのだ。ケース本人に彼の探索について聞くことが出来たら素晴らしいのだがな、まあもし彼が墜落した際に死んでなければという話なのだが、実のところ。 |
persistent: しつこい、粘り強い that is: それはつまり、実のところ ※あんまり深い意味はない、挿入的に使われ、文頭、文末、文中どこでも使える。何かの言い換えに挿入される事が多いがここではafter allとあまり変わらない意味で使われている ★アンジェラ=クロウリーのお話《Hiding Place Story》はこちら。アンジェラも自ら望んでシティにやって来て、赤い窓の家に直行したらしい。捜査官はアンジェラのお友達で、アンジェラに会いに来たつもりが公園ごとシティに引きずり込まれた。 |
- He left the plane before it crashed | Player (YOU) | -彼は墜落前に飛行機を脱出したんだよ | |
[Superhuman Mystery] Receive your reward. - Complete the investigation to receive your reward. |
Ending |
[人間を越えた存在のミステリー] 報酬を受け取ろう。-捜査を完了させ、報酬を受け取ろう。 |
|
Did Case survive the crash and did he make it to the House with Red Windows? What powerful key artifact made the secret services and the Shadow Cult chase him around the world? The Shadow will not rest until it turns the City inside out in search of its lost relic. However, the artifact is now in the paws of werewolves, and only the City knows why they need it. Can you smell that, buddy? The smell of adventure! | Detective 刑事 |
ケースはあの墜落を生き延びて、赤い窓の家に行きつくことが出来たのか?各国の情報部やシャドウ教団に奴を追い回させるなんて、一体そのカギとやらはどんな強力なアーティファクトなんだ?シャドウはシティをひっくり返してでもその失われた聖遺物の探索を止めないだろう。しかし、そのアーティファクトは今狼男どもの手にある、そして何故奴らがそれを必要とするのかを知ってるのはシティだけだ。コイツは何か匂わねえか、相棒?冒険の匂いが、さ! | |
The famous Howard Case dreamed of becoming superhuman. He learned about
the City of Shadows, and the wish-granting House with Red Windows, so
decided to find his way to this "promised city". Case built an aircraft in which he placed a powerful artifact he had stolen from the followers of the Shadow Cult, one of the founders of the City of Shadows. However, the plane crashed, and the pilot disappeared almost immediately after entering the City. Did Case survive the crash, and did he ever reach the House with Red Windows? The Shadow's artifact from Case's plane slumbered in the wreckage for a long time, but it awoke on New Year's Eve and attracted the attention of the werewolves. They ripped the artifact out of the plane and disappeared with it. The Shadow Cult will not rest until they recover the lost relic. However, the artifact is now in the clutches of the werewolves, and only the City knows what they want with it. Rewards: Golden Icarus |
Epilogue エピローグ |
世界に名を馳せたハワード=ケースは人間を超えた存在になる事を夢見た。彼はシャドウ=シティと望みを叶える赤い窓の家について調べ上げ、この「約束の街」へと至る途を見付ける事にしたのだ。 ケースは航空機を建造し、その中に強力なアーティファクトを設置した、彼を追うシャドウ教団から-シャドウ=シティの創設者の一人がいるというその教団から盗んだアーティファクトを。しかしながら、その飛行機は墜落し、パイロットはシティに入った後、ほぼすぐに姿を消してしまった。 ケースは墜落を生き延び、赤い窓の家に辿り着いたのだろうか? ケースの飛行機に積まれていたシャドウのアーティファクトは長い間墜落機の残骸の中で眠っていたが、大晦日に目を覚まし狼男たちの注意を引き付けてしまった。狼男たちは飛行機からアーティファクトを引き剥がしそれを奪って姿を消した。シャドウ教団は失われた聖遺物を取り返すまで決して諦めないだろう。 しかしながら、アーティファクトは今、狼男たちの手にある、それを奴らが何に使うつもりなのかを知るのは、ただシティのみ。 報酬:黄金のイカロス |
founder: 創設者 💬エピローグに情報が満載なんだが…。やっぱりシャドウってシティ創設者の一人なのか?怪しいのはマスターだけど…。ローブ着てるしなぁ。 狼男も誰かの下に終結してるって言う話がちらっと合ったけど、シャドウ教団とは別集団って事なんだな? ★Icarus イカロス:ギリシャ神話、クレタ迷宮を作ったダイダロスの息子。蝋で固めた羽根で空を飛んだが太陽に近付きすぎたため、蝋が溶けて墜落した。 Conqueror of the Skies / Movie Star 空の征服者 / 銀幕スター |
29-5【Fatal Coincidence 運命的偶然の一致】 | |||||
➀ | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Calendar Page | Hecate's Sigil | Parade of Planets | Frozen Plants | Fireworks | Engine Core |
カレンダーのページ | ヘカテの印 | 惑星直列 | 凍った植物 | 花火 | エンジン・コア |
29-Post Quest【Ghost Pilot ゴースト・パイロット】 | |||||
29-1 ⑥ | 29-2 ⑥ | 29-3 ⑥ | 29-4 ⑥ | 29-5 ⑥ | 29-Post ⑦ |
Symbol of the Shadow Cult | City Shadows | Decoder | Flight Data Recorder | Engine Core | Teleportation Capsule |
シャドウ教団 のシンボル |
シティの影 | 解析器 | フライト・データ・ レコーダー |
エンジン・コア | テレポート・ カプセル |
[Final Flight] Find Case's trail. - Assemble the "Ghost Pilot" collection. |
29-Post ⑦ |
[最後のフライト] ケースの足取りを探せ。-「ゴースト・パイロット」のコレクションを集めよう。 |
|
We've conducted a thorough investigation of the Case of the Crashed Plane that belonged to the famous Howard Case. This iron bird held more secrets than any police archive. Howard Case disappeared after the plane crash, and no one has heard from him since. Where did he go, and what was he planning? We still know precious little about Case. Let's try one last time to find the missing pilot's trail. | Inspector 捜査官 |
我々は世界に名を馳せたハワード=ケースの墜落事件を徹底的に捜査して来た。この鋼鉄製の鳥はどんな警察調書以上に秘密を抱えている。ハワード=ケースは飛行機墜落の後姿を消し、その後誰も彼の噂を耳にした者はいないのだ。彼は何処に向かい、何をするつもりだったのだろうか?我々はケースについてほとんど何も知らないままだ。最後にもう一度だけ、消えたパイロットの痕跡を探してみようではないか。 | |
- Sure, we've got nothing to lose. | Player (YOU) | -そうですね、失うものはもう何もないんだし。 |
we've got nothing to lose: 失うものは何もない、これ以上悪くなりようがない 💬アーティファクトは狼男にもう盗られちゃってるしという事なんでしょうか? |
I tried to summon the spirit of Howard Case, but I got no response. That gives me hope that the pilot is still alive. The key moment regarding his fate is his disappearance from the falling plane. That's what I'm focusing on. Assemble all the items you found that represent other turning points in Case's life - plus a few artifacts. |
Martha マーサ |
ハワード=ケースの魂を召喚してみたんだけど、何の応答もなかったの。という事はパイロットはまだ生きている可能性があるという事ね。彼の運命の瞬間のカギを握るのは落ちて行く飛行機から消えたのかどうかという事よ。私はそこに集中してみるわ。見付けて来たアイテム全部-それにアーティファクトをいくつか-を集めてらっしゃい、それがケースの命のターニングポイントを示してくれるわ。 | |
The thread of Case's fate leads into uncertainty. I'm trying to pick apart the knots of the key events... I know! The pilot activated a magical item as the plane was falling. And here it is. It's a single-use teleportation capsule! And it's been used. Case teleported somewhere at the very last minute. | ケースの運命の糸は不確定ね。カギとなる出来事の結び目をどうにか解してみましょう…。分かったわ!パイロットは飛行機が落ちて行く正にその時、魔法のアイテムを起動させたのよ。そしてそれがコレ。一回使い捨てのテレポート・カプセルよ!これは使われているわね。ケースは最後の最後の瞬間にどこかへテレポートしたんだわ。 |
uncertainty: 不確定な事、不確実 💬それはシティの中のどこかって事なんでしょうかね?本物のハワード=ヒューズの晩年は結構悲惨だったみたいなので、夢を叶えてシティに生きているっていう方が夢があっていいですね。 |
|
[Teleportation Capsule] Double the skeleton keys you get when exploring locations with anomalies. Lasts for 24 hours. |
[テレポート・カプセル] アノマリーロケの探索時に得られる骸骨の鍵を二倍にする。継続時間24時間。 |
29-Post Quest【Ghost Pilot ゴースト・パイロット】 | |||||
29-1 ⑥ | 29-2 ⑥ | 29-3 ⑥ | 29-4 ⑥ | 29-5 ⑥ | 29-Post ⑦ |
Symbol of the Shadow Cult | City Shadows | Decoder | Flight Data Recorder | Engine Core | Teleportation Capsule |
シャドウ教団 のシンボル |
シティの影 | 解析器 | フライト・データ・ レコーダー |
エンジン・コア | テレポート・ カプセル |