You can check the detailed information of the mini event in
Fandom Wiki!
ミニイベントの詳細はファンダムウィキで確認できます!
Back to [Movie Captivity]
Aug 10 |
Matters of the First Magnitude 最重要課題 |
|
x60 |
Aug 11-12 |
Runaway Tune 逃げ出した旋律 |
|
|
Aug 13 |
Matters of the First Magnitude 最重要課題 |
|
x60 |
Aug 14 |
Matters of the First Magnitude 最重要課題 |
|
x60 |
Aug 15-16 |
Fashion Weeks ファッション・ウィークス |
|
x180 |
Aug 17 |
Matters of the First Magnitude 最重要課題 |
|
x60 |
Aug 18 |
Matters of the First Magnitude 最重要課題 |
|
x60 |
Aug 19 |
Matters of the First Magnitude 最重要課題 |
|
x60 |
Aug 20-21 |
Runaway Tune 逃げ出した旋律 |
|
|
Aug 22-23 |
Triumph Day 凱旋の日 |
|
x180 |
Aug 24 |
Matters of the First Magnitude 最重要課題 |
|
x60 |
Aug 25 |
Matters of the First Magnitude 最重要課題 |
|
x60 |
Aug 26 |
Matters of the First Magnitude 最重要課題 |
|
x60 |
Aug 27-28 |
Runaway Tune 逃げ出した旋律 |
|
|
Aug 29-30 |
Fashion Weeks ファッション・ウィークス |
|
x180 |
Aug 31-Sep 1 |
Matters of the First Magnitude 最重要課題 |
|
x100 |
Sep 2-3 |
Runaway Tune 逃げ出した旋律 |
|
|
Sep 4 |
Matters of the First Magnitude 最重要課題 |
|
x60 |
Sep 5-6 |
Triumph Day 凱旋の日 |
|
x180 |
Back to [Movie Captivity]
Matters of the First Magnitude | 最重要課題 | ||
As the head of the security service, I have to make sure everything happening in the Upper City is under control. That's not easy, and I'd be grateful if you help me deal with some important matters. Here's a list of tasks for today, get started. | Mr.
Black ブラック長官 |
公安局のトップとして、私はアッパーシティで起きていること全てを確実に管理下に置かねばならん。これがなかなか手強くてな、君がいくつか重要な事案に対処するのに手を貸してくれるのなら有難い。今日の仕事のリストはこれだ、取り掛かってくれ。 | |
You've put your best foot forward! Thanks to your promptness, all important matters have been completed for today. Here's your well-deserved reward. | 最善を尽くしてくれたな!君の迅速な対応のお蔭で今日の重要事項は全て完了した。君の働きに報いよう、報酬を受け取りまえ。 |
put one's best foot forward: 出来るだけ早く歩く→全力を尽くす promptness: 機敏さ、てきぱき動く事 |
|
Head of Security Chest |
公安局長官のチェスト |
||
[Golden Capuchin] Exchange Golden Capuchins for various rarities in the Curiosity Shop. |
[ゴールデン・キャピュシン] ゴールデン・キャピュシンを珍品堂で様々な珍しいモノと交換しよう。 |
★Capuchin
monkey
キャピュシン・モンキー:主にアメリカ大陸に生息するおさるさん。キャプシンはキリスト教フランシスコ派のお坊さんの被ってるフードの事で、キャピュシン・モンキーの頭部分がフードを被ってように色が違うことから来ている Capuchin monkey Wikipedia キャピュシン・モンキー Capuchin hood Wikipedia キャピュシン・フード |
|
Congratulations! You have completed all the tasks for today. Your help to the citizens is invaluable! |
description | おめでとう! 今日のタスクを全部終わらせたよ。 街の人を助ける事は何物にも代えがたい価値があるよね! |
Runaway Tune | 逃げ出した旋律 | ||
The notes of the magical melody Sophia came up with last night has escaped her. Help her collect the notes and remember the wonderful tune. | preview | ソフィアが昨日の晩にせっかく思い付いた不思議な力を持つ旋律の音符が逃げ出しちゃったよ。ソフィアが音符を集めて素晴らしい旋律を思い出すのを手伝おう。 | |
Inspiration came to Sophia, giving her a lovely melody. But the next morning, its notes fled! Sophia has asked for help collecting them so that she can remember the magical tune. | opening | ふと降りて来たインスピレーションが、ソフィアに素晴らしいメロディーを与えてくれたよ。でも次の朝になったら、なんとその音符が逃げ出しちゃった!ソフィアは、不思議な力を持つ旋律を思い出せるように、音符を集めるのを手伝って欲しいとお願いしてるよ。 | |
Dearie, can you imagine - last night inspiration came to me and sang a beautiful melody... Ah, why didn't I record it right away? |
Sophia ソフィア |
ダーリン、聞いてちょおだい-昨日の晩、ふとインスピレーションが湧いて来て、素晴らしいメロディが浮かんだの…。ああ、どうして直ぐに書き取っておかなかったのかしら? | |
I fell asleep, sure that I'd remember the charming tune, but the next morning its notes fled from me! Dearie, help me recapture them. | 眠ったって、絶対そんな素敵な旋律を忘れっこないと思ってたのに、次の朝になったら音符があたしから逃げ出しちゃったのよぉ!ダーリン、その音符をもう一度捕まえるのを手伝ってちょおだい。 | ||
HOW DOES IT WORK? | どうすればいいの? | ||
音符を探して→レシーバーに音符を集めて→ソフィアからご褒美をゲットしよう! |
|||
Inspiration sang Sophia a magical tune that she, unfortunately, forget. Help her collect notes of the runaway melody - this song will be her best creation yet! | description | インスピレーションが降って来て、せっかくソフィアは不思議な力を持つメロディを思いついたのに、残念な事にそれを忘れちゃったんだ。ソフィアが逃げ出したメロディを集めるのを手伝おう-この歌はきっと彼女の最高の曲になるよ! | |
[Melody Notes] These are the notes Sophia use to restore her runaway tune. |
[音符] ソフィアが逃げ出した旋律を回復するのに使う音符。 |
||
Congratulations! Sophia is happy - you've collected all the notes from the runaway tune! Here is your reward: / X3, X30 |
Reward1 Reward2 |
おめでとう! ソフィアが喜んでるよ-君が逃げ出した旋律から全ての音符を集めてきたからね!さあ報酬はこれだ / X3, X30 |
|
Congratulations! The newly collected notes are taking the shape of an amazing melody. Now Sophia will be able to sing the song from her dreams! x4, x150, x50 |
Reward3 | おめでとう! 新しく集めた音符が素晴らしいメロディを形づくっているよ。これでソフィアは彼女の夢に出て来た歌を歌う事ができるようになるよ! x4, x150, x50 |
💬なんで30と150の段階で全部の音符を集めたって言ってるのかと思ったら、逃げ出した以上の音符を集めて来てもっと素晴らしい曲になりましたってオチなのかな? |
Dearie, have you collected all the notes of the runaway tune? My savior! Rest assured, you'll have a front row seat at my concert. | (Success) Sophia ソフィア |
ダーリン、逃げ出した旋律の音符をぜーんぶ集めてくれたの?あなたってば、あたしの救世主ねぇ!約束してあ・げ・る、あたしのコンサートでは、あなたのシートは最前列よ。 |
rest assured: ご心配なく ※don't worry のformal版 💬ホントは最後のセリフはもっとフォーマルなんだが、つい悩殺系のセリフに…。 |
Ah, dearie, the notes keep running from us! But it's okay - I'm starting to remember the magical tune myself... | (Failure) Sophia ソフィア |
ああ、ダーリン、音符はあたしたちから逃げ逃げっぱなしねぇ!でも大丈夫よ-あたし、不思議な旋律を自分で思い出し始めてるから…。 | 💬ふと急に思い出したりすることもありますよね。 |
Fashion Weeks | ファッション・ウィークス | ||
It's a real tragedy! A new fashion season is starting soon, and I have no ideas! How can I understand what my customers want? |
Fabien Delamode ファビアン= デラモード |
こんな悲しい事があってたまるものですか!新しいファッション・シーズンがもうすぐ始まると言うのに、この私が何も思いつかないなんて!お客様たちが何を求めているのかをどうやって理解すれば良いのでしょう? | |
Eureka! I'll turn to the best materials and ideas used by other great couturiers... Would you help a modest fashion designer? | ヘウレーカ(我、見付けたり)!最高の素材と他の偉大なクチュリエのアイデアを頼りましょう…。慎ましやかなファッション・デザイナーを助けて下さいますよね? |
★Eureka
ヘウレーカ:古代ギリシャのアルキメデスの逸話で有名な感嘆詞。浮力の原理を閃いた際に「我、見付けたり」と叫びながら公衆浴場を飛び出し、裸で家まで走っていったそうな。ちなみに現代ギリシャ語ではエヴリカと発音し、英語ではユㇼーカと発音する。 💬自分を慎ましいとかいう人に限って、一番慎ましくないんだよな…。第一人のアイデアを頼っていいのか? |
|
HOW DOES IT WORK? | どうすればいいの? | ||
Take part in a seasonal event. → Complete 3 tasks. → Receive gifts! 季節のイベントに参加して→三つのタスクをクリアして→ギフトを受け取ろう! |
|||
Fabien Delamode seeks inspiration for his new Upper City fashion collections. Your help in his creative search will be very useful to him! | description | ファビアン=デラモードが新しいアッパーシティでのファッション・コレクションのインスピレーションになる物を探しているよ。クリエイティブな探索における君の手助けは、きっととても彼の役に立つはずさ! | |
[Exquisite Pages] Find Fashion Almanacs by exploring the Movie Theater. |
Task 1 Fashion Almanac ファッション・ カタログ |
[この上なく優雅な読み物] シネマシアターを探索して、ファッション・カタログを見付けよう。 |
exquisite: この上なく優雅な ★almanac アルマナック: 本来のアルマナックはその年の生活の上での重要イベントが記された出版物。聖人の日や月齢などが載っている。但しここで言うFashion Almanacはその年の流行の服を収めたファッション・カタログである。 almanac Wikipedia |
[Walking under the Moon] Explore any search scenes in "Night" mode. |
Task 2 | [月夜を歩けば] 任意のシーンを「夜」モードで探索しよう。 |
|
[It Couldn't be Softer] Find Vicuna Wool Materials in any mini-games. |
Task 3 Vicuna Wool Material ヴィクーニャ・ ウール素材 |
[これ以上柔らかくなんてなれない] 任意のミニゲームで、ヴィクーニャ・ウール素材を見付けよう。 |
★Vicuna
ヴィクーニャ:南アメリカの高地に住む、最小のラクダの仲間の動物。大変繊維の細い高級な毛が採れるが、量が少なくとても高価。保護動物なので野生を捕まえて来て、しかも3年に一回しか毛が刈れないのだそうだ。その毛から織られる布は柔らかく暖かい。 vicuna Wikipedia 💬カシミアなんて目じゃないくらい高い…。ジャケットで$120,000(120万), セーター$5,000(50万)だってよ(汗)マジで一桁違うな。 |
Your patronage saved the Upper City's fashion world. A thousand heartfelt thank yous for your help! | (Success) Fabien Delamode ファビアン= デラモード |
あなたの応援はアッパーシティのファッション世界を救ったのです。あなたの助力にこの上ない心からの感謝の言葉を! |
thank yous: 感謝の言葉 ※congratulationsとかgreetingsの様に複数になると~の言葉を指す。 💬言葉だけ?そのヴィクーニャのセーターが一つ欲しい…(笑) |
Head of Security Chest |
公安局長官のチェスト |
||
[Golden Capuchin] Exchange Golden Capuchins for various rarities in the Curiosity Shop. |
[ゴールデン・キャピュシン] ゴールデン・キャピュシンを珍品堂で様々な珍しいモノと交換しよう。 |
★Capuchin
monkey
キャピュシン・モンキー:主にアメリカ大陸に生息するおさるさん。キャプシンはキリスト教フランシスコ派のお坊さんの被ってるフードの事で、キャピュシン・モンキーの頭部分がフードを被ってように色が違うことから来ている Capuchin monkey Wikipedia キャピュシン・モンキー Capuchin hood Wikipedia キャピュシン・フード |
|
Congratulations! You have complete all the tasks! Enjoy the gifts and the festive atmosphere on the City of Shadows. |
description |
おめでとう! 全部のタスクをクリアしたよ!ギフトを受け取ってシャドウ=シティでお祭り気分を楽しんでね。 |
|
You've brought so many things! I'm sure that with such inspiration I'll create something beautiful. Anna will help with the rest. Thanks! | (Failure) Fabien Delamode ファビアン= デラモード |
これはまた沢山持って来てくれましたね!このインスピレーションを使って、必ずや美しいモノを作り出してご覧に入れましょう。アナが残りの足りない部分を部分を助けてくれるでしょうしね。感謝しますよ! | 💬失敗バージョンでも、あんまり失敗感はないね。まあ、元々才能はあるんだから、要はきっかけさえあれば本当は大丈夫なんだよね。 |
Triumph Day | 凱旋の日 | ||
Curses, Triumph Day is tomorrow, and nothing is ready! How disrespectful toward the Defenders who expelled the monsters from the City! | Mr.
Black ブラック長官 |
クソッ、凱旋の日がもう明日だと言うのに、何も用意できておらん!シティからモンスターを追い払ってくれたディフェンダーズ騎士団に対して、この様に礼を失した事があって良いものか! |
★Defenders ディフェンダーズ:正式名称はthe Order of the Defenders
ディフェンダーズ騎士団。実はSecurity Service 公安局の前身。 参考:Upper City's Chronicle アッパーシティで起きた事件の時系列表 |
Will you help prepare everything for the solemn ceremony? I believe every citizen should invest in the parade that glorifies our Defenders! | 厳かな式典の準備を整えるのに手を貸して貰えるかね?市民たち一人一人が皆、我らがディフェンダーズを讃えるパレードに対し労を惜しむべきでないと私は信じているのだ! |
invest something in~: ~に労力や時間を注ぎ込む 原文では言わずもがななので目的語が省略されている 💬要は手伝うのは当たり前だって言うんでしょ? |
|
HOW DOES IT WORK? | どうすればいいの? | ||
Take part in a seasonal event.→Complete 3 tasks.→Receive gifts! 季節のイベントに参加して→三つのタスクをクリアして→ギフトを受け取ろう! |
|||
Triumph Day is approaching - the celebration of the City's liberation from monsters. Mr. Black is very worried that nothing is ready for the celebration. Help the City prepare for the holiday! | description | 凱旋の日-シティがモンスターから自由を勝ち取った日の式典-が近付いているよ。ブラック長官が式典の準備が何もできていない事を心配している。シティのこの祭日の準備を整えよう! | |
[Badge of Honor] Get Defenders' Orders by catching a Popcorn Thief or Mime. |
Task1 Defenders' Order ディフェンダーズ 騎士勲章 |
[名誉の勲章] ポップコーンマンかパントマイムを捕まえて、「ディフェンダーズの騎士勲章」を手に入れよう。 |
Order:
オーダー勲章。十字軍の騎士団に贈られた勲章の名称。 Order of chivalry Wikipedia |
[Festive Banquet] Get Gargoyle Cupcake by exploring the Movie Theater. |
Task2 Gargoyle Cupcake ガーゴイルの カップケーキ |
[祝賀会] シネマシアターを探索して、「ガーゴイルのカップケーキ」を手に入れよう。 |
|
[Award Ceremony] Find Award Revolvers in Upper City locations. |
Task3 Award Revolver 褒章のリボルバー |
[授与式] 「褒章のリボルバー」をアッパーシティで見付けよう。 |
|
Did you collect everything needed to celebrate Triumph Day? Excellent, thank you. At least someone in the City takes the holiday seriously! | (Success) Mr. Black ブラック長官 |
凱旋の日を祝うのに必要なモノを全て集めたのかね?見事だ、君に感謝しよう。少なくともシティにこの祝日を真剣に受け止めている人間がいるという事だ! |
※someone は遠回しに主人公の事を言っている 💬断る選択肢、なさそうだったよね? アッパーシティの広場にあった銅像。多分これがディフェンダーズ騎士団 |
Head of Security Chest |
公安局長官のチェスト |
||
[Golden Capuchin] Exchange Golden Capuchins for various rarities in the Curiosity Shop. |
[ゴールデン・キャピュシン] ゴールデン・キャピュシンを珍品堂で様々な珍しいモノと交換しよう。 |
★Capuchin
monkey
キャピュシン・モンキー:主にアメリカ大陸に生息するおさるさん。キャプシンはキリスト教フランシスコ派のお坊さんの被ってるフードの事で、キャピュシン・モンキーの頭部分がフードを被ってように色が違うことから来ている Capuchin monkey Wikipedia キャピュシン・モンキー Capuchin hood Wikipedia キャピュシン・フード |
|
Congratulations! You have complete all the tasks! Enjoy the gifts and the festive atmosphere on the City of Shadows. |
description |
おめでとう! 全部のタスクをクリアしたよ!ギフトを受け取ってシャドウ=シティでお祭り気分を楽しんでね。 |
|
Thank you, but don't worry - everything's ready for the Triumph Day parade. I know how to... motivate citizens. | (Failure) Mr. Black ブラック長官 |
感謝する、なに、心配には及ばん-凱旋の日の準備は全て整っている。私は良く知っているのでね…この街の人間にやる気を出させる方法をな。 |
💬非常に曖昧な言い方をしているのですが、ここで言ってるcitizensは部下たちの事でどうやったら働くかを知っている(要するに脅して発破をかける?)という意味を含んでいるのでは?と思います。(もちろん表向きは文字通り凱旋の日に向けて市民を盛り上げると言っている様に聞こえる) I know how to... の後間があったのは、how to use my people(部下の使い方を知っている)と言いかけたのかな?と思いました。 💬どんな方法を使ったのか、知りたいような知りたくない様な…。 |
Back to [Movie Captivity]