You can check the detailed information of the mini event in
Fandom Wiki!
ミニイベントの詳細はファンダムウィキで確認できます!
Sep 8 |
Matters of the First Magnitude 最重要課題 |
|
x60 |
Sep 9-10 |
Exclusive Material 独占記事の資料 |
|
|
Sep 11 |
Matters of the First Magnitude 最重要課題 |
|
x60 |
Sep 12-13 |
Restless Watch 休みなき監視 |
|
|
Sep 14-15 |
Exclusive Material 独占記事の資料 |
|
|
Sep 16 |
Matters of the First Magnitude 最重要課題 |
|
x60 |
Sep 17 |
Matters of the First Magnitude 最重要課題 |
|
x60 |
Sep 18 |
Matters of the First Magnitude 最重要課題 |
|
x60 |
Aug 19-20 |
May the Streets Bloom! この通りに花咲き誇らんことを! |
|
|
Sep 21 |
Matters of the First Magnitude 最重要課題 |
|
x60 |
Sep 22-23 |
Exclusive Material 独占記事の資料 |
|
|
Sep 24 |
Matters of the First Magnitude 最重要課題 |
|
x60 |
Sep 25 |
Matters of the First Magnitude 最重要課題 |
|
x60 |
Sep 26-27 |
Restless Watch 休みなき監視 |
|
|
Sep 28 |
Matters of the First Magnitude 最重要課題 |
|
x60 |
Sep 29-30 |
Exclusive Material 独占記事の資料 |
|
Matters of the First Magnitude | 最重要課題 | ||
As the head of the security service, I have to make sure everything happening in the Upper City is under control. That's not easy, and I'd be grateful if you help me deal with some important matters. Here's a list of tasks for today, get started. | Mr.
Black ブラック長官 |
公安局のトップとして、私はアッパーシティで起きていること全てを確実に管理下に置かねばならん。これがなかなか手強くてな、君がいくつか重要な事案に対処するのに手を貸してくれるのなら有難い。今日の仕事のリストはこれだ、取り掛かってくれ。 | |
You've put your best foot forward! Thanks to your promptness, all important matters have been completed for today. Here's your well-deserved reward. | 最善を尽くしてくれたな!君の迅速な対応のお蔭で今日の重要事項は全て完了した。君の働きに報いよう、報酬を受け取りまえ。 |
put one's best foot forward: 出来るだけ早く歩く→全力を尽くす promptness: 機敏さ、てきぱき動く事 |
|
[Chest of Fog Wayfarers] x60 |
[霧を進む者たちのチェスト] x60 |
wayfarer: 徒歩の旅行者 | |
[Poison Green Gem] Exchange Poison Green Gems for various rarities in the Curiosity Shop. |
[ポイズン=グリーンの宝石] ポイズン=グリーンの宝石を珍品堂で様々な珍しいモノと交換しよう。 |
||
Congratulations! You have completed all the tasks for today. Your help to the citizens is invaluable! |
description | おめでとう! 今日のタスクを全部終わらせたよ。 街の人を助ける事は何物にも代えがたい価値があるよね! |
Exclusive Material | 独占記事の資料 | ||
Adeline needs sensational photos for the latest newspaper issue. Help her prepare all the material on time! | preview | アデラインが新聞の最新号のためにセンセーショナルな写真を必要としているよ。全ての資料が時間通りに準備できるように手伝ってあげてね! | |
Look for special items in locations of the City. Capture them on your camera and get prizes for sensational photos that Adeline can publish in the latest newspaper issue. | opening | シティのあちこちの現場でスペシャルなモノを探せ。それをカメラに収めて、アデラインが最新号で発表できるようなセンセーショナルな写真と引き換えに報酬をゲットせよ。 | |
It's good that I found you! I don't know how, but you always find yourself in the midst of the most interesting events in the City. |
Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
良かった、ここにいたのね!どうやってだか知らないけど、あなたってふと気付くといつもシティで一番面白い事件の渦中にいるでしょ。 |
find oneself in~: ふと気付くと~にいる 💬アデラインの衣装が秋仕様になったね! |
I really need to find more material to submit the latest newspaper issue for printing. Maybe we can hunt for sensations together? | どうしても新聞の最新号に載せるための写真資料をもっと沢山見付けなくちゃいけないの。私たち二人が組めばセンセーショナルな特ダネをすっぱ抜けるかもって思わない? |
submit: 提出する for printing: 印刷用の sensations: 特ダネ |
|
HOW DOES IT WORK? | どうすればいいの? | ||
現場でスペシャルなアイテムを見付けて→カメラに写真を収めて→アデラインから報酬をゲットせよ! |
|||
Even a simple object can tell a fascinating story. Capture exclusive pictures that will become sensational photos for Adeline's newspaper. | description | 素朴な被写体ですら人を惹きつけるストーリーを物語る事がある。アデラインの新聞に載るセンセーショナルな特ダネ写真となる様な他にはない画像を捉えよう。 | exclusive: 他を寄せ付けない、独占記事の |
[Sensational Photo] A camera with sensational photos for Adeline's articles |
[センセーショナルな写真] アデラインの記事のためのセンセーショナルな写真の入ったカメラ |
💬主人公がシティにやって来た日に出会った、グラサンをかけたガーゴイルの写真だね(笑)確かにセンセーショナルだ! | |
★From left to right, respectably 左から右にそれぞれ ①Gargoyle with sunglasses グラサンガーゴイル You met the gargoyle the day you first arrived to the City ②Statues from the Castle Gate 城門の石像 ③Mr. Cookie on a chair at the Sunny Terrace 陽だまりのテラスで椅子に乗ったミスター・クッキー Mr. Cookie is Lady Rosemary's pet |
|||
Congratulations! Every photo you've taken with Adeline's camera will be sensational. Here is your reward: Reward 1; / Reward 2; x3, x30 |
Reward1 Reward2 |
おめでとう! 君がアデラインのカメラで撮った写真はどれもセンセーショナルなモノになるぞ。 さあ報酬はこれだ Reward 1; / Reward 2; x3, x30 |
|
Congratulations! Great job! You used all the film and took a lot of sensational photos. Now Adeline will send all the material to print. Rewards 3; x4, x150, x50 |
Reward3 | おめでとう! 素晴らしい仕事ぶりだね! フィルムを全部使って、センセーショナルな写真をたくさん撮ったよ。次はアデラインがこの写真資料を現像に出す番だね。 Rewards 3; x4, x150, x50 |
|
You've taken so many sensational photos! They include evidence from crime scenes and mystical artifacts. Thanks for the exclusive material! | (Success) Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
こんなに沢山センセーショナルな写真を撮って来てくれたのね!犯罪現場の証拠写真に神秘の力を持つ芸術品(アーティファクト)の写真まで入ってるわ。独占記事の資料をありがとう! | 💬グラサンガーゴイルが窃盗犯の証拠写真で、城門の石像が神秘の芸術品(アーティファクト)なんだろうか?もしかしてあの石像動くのかなぁ…。 |
The deadline for the issue has come, I've sent all the material to print, but if I'll need more photos, I know where to find you! | (Failure) Adeline Svensson アデライン= スヴェンソン |
次号の締め切りが来ちゃったわ、記事資料は全部印刷に回しちゃったの、でももっと写真が必要になったら、またお願いするわね! |
I know where to find you: あなたのいる場所は知っている→またお願いするわね you know where to find me 私の場所は知っている→いつでも言ってくれ、とかもある |
Restless Watch | 休みなき監視 | ||
Mr. Black, I spotted marauders while on duty today! They tried to take valuables from abandoned houses, but I scared the scoundrels away. | Carlos Light カルロス=ライト |
ブラック長官、今日巡回中に略奪犯を複数見掛けたんじゃ!放棄された家から貴重品を持ち去ろうとしとったもんじゃから、その悪党どもは脅して追い払ってやったんじゃがのう。 | marauder: 略奪犯 |
Hmm, I'm sure they'll return. Let's equip the houses on the fog's border with alarm system and arrange a loud ambush for the marauders! | Mr. Black ブラック長官 |
ウーム、そいつらはきっと戻って来るに違いない。霧の境界に建つ家全部に警報システムを備え付け、その略奪犯どもを大音量の伏兵で迎え撃ってやろうではないか! | |
HOW DOES IT WORK? | どうすればいいの? | ||
Take part in a seasonal event.→Complete 3 tasks.→Receive gifts! 季節のイベントに参加して→三つのタスクをクリアして→ギフトを受け取ろう! |
|||
Obtain alarm devices to secure the abandoned homes near the foggy border and catch the marauders. | description | 霧の境界際の放棄された家を護るため、警報装置を手に入れて略奪犯たちを捕まえよう。 | |
[Reliable Sentinel] Find bells in non-event Upper City locations. |
Alarm Bell 警報ベル |
[頼れる歩哨(ほしょう)] アッパーシティの非イベントロケでベルを探せ。 |
sentinel: 歩哨、見張りの兵隊 |
[Cunning Device] Find traps in "Match 3" mini-games. |
Noisy Trap 騒々しいトラップ |
[油断ならない装置] 「マッチ3」のミニゲームでトラップを探せ。 |
*Match 3: Crystals, Excavations, Magical Items *マッチ3:クリスタル、掘削、魔法のアイテム |
[Loud Signal] Find alarm sirens in the "Octopus Citadel" location. |
Burglar Alarm Siren 侵入者の 警報サイレン |
[大音量のシグナル] 「オクトパス=シタデル要塞」のロケで警報サイレンを探せ。 |
|
Have you heard the news? We caught the marauders yesterday. The alarms you found worked perfectly. The City is in your debt! | (Success) Mr. Black ブラック長官 |
もうニュースは耳にしたかね?略奪犯どもは昨日我々が捕まえたぞ。君の見付けて来てくれた警報が素晴らしい成果を挙げたのだ。シティから君に貸しが出来たな! | |
Congratulations! You have complete all the tasks! Enjoy the gifts and the festive atmosphere on the City of Shadows. |
description |
おめでとう! 全部のタスクをクリアしたよ!ギフトを受け取ってシャドウ=シティでお祭り気分を楽しんでね。 |
|
[Chest of Fog Wayfarers] x180 |
[霧を進む者たちのチェスト] x180 |
wayfarer: 徒歩の旅行者 | |
Fog take me, Carlos has reported that the marauders are back. Hurry! We'll detain them first, and install the alarms later. | (Failure) Mr. Black ブラック長官 |
何ということだ、略奪犯どもが戻って来たとカルロスから報告があった。急げ!先ずは奴らを拘束してから、後で警報を設置する。 | ★Fog take me:
不満や驚きを表すアッパーシティ流間投詞 💬思ったより早く戻って来ちゃったんですね。長官、こんなに頑張ってるのに市民には人気がないんだよなぁ。頑張れ長官! |
May the Streets Bloom! | この通りに花咲き誇らんことを! | ||
Why didn't I move from the foggy quarters to a safe place? This is my home! These streets used to be decorated with flowers, but now... |
Pawnbroker 質屋 |
なんで霧の垂れ込める区域から安全な場所へと移らねえのかって?ここが俺の帰るべき場所だからさ!この通りも以前は花で溢れてたんだぜ、だが今となっちゃぁ…。 | 💬なるほど、これが長官が【Law of Black】で言っていた「obstinate misfit 強情な社会不適合者」ってワケか。全体を優先する長官と個を優先する民衆の対立だねぇ。その代表格が質屋なんだな。やっと顔が登場したぞ! |
It's unfriendly and gloomy here. You know, I've long wanted to plant greenery in my shop's courtyard. Can you help me get some plant seeds? | ここは寄り付きがたくって鬱蒼(うっそう)としてンだろ。おうよ、俺はずっと店の中庭に植物を植えてえと思ってたのさ。植物の種を手に入れるのを手伝っちゃあくれねえか? | 💬そういえば【Call of the Fog】でもフォギー=バックストリートに薔薇を植えたのは質屋だという話が出てきていました。顔に似合わず、花を愛する男なんですね。 | |
HOW DOES IT WORK? | どうすればいいの? | ||
Take part in a seasonal event.→Complete 3 tasks.→Receive gifts! 季節のイベントに参加して→三つのタスクをクリアして→ギフトを受け取ろう! |
|||
Collect Amaryllis Bulbs, Chrysanthemum Seedlings and Violet seeds to decorate the Foggy Backstreet with flowers. | description | アマリリスの球根、菊の苗木、菫(すみれ)の種を集めて、フォギー=バックストリートを花で飾り付けよう。 | |
[Sparkling Flower] Find Amaryllis Bulbs in the "Octopus Citadel" location. |
Amaryllis Bulbs アマリリスの球根 |
[花の煌めき] 「オクトパス=シタデル要塞」のロケーションでアマリリスの球根を見付けよう。 |
|
[Golden Bud] Find Chrysanthemum Seedlings in any mini-game. |
Chrysanthemum
Seedling 菊の苗木 |
[金色の蕾] 任意のミニゲームで菊の苗木を見付けよう。 |
|
[Gardeners' Favorite] Find seeds by completing non-event scenes with no time penalty. |
Violet Seeds 菫(すみれ)の種 |
[園芸家たちのお気に入り] イベントロケ以外の場所をタイムペナルティなしでクリアして種を見付けよう。 |
|
I'll start planting the seeds and seedlings you've found! Thanks to you, the Foggy Backstreet will become brighter and more welcoming. | (Success) Pawnbroker 質屋 |
見付けて来てくれた種と苗木を植え始めるとするかな!お前さんのお陰で、フォギー=バックストリートも前よりずっと明るく友好的な雰囲気になるぜ。 | 💬あーまあ、あんだけ薔薇が植わっててもなお鬱蒼としてますもんね。でも花だけの問題じゃない気がするけど…。 |
Congratulations! You have complete all the tasks! Enjoy the gifts and the festive atmosphere on the City of Shadows. |
description |
おめでとう! 全部のタスクをクリアしたよ!ギフトを受け取ってシャドウ=シティでお祭り気分を楽しんでね。 |
|
[Chest of Fog Wayfarers] x180 |
[霧を進む者たちのチェスト] x180 |
wayfarer: 徒歩の旅行者 | |
We didn't manage to collect all the seeds, but that's okay. We'll keep looking for them once I figure out which ones are more fog-adaptive. | (Failure) Pawnbroker 質屋 |
全部の種は集め切らなかったが、まあ、構わんさ。俺がどの種がより霧に対する適応力があるか解析してからまた探すとしよう。 | adaptive:
適応力のある、順応性のある 💬そうかこの人も技術者なんだよね。植物が得意なのかな? |