Hidden City Story #46 Northern Saga (Polar Quarter)
ヒドゥンシティストーリー№46 遥かなる北の叙事詩 (北極圏の街並み)

《Case №46:Northern Saga》2018.12 Event: Heart of Winter

🐈Peter and Dorothy's Christmas adventure
ピーターとドロシーのクリスマスの冒険

☆Memorable Moments
心に残る瞬間
☆Scales of Fate
運命の天秤
☆Christmas tree and Santa's chest
クリスマスツリーとサンタのチェスト
☆Juliette's assembler shop
ジュリエットのアセンブラーショップ
☆Ice Golem and Snowmen
アイスゴーレムと雪だるまんず
☆Daily quests and Gift collection【Christmas Tree Angels】

*This story's adaptation is Polar Quarter's collection #10
※このお話のリニューアル版が北極圏の街並みのコレクション❿にあります
☆Christmas Treasures and Winter Keys
クリスマスの宝物と冬の鍵


  • 25 keys: Elf's Box
    エルフの箱
  • 75 keys: Christmas Tree Box
    クリスマスツリーの箱
  • 150 keys: Nutcracker Box
    くるみ割りの箱
  • 250 keys: Fairytale Deer Box
    お伽噺のトナカイの箱
  • 500 keys: Snow Queen's Box
    雪の女王の箱
  • 1000keys: Christmas Eve Box
    クリスマスイブの箱

Christmas Talent クリスマス魔法の才能》⇦Prev Next➡《Blizzard Song ブリザードの歌

 
《Heart of Winter》 2018.12 Event 《冬の心》  
The City has filled with the smell of gingerbread. The townspeople were decorating their Christmas trees and anticipating Christmas presents when a blizzard of unprecedented strength descended upon them. Its epicenter was in the Christmas town quarter that appeared from the fog. What is this? A new attempt by the Snow Queen to sabotage Christmas? Prologue

プロローグ
シティはジンジャーブレッドの香りでいっぱいだ。街の人々がそれぞれ自分の家のクリスマスツリーを飾り付け、クリスマスのプレゼントへの期待で胸を膨らませている最中、ブリザードが予期せぬ勢いで襲い掛かって来たのだ。その中心は霧の中から現れた、クリスマスに彩(いろど)られた街並みの中にあった。これはどうした事だろうか?クリスマスを撃滅せんとする雪の女王の新たな企(くわだ)てなのだろうか? ★このお話は№33《Christmas Talent》の続きです。
Mon ami, wrap yourself in a scarf; I'm getting cold just looking at you! The City is in the clutches of a terrible blizzard. The streets are literally turning into a skating rink, and the birds are freezing mid-flight! I'm sure the cause of this lies in the icy town quarter that's appeared in the middle of the blizzard. I ran to the Christmas School to ask Icy to stop the blizzard, but found only a letter. Juliette
ジュリエット
モナミ、マフラーを巻いてちょうだい、あなたを見てるだけでこっちまで寒くなりそうだわ!シティは酷いブリザードの猛威に巻き込まれてしまったのね。街はすっかり文字通りのスケートリンクになってしまったわ、あの鳥たちなんて飛んでる間に凍ってしまってるじゃない!この原因は絶対、ブリザードの中心に現れた氷の街並みにあるに決まってるわ。私、アイシーに頼んでこのブリザードを止めてもらおうと思ってクリスマス魔法学校に駆け込んだんだけど、見つかったのは手紙が一通きりなの。  
- I hope she's okay Player (YOU) -彼女が無事だといいんだけど
As you may remember, last Christmas, the Snow Queen deceived and kidnapped Nicholas, Santa's nephew and the best student at the Christmas School. If he spends a year and one day in the Snow Queen's captivity, his heart will turn into ice. Time is running out!

I've been studying ice anomalies all year and have managed to find the only way to save Nicholas. Using their power, I opened the Gate to the North Pole! This may bring trouble to the City, but we won't get another chance. I'm going to the portal immediately to stop the blizzard that escaped from it and start looking for Nicholas.

I really need your help! I'll be waiting for you at the Gate to the North.

Icy
Icy's letter 覚えていると思うけど、去年のクリスマスに雪の女王はニコラスをだまして攫って行ってしまったわ、サンタの甥っ子でクリスマス魔法学校の一番の優等生だったのよ。もし彼が雪の女王に捕まったまま一年以上経ってしまったら、彼の心まで氷に変わってしまう。もう時間がないわ!

私はこの一年ずっと氷に関する異常気象を調べていて、ニコラスを救い出す唯一の方法を何とか見つけ出したの。その異常気象の力を使って、北極へのゲートを開いたのよ!このせいでシティに迷惑をかけるかもしれないけれど、これが最後のチャンスなの。私はそのポータルゲートに行って、そこから流れ出たこのブリザードを止めたらすぐにニコラスの探索を始めるつもりよ。

どうしてもあなた達の力が必要なの!北極へのゲートであなた方を待ってるわ。

アイシー
 
[A Frosty Kingdom]
Unlock the Polar Quarter. - Unlock location.
Unlock
[凍り付いた王国]
北極圏の街並みを解放せよ。-ロケーションを解放せよ。
 
This Icy is a desperate girl! She's put the City and Christmas at risk to save poor Nicholas from the Snow Queen - but we can't blame her for that. I'd also risk everything for my friends. Maybe Icy really can find Nicholas at the North Pole! I bet this kingdom of frostbite is exactly where the Snow Queen is holding the boy. We must hurry and help Icy, buddy! Detective
刑事
このアイシーって子はなんちゅう後先考えない無茶な子なんだ!雪の女王から哀れなニコラスを救い出すためにシティとクリスマスを危険に晒したってのか-だがその事で彼女を責められん。俺だって自分の友人たちのためなら全てを賭けるだろうからな。もしかするとアイシーは本当に北極でニコラスを見つける事ができるかもしれないぜ!賭けてもいいね、あの凍てついた王国こそ、まさに雪の女王があの少年を捉えている場所だ。急いでアイシーを助けに行かなくちゃあならんな、相棒! ★quarter: クウォーター。大きな街の中で一部の民族などが伝統的な暮らしを築いているような区画の事。なんちゃら居留区みたいなやつ。ここでは北方の狩猟民族の暮らす狭い街の事。
- Before we all freeze! Player (YOU) -僕たちみんなが凍っちゃう前にね!
I'm glad you came to save Christmas and Nicholas, and that you're not scolding me for opening the Gate to the North! There's no danger; I'll close it immediately after the rescue mission. Hurry, we should get inside before Nicholas's heart freezes! The blizzard's epicenter is inside. Perhaps this is where Nicholas is being held. Icy
アイシー
嬉しいわ、あなた方がクリスマスとニコラスを救うために駆け付けてくれて、しかも北極へのゲートを開いた事について私を責めないでいてくれるなんて!危険はないわよ、救出作戦の後すぐにゲートは閉じてしまうつもりなの。急いで、ニコラスのハートが凍り付いてしまう前に中に入ってしまわないと!ブリザードの中心はこの中にあるの。もしかするとここがニコラスが捕まっている場所かもしれないわ。  
With your help, I was able to open the passage to the Polar Quarter. Everything around us is frozen, as if nobody has lived here for a long time. I still don't see the blizzard's source, and any traces of Nicholas or the Snow Queen, if there any, are covered with snow. あなた方が力を貸してくれたおかげで、北極圏の街並みへと通じる道を開くことができたわ。周りはみんな凍り付いてる、まるでここには長い間誰も住んでいなかったみたい。ブリザードを作り出している元もまだ分からないわ、それにニコラスや雪の女王の足取りもさっぱりね、あったとしても雪に覆われてしまってるでしょうけど。  
[An Arctic Expedition]
Enter the Polar Quarter. - Explore the Polar Quarter.
Explore
[極寒の地の探索]
北極圏の街並みに入ろう。-北極圏の街並みを探索せよ。
 
The Polar Quarter seems long deserted. But there must be a reason why Icy's portal to the North Pole opened here! Let's take a look inside. This place was clearly part of a northern town. Keep your eyes peeled, but don't let them freeze over, buddy. We might be heading right into the Snow Queen's trap! Detective
刑事
この北極圏の街並みからはもうずいぶん前に人が去ってしまったみたいだな。だがアイシーの北極へのポータルゲートがここに開いたって事は何か理由があるに違いないぜ!この場所は明らかに北国の街のどこかだぞ。目をひん剥いてよーく探せ、だがその目が凍らないようにしとけよ、相棒。雪の女王の罠に直行ってなことになりかねんからな!  
The snow-covered Polar Quarter looks like something from a winter fairy tale. Shop windows are adorned with sparkling garlands and spruce wreaths, and the frosty air is saturated with the smell of gingerbread. The warm light coming from the windows beckons everyone to a festive dinner. But why is there no one on the streets? Polar Quarter

北極圏の街並み
雪で覆われた北極圏の街並みはまるで冬のおとぎ話から抜け出たようだ。店の窓はキラキラと光るガーランドや綺麗に形作られたリースで飾られ、凍てつく空気はジンジャーブレッドの香りで満ちている。窓から漏れる暖かい光は、クリスマスのディナーへと皆を誘っているかのようだ。なのになぜ、この街にはただの一人の人影すら見当たらないのだろうか? ★garlands and wreaths: ガーランドもリースも似たようなものだが、ガーランドは頭に飾る花飾りだが壁にも飾る、リースはお葬式で棺の上に置くが壁にも飾る。結局どっちも壁に飾る丸い花や植物で作った輪っか。
 
I don't see a single living soul in the Polar Quarter. But the blizzard is weakening. Wow, what's this? Santa's festive sleigh! So he went to the North Pole before us to save Nicholas! Look, there's a frost-covered note in the sleigh. Detective

刑事
この北極圏の街並みには人っ子一人みあたらないぜ。だがブリザードは弱くなっていってるな。わお、コイツはなんだ?サンタのクリスマスのそりじゃないか!って事は、サンタは俺たちが来る前に北極にニコラスを救いに行ったって事か!見ろ、そりの中に霜で覆われたメモがあるぞ。  
If someone finds this message, know that I, Santa Claus, went to the North Pole to rescue my nephew Nicholas from the Snow Queen.

I have had to leave my poor reindeer in the abandoned polar town of Kordhula to go looking for the boy. Even if I have to miss Christmas to do it! I am less scared of leaving the world without a holiday for a year than of losing Nicholas forever. After all, it is my fault that he was deceived and kidnapped a year ago... I refuse to come back without Nicholas.

Santa Claus
Santa's letter 誰かがこのメッセージを見付けたなら、私、サンタ=クロースは、雪の女王から甥のニコラスを救い出すため北極へ向かった事を分かってくれ。

ニコラスを探しに行くには、この哀れなトナカイをこの見捨てられた北極の街、コードフラへ置いていかねばならなかった。この目的のためにはたとえクリスマスを諦めなくてはならなくとも構うものか!ニコラスを永遠に失うことに比べれば、今年一年クリスマスが世界に来ないことなど、さして恐ろしいとは思わない。何と言いつくろっても、一年前、ニコラスが騙され攫われたこと、あれは私の落ち度なのだ…。私はニコラスと共にでなければ戻らない覚悟でいる。

サンタ=クロース
💬うわお、アイシーより後先考えてない人がいましたよ。まさにdesperate死に物狂いって感じですね。息子の様に思っていたのでしょうか。
So Santa also learned that Nicholas's days are numbered if he isn't saved from the Snow Queen! But how desperate must Santa be to drop everything, risk Christmas, and go to the North Pole alone? He could've asked us for help... Now we must find Nicholas, because if Santa won't return without him, there will be no Christmas! Valerie
バレリー
つまりサンタさんも、雪の女王からニコラスを救い出さなかったら、彼の命はもう幾許(いくばく)もないって気付いちゃったわけね!でもどうしてサンタさんは全てを捨てて、クリスマスを危険に晒してまで、独りで北極に行くなんて無謀なことをしなくっちゃならなかったのかしら?私たちに助けを求めることだってできたのに…。っていう事はよ、私たちは絶対ニコラスを見付けないとなんないのよ、だって、もしサンタさんが彼と一緒じゃないと戻らないっていうなら、クリスマスが来ないってことじゃない! someone's days are numbered: 誰かの残された日数を数えられる➡余命いくばくもない。
💬何ともバレリーらしい理由でのニコラス探索です。
- No, there will be Christmas! Player (YOU) -いや、クリスマスは必ず来るさ!
[The Blizzard's Hostages]
Start an investigation. - Open the Diary.
Opening
[ブリザードの人質]
捜査を始めよう。-日誌を開こう。
 
A Blizzard, originating from the Polar Quarter, has hit the City because Icy opened a portal to the North Pole. She wants to save Nicholas, Santa's nephew, from the Snow Queen. Santa has gone to rescue his nephew, but there won't be a Christmas without him. We have to save Nicholas! Write it down before the book's pages freeze. Detective
刑事
北極圏の街並みから吹雪いてくるブリザードがシティを直撃してる、理由はアイシーが北極へのポータルゲートを開いちまったからだ。彼女はサンタの甥っ子ニコラスを雪の女王から救いたいと思ってるんだ。サンタは甥っ子を救出しに行っちまったが、彼無くしてはクリスマスはやって来ない。俺たちでニコラスを救い出さなくっちゃならないぜ!日誌のページが凍り付いちまう前にその事を書き留めて置けよ。  
《Northern Saga》 Case №46 《遥かなる北の叙事詩》  
For a whole year, the young sorceress Icy was looking for a way to save her friend Nicholas from the Snow Queen's ice prison. She managed to open a portal to the North Pole, and the City found itself at the mercy of the real polar cold. Will she be able to overcome all obstacles and help Nicholas return home for Christmas? Introduction

序文
一年間の間ずっと、若き魔導士アイシーは友人ニコラスを雪の女王の氷の牢獄から救い出す術を模索していた。彼女は苦心の末北極へのポータルゲートを開き、それがためシティ中が極寒の中を彷徨っている。果たしてアイシーは万難を排し、ニコラスがクリスマスまでに故郷に帰させることが出来るだろうか?  
The City has filled with the smell of gingerbread. The townspeople were decorating their Christmas trees and Pop-up message シティはジンジャーブレッドの香りでいっぱいだ。街の人々がそれぞれ自分の家のクリスマスツリーを飾り付け、  

46-1 【Winter Foundling 冬の拾い児(ひろいご)】
Warm Cradle Strange Snowman Icy Feeder Finnish Sled Blizzard Spinning Wheel Bag
暖かいゆりかご 奇妙な雪だるま 氷の餌やり器 フィンランドのそり ブリザードの糸車

To save her friends Nicholas, Icy opened a portal to the North Pole - the very heart of the Snow Queen's kingdom. An unprecedented blizzard escaped from the Polar Quarter, whose sole inhabitant is the silent Ghost. Who is he and how is he related to Nicholas? In order to save him, we must first learn the secrets of his past.

Goal:  Learn the Ghost's story.
Chapter1

第一章
自らの友ニコラスを助けるべく、アイシーは北極へのポータルゲートを開いた-そこは雪の女王の王国のまさに中心地である。未曽有のブリザードが北極圏の街並みから外へとあふれ出てしまった、その街に住まうはただ一人、物言わぬゴーストのみ。彼は一体何者で、ニコラスとどう関係しているのだろうか?ニコラスを救うためにはまず、我々は彼の過去の秘密を知らなければならない。

Goal:  ゴーストの紡ぐ話を調べよう。
 
[The Child of the North]
Find the Warm Cradle. - Explore the Polar Quarter.
46-1 ①
[極限の地の子供]
暖かいゆりかごを探せ。-北極圏の街並みを探索せよ。
 
Adeline Svensson reporting from the scene!

The ghost of a man came to us from the Polar Quarter, but he cannot speak! Martha reckons that the poor man died in the blizzard. He's gesturing to us to save Nicholas! He's pointing to the Polar Quarter. Looks like we need to find something there.

How will the tragic fate of the abandoned northern town of Kordhula help us save the young man and defeat the treacherous Snow Queen?
Adeline Svensson
アデライン=
スヴェンソン
アデライン=スヴェンソンが現場からお伝えしています!

男性のゴーストが北極圏の街並みからこちらに向かって来ていますが、彼は言葉を話せない模様!マーサの推察によれば、この哀れなる男性はブリザードの中で死亡したとのことです。ゴーストはニコラスを救えと手ぶりで伝えて来ています!北極圏の街並みを指さしています。私たちはあの地で何某かを見付けねばならないようですね。

見捨てられた北の街コードフラの悲運が、青年を救い出し、油断ならない雪の女王を打倒すことにどう繋がるのでしょうか?
the scene: 報道などの現場
reckon: 計算する、推測する
💬シティにはTVはないと思うのに、一体どこに向かって実況してるんだろう…。悲しい報道マンの性みたいなやつなんだろうか?しかし濃ゆいなあこの人。
- Maybe we should get down to business? Player (YOU) -もしかしてすごい厄介な事に立ち向かわなくっちゃならないのかもね?
Look, the Ghost is trying to get our attention!
He's pointing to the broken weapons of northern hunters, who apparently lived in the town a long time ago. Now to a small ramshackle house, standing alone on the outskirts, away from the festively decorated Christmas streets. Oh, and this is strange! The Ghost is folding his arms as if cradling a baby. I don't understand...
What is he trying to tell us?
Valerie
バレリー
見て、あのゴーストこっちの注意を引こうとしてるみたい。北方の狩人(かりうど)の壊れた武器を指さしてる、明らかに彼がずーっと前ここで暮らしてたんだわ。今度は今にも崩れそうな小さな家、はずれにポツンと立ってて、クリスマスで賑やかに飾られた街並みからは離れてるわね。あら、妙な仕草(しぐさ)ね!あのゴースト、腕を曲げてまるで赤ちゃんをあやしてるみたいだわ。私には意味が分からないんだけど…。
一体何を伝えようとしてるの?
💬推理力ゼロの主人公とバレリーでは絶対に正解に辿り着けなさそうな気がするなぁ…。
- Maybe we should find a child? Player (YOU) -もしかして子供を探さなくっちゃいけないのかな?
Mon ami, I more or less understand what the Ghost is showing us. It's like a game of charades. He's trying to tell us a story that happened in this town. Simple hunters lived here, and a certain loner resided on the outskirts. Perhaps if you find a cradle in the Quarter, we'll get some more answers. Juliette
ジュリエット
モナミ、私、あの幽霊さんが私たちに伝えたいことが何かだいたい分かったわ。これって手ぶりや絵で物事を伝える、シャレードっていうゲームに似てるのよ。彼はこの街で起こった出来事を伝えようとしてるんだわ。質素な生活を送る狩人(かりうど)たちがこの地には暮らしていた、そして、とある離れて暮らす者が街の外れに住んでいた。もしかするとゆりかごをあの街並みの中で見付ければ、もっとはっきりしたことがわかるんじゃないかしら。 ★charade シャレード: 身振りや絵でそれが何かを当てるゲーム。フランス語。同名の有名な映画がある。
This is a Warm Cradle with the name Lumica carved on its side. There is no last name. The Ghost is pointing to the forest. Oh, I know, that's where the hunters found the girl! この暖かいゆりかごには横にルミカと名前が彫られてるわ。苗字がないわね。幽霊さんが森を指さしてる。ああ、分かったわ、あそこが狩人(かりうど)たちがこの娘を見付けた場所なのね! 💬拾われっ子だったわけですね。主人公とバレリーよりジュリエットの方がだいぶマシですね。
[A Frosty Gift]
Find the Strange Snowman. - Explore the Polar Quarter.
46-1 ②
[冷ややかな才能]
奇妙な雪だるまを探せ。-北極圏の街並みを探索せよ。
 
I feel the trace of northern magic on Lumica's cradle! By the way, it means "Snow White." Perhaps some local magic will help us save Nicholas and save Christmas. I felt this same magic emanating from a snowman in the Polar Quarter. Go and find it. Icy
アイシー
ルミカのゆりかごからは北の大地の魔法の痕跡を感じるわ!話は逸れるけど、ルミカっていうのは「白雪」っていう意味なのよ。もしかすると地域独特の魔法か何かがニコラスとクリスマスを救い出す力になるのかもしれないわ。気付いたんだけど、これと同じ魔力が北極圏の街並みの中の雪だるまから漏れ出してたのよ。行って見付けて来て。  
The snowman is coming to life! It told me that it was created that orphan girl, Lumica! She had a gift for winter magic, could speak to the spirits of the north, and avoided people. この雪だるまは命を持ってるんだわ!孤児の女の子ルミカに創られたんだって!彼女には冬の魔法の才能があって、北極の精霊たちと話ができた、そして人間からは遠ざけられていたのね。 orphan: 孤児。捨て子。拾い児(ひろいご)。親のいない子供という意味で片親でも使う。
[Polar Fauna]
Find the Icy Feeder. - Explore the Polar Quarter.
46-1 ③
[北極の生態系]
氷の餌やり器を探せ。-北極圏の街並みを探索せよ。
 
We've learned that Lumica had an innate gift for northern magic, brought creatures of snow to life, and lived beyond the outskirts of the hunting town of Kordhula. The orphan was found in the woods. Maybe she retained her connection with nature? Let's look for some of her things that relate to animals! Lady
レディ
ルミカには北国の魔法を扱う天賦の才があって、雪から創った生き物に命をもたらし、コードフラという狩猟民族の街の外れに住んでいたと分かったのですわね。この拾い児(ひろいご)は森の中で見つかったのだとか。もしかすると彼女は自然とのつながりをずっと持っていたのではありませんこと?彼女の持ち物で生き物と関係するものを何か探してみましょう!  
Did Lumica really make this Icy Feeder herself? As I thought, she fed the forest's birds and animals. Looks like the girl had a good heart! 本当にルミカがこの氷の餌やり器を作りましたの?わたくしが思うに、彼女は森に住む鳥や動物たちに餌をやっていたのですわ。この少女は優しい心の持ち主の様ですわね!  
[Winter Games]
Find the Finnish Sled. - Explore the Polar Quarter.
46-1 ④
[冬の遊び]
フィンランドのそりを探せ。-北極圏の街並みを探索せよ。
 
I don't know how the story of Lumica will help us get Nicholas out of trouble, but we should investigate the orphan's past for the sake of saving Christmas. Maybe she had friends for winter games? What do children do? Ride sleds? Let's look for one! Detective
刑事
俺にはルミカの話がニコラスを苦境から救い出すのにどう役に立つのやら分からんのだが、クリスマスを救うためにはこの拾い児(ひろいご)の過去を調査せにゃならんのだな。ひょっとするとこの娘だって冬の遊び相手くらいいたかもしれないよな?子供ってのはどんなことをするんだ?そり遊び?そいつを探そうぜ! 💬刑事のくせに推理力を発揮せんでいいのか?
This Finnish Sled can only be used by two people. It seems that our orphan had a friend. A heart with the names of Lumica and Mathias has been carved into the sled! Who is that? このフィンランドのそりは二人でしか使えないヤツだな。俺らが探し求める拾い児にはお友達がいたっぽいぜ。ルミカとマティアスの名前の入ったハートがそりに彫られてるぞ!こいつは一体誰だ? ★Mathias: 北欧系の発音だとマティアス。thの発音なのでマシィアスと発音する地域(国)もある。英語発音ならマサイアス
Stop your search for a minute, mon ami! Look at our ghostly friend. He looks dejected. His head is down and he's examining the old tandem sled. He's just made a heart shape with his hands, and pointed to the carved names, and then to himself. That means... Juliette
ジュリエット
ちょっと捜査の手を止めて、モナミ!さっきお友達になった幽霊さんを見てちょうだい。彼、しょげ返っちゃったみたいなのよね。顔を伏せて、あの古い二人乗りのそりを調べてるの。あ、ジェスチャーを始めたわ、両手でハート型を作って、彫られた名前を指さして、今度は自分を指さして。つまりそれって…。  
- He is Mathias! Player (YOU) -彼がマティアスなのか!
[Dangerous Needlework]
Find the Blizzard Spinning Wheel. - Explore the Polar Quarter.
46-1 ⑤
[危険な針仕事]
ブリザードの糸車を探せ。-北極圏の街並みを探索せよ。
 
Lumica found love in the hunter Mathias. But he can't have distracted us from our search for Nicholas just to tell us a love story. There must be more to it. The knitted material on the sled bears traces of Lumica's aura. It seems that the girl made the yarn herself. Look for her spinning wheel in the Polar Quarter. Martha
マーサ
ルミカは狩人(かりうど)のマティアスとの愛を見つけたのね。とは言え、その彼はラブ・ストーリーを語るためだけにニコラスを探す私たちに割って入ったわけでもないでしょう。それ以上の何かがそこにはあるはずよ。そりの上にあった編み物にルミカのオーラが残ってるわ。どうやらルミカは糸を自分でよってた様ね。北極圏の街並みの中から彼女の使ってた糸車を探すのよ。  
Judging by the powerful northern aura, Lumica often worked at this spinning wheel. Oh, what a powerful vision... The wheel is spinning, creating a blizzard! The orphan's powers were growing! 北の大地の強力なオーラを放ってる事からして、ルミカはしょっちゅうこの糸車を使ってたのね。ああ、なんて強烈なビジョン…。この糸車が回って、ブリザードを紡ぎ出してるんだわ!この拾い児の力はどんどん成長していたのよ! ★マーサは霊媒師なので人に見えないビジョンが見えるのです。
[Frozen Memories]
Learn Mathias's story. - Assemble the "Winter Foundling" collection.
46-1 ⑥
[凍り付いた思い出]
マティアスの物語を調べよう。-「冬の拾い児(ひろいご)」のコレクションを集めよう。
 
At the insistence of Mathias's ghost, we found things that told us about his past and his love for the strange orphan Lumica, who possessed a dangerous innate gift for winter magic. But this story could've happened hundreds of years ago! He himself has long been a ghost, and Lumica could've grown old. However, for some reason, Mathias insist that we must unravel the story to the very end. Juliette
ジュリエット
幽霊のマティアスが一生懸命だったから見付けられたのよね、彼の過去と奇妙な拾い児(ひろいご)のルミカとの愛について教えてくれる物をね、で、その彼女は冬の魔力を操る危険なまでの天賦の才があった、と。でもこのお話は何百年も前の出来事じゃない!彼自身はもうとっくの昔にゴーストになっちゃってるし、ルミカだって成長して年を取っちゃったはずよ。とは言え、何かしら理由があるからこそ、マティアスはこのお話を最後まで明らかにしろって私たちをせっつき続けてるわけよね。  
- He wants to help us save Nicholas Player (YOU) -彼はニコラスを助けるのに協力したいんだってさ。
The items we've collected bear a strong aura of winter magic. I'd like to think that this will somehow help us calm the blizzard, save Nicholas, and celebrate Christmas. I must appeal to the magic of the north... Could you bring me some artifacts charged with Christmas energy? A little power-up wouldn't hurt. Icy
アイシー
私たちが見付けて来たアイテムは冬の魔法のオーラを強く放ってるわ。これがどうにか役立つって思いたいわ、ブリザードを弱めて、ニコラスを助けて、クリスマスを祝いたいのよ。私が北の魔法を行使するしかないようね…。クリスマスの魔力を蓄えたアーティファクトをいくつか持って来て下さらない?少しでもパワーアップするに越したことはないわ。  
Spirits of the north, tell me the story of Lumica! Did she master her magical gift? Did she find happiness with Mathias? Answers, we need answers! I can hear the spirits' voices. They are crying... Look, there's a travel bag with Lumica's name on it. There are two old letters inside... 北の大地の精霊よ、ルミカの物語を聴かせて!彼女は魔法の才能を使いこなせていたの?マティアスと幸せを見付けられたの?答えを、答えが要るのです!精霊たちの声が聞こえるわ。皆泣き叫んでる…。見て、ルミカの名前の入った旅行鞄だわ。中にあるのは古い手紙が二通…。  
I am frightened by my younger brother Mathias's relationship with Lumica. He is only sixteen, and he doesn't see the obvious danger! Her talent for winter magic never used to be a threat. The girl would just use it to make frost patterns.

But lately, Lumica has been losing control of her gift! I found some frozen animals recently. We barely managed to save them. Lumica hasn't been able to control her magic. What's next? Will she start freezing people?!

My duty, as the head of this family and the governor of Kordhula, is to protect Mathias and the townspeople. I do not wish this girl ill, but I will have to banish Lumica, or she will bring us trouble.

Elias, the town governor
Elias's letter 私は心底驚愕している、弟のマティアスがルミカと関係を築いているなどと。マティアスはまだたったの16歳でしかない、自分が明らかに危険な状態にいるのが見えていないのだ!ルミカの冬の魔法に関する才は今までは脅威にはならなかった。あの娘(むすめ)はその力を樹氷文様を作る事くらいにしか使って来なかったからだ。

だがここ最近になって、ルミカは己の才の制御を失って来ているではないか!この間何匹かの動物が凍っているのを見付けてしまった。その動物たちはどうにも助ける事は叶わなかったのだ。ルミカは己の魔力を制御できていない。次には何が起きる?あの娘は人々を凍らせ始めるのではないか?!

一族を率いる者、コードフラを治める者として、私の責務はマティアスと街の人々を守る事だ。あの娘の不運を祈ろうというつもりはないが、ルミカを追放せねばなるまい、さもなくばあの娘はいずれ我らに災いをもたらすだろう。

族長 エリアス
★frost patterns フロスト・パターン: 樹氷模様。氷雪文様。極寒の地方でガラスの表面などにできる、樹氷の様な文様の事。Icy patterns ともいう。新アノマリーのIcy Patternsもコレ。因みに雪の結晶は "snow crystal"
💬なるほど、新アノマリーの「樹氷模様」はここから来ているってわけですね。

banish: 追放する

★Elias: 英語の発音ではイライアスになるが、おそらくフィンランド(あるいは北欧のどこか)の話であると思われるため北欧風の発音であるエリアスにしてある。
The town governor, Elias, banished Lumica from the town. His letter is sad, but it has a good reason at its core. Lumica had began to lose control of her dangerous gift for ice magic. Despite their great love, Mathias had to distance himself from her, or he would've soon died at her hand. Elias chose the lesser evil, as he saw Lumica as a future threat to all the townspeople and he was responsible for their wellbeing. Inspector
捜査官
族長のエリアスはルミカを街から追放したのだな。彼の手紙は悲嘆に暮れていたが、真の目的は故(ゆえ)あっての事だ。ルミカは氷を操る魔法の危険なまでのその才能のコントロールを失い始めていた。強く愛し合っていたにもかかわらずマティアスは彼女と距離を置かねばならず、だがそうでもしなければ彼女の手によって遠からず死ぬことになったであろうな。エリアスは弊害の少ない方を選択したのだ、ルミカが将来街の人々全員の脅威になる日が来ると予想してな、彼には街の者の幸福を担う責任があったからだ。 💬冷たい方程式ってやつですかね…。可哀そうでもどうにもならないよね、これって。より多くの命を優先するのが長の役目だろうし。
- It's still awful! Player (YOU) -それにしたって酷いよ! awful: 感情的にヒドイ!と思う時に使います。客観的にヒドイという場合はterrible。主人公はルミカが可哀想だ!という気持ちを込めてawful ヒドイ!と言っています。
The second note is Lumica's farewell letter. She wrote that her heart was broken, but that she didn't blame Mathias. She was going to get away from people. Hmm, this part is illegible. She was heading for the Crucible of Cold. Is that a place? The story of Mathias the ghost could've happened hundreds of years ago! How can this knowledge help us save Nicholas and Christmas? Maybe we will understand this if we find out what happened to the girl in the Crucible of Cold. Detective
刑事
二枚目の手紙はルミカの別れの手紙だ。手紙にはこう書いてる、心が引き裂かれそうだと、だがマティアスを責めるつもりはない、と。彼女は人々の元から立ち去るつもりなんだな。むう、この部分は字が判読できない。彼女は「冷気の坩堝(るつぼ)」へ向かうとある。そりゃ、どこだ?マティアスの物語はこのゴーストに何百年も前に起きたことなんだぞ!こんな知識がニコラスとクリスマスを救い出す事にどう役に立つっていうんだ?ひょっとするとこの娘に「冷気の坩堝(るつぼ)」とやらで何があったのかを探り当てれば、こいつの言う事がどういう意味なのかわかるってのか。 understand: 言っている内容の意味が分かる。という意味での「分かる」。現時点ではマティアスの意図が分からないため。
★crucible: 坩堝(るつぼ)。高温で金属を熔解する時などに使う実験器具。転じて何かが一か所に集まる場所の事をいう。「人種の坩堝(るつぼ)」の様に使い、日本語でも英語でも同じような使い方をする言葉。
- But we don't know where it is! Player (YOU) -そんなこと言ったって僕らにはそれがどこなのかも分からないじゃないか!

46-1 【Winter Foundling 冬の拾い児(ひろいご)】
Warm Cradle Strange Snowman Icy Feeder Finnish Sled Blizzard Spinning Wheel Bag
暖かいゆりかご 奇妙な雪だるま 氷の餌やり器 フィンランドのそり ブリザードの糸車

46-2 【Winter's Bride 冬の花嫁】
Frozen Plants Ice Flower Polar Bear Northern Lights Frozen Kingfisher Ice Throne
凍った植物 氷の花 北極グマ オーロラ 凍った翡翠(カワセミ) 氷の玉座

Lumica and Mathias loved each other. But Mathias's brother, Elias, the town's governor, decided to banish the icy sorceress Lumica before she hurt anyone. The girl left the City... Her trail leads to the icy wasteland - the Crucible of Cold. What was waiting for her there? We must find out!

Goal:  Lumica's path.
Chapter2

第二章
ルミカとマティアスはお互いに愛し合っていた。しかし、街の族長であるマティアスの兄エリアスは、氷の魔導士ルミカを追放することを決めてしまった-彼女が誰かを傷付ける前に。少女はシティを旅立ち…。彼女の辿った道は氷に覆われた不毛の地-「冷気の坩堝(るつぼ)」。そこでは一体何が彼女を待ち受けていたのだろうか?解明せねばなるまい!

Goal:  ルミカの辿った道。
 
[A Northern Hunger]
Find the Frozen Plants. - Explore the Polar Quarter.
46-2 ①
[極寒の地での飢え]
凍った植物を探せ。-北極圏の街並みを探索せよ。
 
What a touching and sad story, mon ami. Mathias's ghost is silently crying over Lumica's farewell letter, and my heart cries with him. His ghostly tears look like ice on his white face. The ghost points far into the mountains that can be seen through the portal to the North Pole. And now he tentatively approaches Martha. She brings her hands to her temples and closes her eyes... Juliette

ジュリエット
なんて感動的で悲しい話なの、モナミ。マティアスの幽霊は、ルミカの別れの手紙に声もなく泣き続けてる、私の心も彼と一緒に泣いてるわ。幽霊の彼の流す涙は彼の白い顔の上では氷の様に見えるのね。幽霊さんは北極へのポータルゲートの向こうに見える遥か彼方の山脈を指さしてるわ。今度は恐(おそ)る恐るマーサに近寄ってく。マーサは手を自分のこめかみに当てて目を閉じて…。 tentatively: 恐(おそ)る恐る。確信がなかったりして警戒している様子のこと。
temples: 頭の両サイドの目の脇あたり。こめかみ部分。
- Mathias is asking the medium for help! Player (YOU) -マティアスは霊媒師の助けを求めようとしてるんだね!
Mathias's ghost contacted me! He is mute even in the psychic world, but I can use his memories to tune in to Lumica's aura and get a connection to her things. Mathias wants to know what happened to her after she left for the Crucible of Cold. She didn't take any supplies with her... Look for some edible plants. Martha

マーサ
マティアスの幽霊が私にコンタクトを取りに来たわ!彼は念話の世界でも無言のままだけれど、彼の記憶を使えばルミカのオーラに波長を合わせて彼女の持ち物とのつながりを手に入れられる。マティアスが知りたいのは「冷気の坩堝(るつぼ)」へ旅立った後、ルミカに何が起きたのかなのよ。彼女は食料を何も持って行かなかったのね…。食べられる植物を探してみて。  
These plants are frozen and are not edible at all! Lumica was terribly hungry, but her touch would still turn the food to ice. I can't imagine how she could have survived. この植物は凍り付いてしまっていて、食べることなんてできやしないわ!ルミカは酷い空腹に見舞われたのにも関わらず、手を触れた食べ物はみな氷に変わってしまったのでしょうね。私には彼女がどうやって生き延びる事が出来たのか想像も付かないわ。  
[Unrestrained Power]
Find the Ice Flower. - Explore the Polar Quarter.
46-2 ②
[抑えの効かない力]
氷の花を探せ。-北極圏の街並みを探索せよ。
 
Even though she lost control of it, I still feel no evil in Lumica's winter magic. However, her gift was too powerful for simple girl! I think she tried to restrain it on her way to the Crucible of Cold. Search the Polar Quarter for any kind of... deliberate ice creations. Icy

アイシー
魔法をコントロールする術(すべ)を失ったのだとしても、ルミカの冬の魔法からは邪悪なモノを感じないわ。とは言っても、彼女が持つ魔法の力は強すぎて普通の女の子の手には余るほどのモノよ!彼女、「冷気の坩堝(るつぼ)」への道中、それをどうにか制御しようとしてたと思うの。北極圏の街並みで探してちょうだい、どんなのでもいいから…見るからに氷から創り出されたものを。  
This Ice Flower was created by Lumica's magic! Does this mean that the burdens of travel forced the girl to subdue her gift? Oh no, there are droplets of blood in the ice! この氷の花はルミカの魔法で創り出されたものだわ!つまり旅のつらい経験を経てこの娘は自分の力を無理やり抑え込むことを覚えざるを得なかったって事よね?ああなんてこと、氷の中に血の塊があるじゃないの!  
This blood has been sealed in the ice for many decades. But I can feel the echoes of the unrestrained power that created the Ice Flower. I can hear fragments of her thoughts. A terrible blizzard blinds her and cuts her skin. The cold is causing her pain, but then... She stopped feeling cold. She survived the monstrous blizzard thanks to her gift. After that, she couldn't clean the snow out of her hair. She then realized that her hair had turned white. Martha

マーサ
この血は何十年も氷漬けだったモノよ。それでも私にはこの氷の花を作り出した抑えきれない力の残滓(ざんし)を今も感じるわ。彼女の思考の欠片が私の耳に響く。酷いブリザードに視界を奪われ、嵐が肌を切り裂いていく。寒さが彼女を痛めつけ、でもその後…。寒さを感じなくなった。彼女は化け物クラスのブリザードを自らの魔法の才能のお蔭で生き延びたのね。嵐が過ぎ去っても、髪から雪を払い落とすことができなくって。それで初めて気が付いた、自分の髪が白く変わってしまったのだと。 💬これ、運命の天秤の投票制度さえなければ、えええって驚くところなんだろうな…。今回ばっかりは、イベントでなく後からやった人の方が面白かっただろうなぁ…。

💬髪は恐怖から白くなったのか、果たして雪に染まってしまったのか…。
- Are you hearing Lumica's ghost? Player (YOU) -マーサ、ルミカの幽霊の声が聞こえてるの? 💬主人公、ルミカの髪が白く染まったって部分よりマーサが何を見てそれを言ってるのかの方が気になるんだ…。白い髪の美人に誰か思い当たらんのか?相変わらずとぼけてるなあ。
[A Snow-White Ally]
Find the Polar Bear. - Explore the Polar Quarter.
46-2 ③
[白雪ルミカを支える者]
北極グマを探せ。-北極圏の街並みを探索せよ。
★Snow-White: 白雪姫の名前にもなったスノウ・ホワイト。ここではルミカの名前。意味が白い雪だから
I still don't understand how Lumica's story will help us find Nicholas. Maybe the Snow Queen is keeping him where this lonely girl went, the Crucible of Cold? I know! Lumica was making herself friends out of snow, right? Maybe one of them came to her rescue. Let's look! Valerie

バレリー
そこまで聞いてもまーだ私には、このルミカの物語が私たちがニコラスを見つけるのにどう繋がるのかっていうのが分からないのよね。もしかしてよ、雪の女王はニコラスをこの独りぼっちの女の子が行っちゃった場所、「冷気の坩堝(るつぼ)」とやらに捕まえてるんじゃない?そうよ!ルミカは自分に雪を使って友達を作ってあげてた、そうでしょ?もしかしたらその中に彼女を救出してあげたのがいたのかも。探しましょ! I know!: あ、そうだ(思い出した)!そうよ(閃いちゃった)!予め分かっていたこと、確信していることの他、急に思い出したり、急に思いついたりの時にも使う。要するに自分の中から出た物に使う。
We found a block of ice resembling a bear. Martha said that the good winter spirits started to avoid Lumica and her witchcraft, so they abandoned their snow bodies and flew away. 熊(くま)に似せた氷の塊を見つけたわ。マーサの話だと、良い心を持つ冬の精霊はルミカとその魔力を拒絶するようになってしまって、その結果その精霊たちは自分たちの雪でできた体を捨てて逃げ出してしまったんですって。 💬何で逃げるようになってしまったのかが気になる所ですね。
[The Peak of Power]
Find the Northern Lights. - Explore the Polar Quarter.
46-2 ④
[力の頂点]
オーロラを探せ。-北極圏の街並みを探索せよ。
 
All these manifestations of Lumica's magic, both accidental and intentional, look impressive. But they are a long way away from true power. Perhaps was heading for the Crucible of Cold in search of power? Look for a powerful symbol of the north in the Polar Quarter! Isabelle

イザベル
ルミカの魔法で創り出されたモノは、偶然の産物にせよ、意識的に作られた物にせよ、どれも素晴らしい出来栄えよ。でも、真の力には程遠いわ。もしかして「冷気の坩堝(るつぼ)」へ向かったのは力を得るため?北極圏の街並みでこの極寒の地を強く象徴するモノを探して頂戴! ★Northern lights: 北の光。オーロラの別名。南極のオーロラは当然southern lights
I can't believe it, you found the actual Northern Lights! In her long journey to the Crucible of Cold, Lumica was practicing the magic of the north until her power reached its peak and she lit up the sky with the Northern Lights! 信じられない、ホンモノのオーロラを見つけたのね!「冷気の坩堝」への長い旅路の中で、ルミカはまだ力がピークに達してないのにも関わらず、北極の魔法を身に着けてオーロラで空を照らしてたんだわ! 💬私もIncredible! オーロラって落ちてるモノじゃあないのにどうやって「ルミカの」オーロラを見つけるんじゃー!
I'm looking at the cold sky and I can see the Northern Lights through the blizzard, but they make me feel horrified, not delighted. Lumica's path to the Crucible of Cold, a place surrounded with grim legends, was a long one... Oh, but she was in a deep trance. Now we know that, during her journey, Lumica threw all her effort into learning ice magic, since this was what the town governor Elias accused her of. Pain and resentment fed her strength and kept her alive... Martha

マーサ
冷たい空を見上げているとブリザードを通してオーロラが見える、けれど私はあれが恐ろしい、とても歓喜の声など上げられないわ。「冷気の坩堝」へのルミカの道、あの場所は気味の悪い伝説が付きまとう場所、そしてそこへの道のりは長い…。ああ、けれど彼女は相当意識が朦朧(もうろう)としていたのね。これで分かったわ、旅路の中で、ルミカは氷の魔法を使いこなすことに心血を注いでいた、魔法を使いこなせないという理由で族長エリアスから責めを負わされたからよ。痛みと怒りが彼女に力を与え、生き永らえさせたのね…。  
- Hate is bad motivation Player (YOU) -憎しみは良い動機とは言えないね
[Unruly Ice]
Find the Frozen Kingfisher. - Explore the Polar Quarter.
46-2 ⑤
[制御不能な氷]
凍った翡翠(カワセミ)を探せ。-北極圏の街並みを探索せよ。
 
Poor Lumica, she was separated from her beloved and banished from the town, and then her spirit friends turned away from her! But why did she stubbornly carry on heading to the Crucible of Cold? Judging by Martha's vision, it's a bad place... What if Lumica froze to death?! Look for something truly frozen in the Polar Quarter. Juliette

ジュリエット
可哀そうなルミカ、愛する人から引き離され、街からは追放されて、その上精霊の友人たちにまで背を向けられてしまうなんて!でも、どうしてそこまで頑(かたく)なに「冷気の坩堝(るつぼ)」を目指し続けたのかしら?マーサの見たヴィジョンによれば、そこは良い場所ではないようなのに…。ルミカが凍死してしまっていたら?!北極圏の街並みで芯から凍り付いてしまったモノを探してみてちょうだい。 turn away from~: ~から顔をそむける。そっぽを向く。
Oh, no! Poor kingfisher, it was frozen mid-flight! Did the Crucible of Cold do this? Did Lumica go there to seek death? ああ、なんてこと!可哀そうな翡翠(カワセミ)、飛んでいる最中(さなか)に凍ってしまったのね!これが「冷気の坩堝」の力なの?ルミカはそこに死に場所を求めたの?  
Another outburst of Lumica's unrestrained gift turned this kingfisher into an ice ornament. But her goal was more important than such regrets. The Crucible of Cold, the place where they would understand and accept her, unlike the people of the hunting town... Legend can't be wrong, can they? Martha

マーサ
ルミカの制御できていない力がまたしても暴発して、この翡翠を氷の彫刻に変えてしまったのね。でも彼女の目指すモノは何なのかという事の方が哀悼の言葉なんかよりずっと重要だわ。「冷気の坩堝」、かの地は彼女を理解し受け入れたというこのなのでしょうね、狩猟の街の人々たちと違って…。伝説は違(たが)うはずもない、伝説とはそうしたものでしょ? regrets: 複数形の時は、お悔やみの言葉。ここでは凍って死んだ翡翠に対しての「可哀そうに」というような言葉の事。
💬ジュリエットに対する嫌味だろうか…?
- Who awaits her in the Crucible of Cold? Player (YOU) -「冷気の坩堝」で彼女を待ち受けていたのは誰だったの?
[The Crucible of Cold]
Learn Lumica's secret. - Assemble the "Winter's Bride" collection.
46-2 ⑥
[冷気の坩堝(るつぼ)」
ルミカの秘密を探れ。-「冬の花嫁」のコレクションを集めよう。
 
These things tell the story of a lonely girl with a broken heart. I'm sure that Lumica managed to reach the Crucible of Cold! But what did she find in that creepy place? What if it's somehow connected with the blizzard that hit the City? Is this where Nicholas is now? I'm afraid that if we don't save the boy from the Snow Queen, Santa himself will become a recluse due to his grief and we will lose Christmas forever! Juliette

ジュリエット
ここにある物たちの語るのは心の傷ついた独りぼっちの女の子の物語よね。ルミカはきっとどうにかして「冷気の坩堝(るつぼ)」に辿り着いたはずよ!でもその気味の悪い場所で彼女は一体何を見つけたのかしら?シティを襲ったブリザードと何かしら関係があったらどうしたらいいの?ここがニコラスが今いる場所なの?もしも雪の女王からニコラスを救えなかったりしたら、他でもないサンタさんが深い悲しみから世捨て人になってしまって、クリスマスがこの先永遠に来ないなんてことになるんじゃって思ってるのよ! recluse: 世捨て人
💬ジュリエットの心配はバレリーと同レベルです…。
- It could even end in death Player (YOU) -死を選ぶなんてこともあり得るかも
Let's find out how Lumica's journey to the Crucible of Cold ended. This should help us get closer to saving Nicholas and Christmas, as well as getting Santa back. If manage to extract her winter magic from the items we found, we'll get our answer. Give me something to enhance my power! Icy

アイシー
ルミカの「冷気の坩堝(るつぼ)」への旅路がどういう結末を迎えたのかはっきりさせましょう。そうすればきっとニコラスとクリスマスを救うことに一歩近づけるはずよ、同時にサンタさんを取り戻す事にもなるはず。見付けたアイテムから、ルミカの冬の魔法をどうにか抽出できれば、私たちの求める答えにも辿り着けるわ。私のパワーを強化できるモノを持って来て!  
Spirits of Christmas..... Help me extract Lumica's magic from these frightening things! I must find out what happened to her in the Crucible of Cold! Snowflakes flash with a sharp blue light, carried away by the dance of ice magic... The blizzard is taking the shape of... an Ice Throne! クリスマスの精霊よ…。この恐ろしいモノたちからルミカの魔力を取り出す力をちょうだい!「冷気の坩堝(るつぼ)」で彼女に何が起きたのかを知らなくてはならないの!冷たい青い光を放ちながら雪がひらひらと舞って、氷の魔法で運ばれていくわ…。ブリザードが形を取る…氷の玉座になったわよ! 💬コレクション名が【Winter's Bride(冬の花嫁)】ということはWinter's Broom(冬の花婿)もいるのでしょうか?それとも比喩的に花嫁なのかな?
Ten years ago, I left Kordhula - the place where I was separated from Mathias. It happened at Christmas. Now I hate the holiday that used to give me hope for a miracle.

I lost the ability to grieve on my way to the Crucible of Cold, but the Crucible was not what I expected it to be. It turned out to be a deserted plot of land, so I erected an ice tower on it. I don't need other people's help to master my gift! For ten years I have been devising my plan, honing my mastery of ice magic. Lumica is no more. From now on, I am the Snow Queen.
Snow Queen's Letter 10年前、私はコードフラを旅立った-私がマティアスと引き裂かれた場所。あれはクリスマスの出来事だった。だから私はあの祭日を憎んでいる、かつては私に奇跡を信じる気持ちを与えてくれたこともあったあの祭日を。

「冷気の坩堝(るつぼ)」へ至る道で、私は嘆(なげ)きの心を失ったが、その目指した坩堝は私が心に描いていたような場所ではなかった。ただ見捨てられただけの土地だったのだ、だから私はそこに氷の塔を建てた。私の才を磨くのに他人の助けなど必要であるものか!10年もの間、計画を練り、氷の魔法の技を磨いて来た。かつてのルミカはもういない。これから先、私は雪の女王となるのだ。
💬なるべくして雪の女王になってますね。エリアスのせいじゃん。
Lumica, overcome with resentment, became the Snow Queen! Now we know where this icy witch came from. A long time ago, in a hunting town, the paranoid governor Elias separated his younger brother Mathias from his beloved. He was afraid that her gift for winter magic would bring trouble to the whole town. The girl was offended, left for the land of eternal ice, and didn't return for ten years. Detective

刑事
ルミカは怒りに呑まれて、雪の女王になっちまったのか!これであの氷の魔女がどこから来たのかは分かったってわけだ。大昔とある狩猟民族の街で、病的に疑り深かった族長エリアスは弟マティアスとその恋人との仲を引き裂いた。エリアスはルミカの冬の魔法の才能が街全体に災いをもたらす事を恐れたんだ。少女は罰せられて永遠の氷の地へ旅立ち、10年戻らなかった、と。 paranoid: 偏執的な。病的に疑り深い。
💬刑事もエリアスのルミカに対する処遇がヒドイと思ってた訳ですね。私もそう思います。まだ確定してない未来に対しての罰な訳だし。
- I'm afraid that she had bad intentions Player (YOU) -彼女、何か良からぬことを企んでるんじゃないかな
How could Elias tear lovers apart! It seems to me that the Snow Queen was plotting revenge. Maybe the blizzard that hit the City is a part of her plan? Icy was looking for Nicholas, but ended up summoning a town from the Snow Queen's past. How was she going to avenge her broken life and how did it end? Oh, look! Something else is written on the back of the Snow Queen's letter!
Juliette

ジュリエット
どうしてエリアスは愛し合う二人を引き裂くなんて事ができたのかしら!私には雪の女王は復讐を企ててるように感じられたわ。もしかしてシティを襲ったブリザードもその計画の一端なの?アイシーが探していたのはニコラスなのに、どうしてだか雪の女王の過去の街を呼び出してしまったのよね。女王は無茶苦茶にされた人生の報復をするつもりで、その結末はどうなったの?ああ、見て!雪の女王の手紙は裏にも何か書かれてるわ! revenge: 個人的な恨みで復讐をする
avenge: 最もな理由で報復をする。報いを受けさせる。
★revengeは逆恨み的な意味合いが強く、いい意味ではないのに対し、avengeは周りが納得できるだけの理由がある場合に使われる。ルミカに対する仕打ちは結構ヒドイので、どちらとも言い難いためか両方が使われている。
- She has quite the way with words! Player (YOU) -これ見ると、雪の女王って文才もすごいよね! have quite the way with words: 文章、話術が非常に巧みな
💬主人公の最後の一言は、裏面の復讐の詩のような文面についての感想だと思われます。ちょっと場違いなんじゃ?と思うほど唐突なセリフではありますね…。
I will visit this worthless town with a deadly blizzard. These cowardly people will feel for themselves how the whip of the arctic wind can torment a defenseless body.

They will face the primeval cold. Death will fall from the sky in a hail of ice.

They will see what I endured because of them: huger, the fear of dearth, the roars of northern monsters.

And then the icy star will rise. The winter horn will summon an eternal blizzard that will consume them.

And only after that, once I've had my fun, will I put an end to Christmas, forever. I will destroy it!
Snow Queen's Letter 今や何の価値もないこの街に、死のブリザードと共に参ろうではないか。あの臆病な人間どもに、北極の風の鞭(むち)がか弱き体を如何(いか)に鞭打つのか、その身に知らしめてくれる。

手付かずの自然の寒さを身をもって知るがいい。死は天から氷の礫(つぶて)となって舞い降りるだろう。

お前たちの仕打ちが為に、私が耐え抜いたものを見せてやろう、飢えを、死の恐怖を、北に住まう化け物どもの唸(うな)り声を。

そして氷の星が空に昇る。冬の角笛が果てしのないブリザードを呼び、あの者たちを飲み干すだろう。

それが叶えられて初めて私に歓びが訪れる、クリスマスに終焉をもたらすのだ、永遠にな。この手でそれを破壊しつくしてくれる!
💬復讐の詩のようなこの一節は、なんというか雪の女王の凄みを感じます。挿絵のイメージまんまの美しくも冷たい冬そのものの女王の無慈悲な内面を表したかったのだと思います。冬という季節の一面でもあるよね。
個人的にはこういう悪役にも頑張って欲しいなー。

feel for~: 苦しみなどを共有する。ここでは街の人が主語になっていて、思い知らせてやるという意味。

eternal: 延々と続く、未来永劫続く
★horn: 北欧神話では世界の終焉に角笛が鳴り響く。角笛の音は世界の終焉を予想させる音でもある。
💬それでブリザードが消えないわけですか…。
でも、なんでシティにまで恨みが波及してるのかな?シティはもしかするとサンタを匿っているというのが理由で、仮にサンタの正体がエリアスなら恨むには最もだし、辻褄が合うねぇ。

46-2 【Winter's Bride 冬の花嫁】
Frozen Plants Ice Flower Polar Bear Northern Lights Frozen Kingfisher Ice Throne
凍った植物 氷の花 北極グマ オーロラ 凍った翡翠(カワセミ) 氷の玉座

46-3 【Ice Attack 氷の攻撃】
Ice Whip Mask of Frost Ice Harpy Feathers Ice Comet Blizzard Horn Ice Dragon
氷の鞭(むち) 氷結のマスク アイス・ハーピーの
羽根
氷の流星 ブリザードの
角笛(つのぶえ)
アイス・ドラゴン

Lumica survived in the icy wastelands thanks to her gift of witchcraft. She killed any humanity in herself and became the Snow Queen. For ten years the ice witch nurtured plans for revenge. Did she kill the town's inhabitants?

Goal:  Learn the Snow Queen's plan for revenge.
Chapter3

第三章
ルミカは氷に覆われた不毛の大地を自らの魔法の才のお蔭で生き延びた。己の中のあらゆる人間性を消し去って雪の女王となったのだ。10年もの間氷の魔女は復讐の計画を温めていた。彼女は街の人々を葬り去ってしまったのだろうか?

Goal:  雪の女王の復讐計画を探れ。
 
[A Stick Without a Carrot]
Find the Ice Whip. - Explore the Polar Quarter.
46-3 ①
[飴のない鞭]
氷の鞭を探せ。-北極圏の街並みを探索せよ。
 
The Snow Queen is listing all the horrendous ways she's going to punish the town's inhabitants! She obviously hasn't managed to destroy Christmas, though - after all, we've been celebrating it to this day. But maybe her revenge was far more insidious? As a graduate of the Christmas School, I sense the echoes of dangerous winter charms in the Polar Quarter... And, oddly enough, Christmas magic. I'm afraid that we'll have to follow the trail of this chilling witchcraft. Icy
アイシー
雪の女王は街の住人に罰を与えるつもりで、恐ろしい方法を全て書き出しているわ!なのにどう見てもクリスマスを破壊するには至っていないわよね-なんだかんだ言って私たちは今日にいたるまでそれを祝って来ているんですもの。けれど仮に彼女の復讐がもっと陰湿なものだったら?私はクリスマス魔法学校の卒業生だから分かるの、この北極圏の街並みの中では危険な冬の魔力が反響してる…。それと、奇妙なことに、クリスマスの魔法も。この凍り付くような魔力の痕跡を辿らなくっちゃ。 ★carrot and stick: 人参と鞭。日本語で言う「飴と鞭」。馬を走らせるご褒美と罰から来ている。クエスト名「carrot without stick 人参のご褒美ナシの罰のみ」はそこから来ている。
insidious: 狡猾な。陰湿な。表に出ないでひたひたと忍び寄るような感じのもの。
- How do we recognize it? Player (YOU) -僕たちはそれをどうやって見分ければいいの?
I've had to deal with mute witnesses on several occasions. Mathias's ghost wants to help our investigation. The look of the town, deserted after the Snow Queen's attack, is clearly causing him pain. Look, a new hint! The Ghost is moving his hand as if hitting someone with a whip. Let's search the Polar Quarter for a whip. Inspector

捜査官
私には物言わぬ目撃者と対峙せねばならなかったことが何度かあるのだがね。マティアスの幽霊は我々の捜査に手を貸さんとしているのだな。雪の女王の攻撃に晒(さら)され打ち捨てられたこの街を見て、彼が辛(つら)い記憶を呼び覚ましてくれているのだ。見たまえ、新たなヒントだぞ!幽霊殿(どの)はまるで誰かを鞭打つように手を動かしている。北極圏の街並みで鞭を探そうではないか。 the Ghost: 訳に反映しづらいが、マティアスに対する固有名称として使っているので大文字。実際の会話ならアクセントが付いているはず。日本語の幽霊さんとか幽霊君に近い。
I talked to Mathias using sign language. The Snow Queen used this magical Ice Whip to create gusts of wind that kept the people from leaving the town. 手振り身振りを使ってマティアスと話をしたのだがね。雪の女王は魔力を帯びた氷の鞭を使って、人々を街から逃げられないように一陣の風を作り出したのだそうだ。 keep 人 form doing: 人を~させないようにする
[Deep Freeze]
Find the Mask of Frost. - Explore the Polar Quarter.
46-3 ②
[深い凍結]
氷結のマスクを探せ。-北極圏の街並みを探索せよ。
 
Why would the Snow Queen trap poor hunters in the town? Nicolas is also locked in her ice dominion in the same way! But what did she do with the offenders next? I had a vision of a scary face that looked like an ice mask. Look for something similar in the Polar Quarter. Martha
マーサ
何だって雪の女王は哀れな狩人(かりうど)たちを街にくぎ付けにしたりなんかしたのかしら?ニコラスも同じ方法で女王の氷の領土に閉じ込められてるんだわ!けれど女王がこの反逆の徒(と)相手に次に取った行動は一体何?氷の仮面のような恐ろしい顔のビジョンが見えたの。北極圏の街並みでそれに似たものを探して。 why would~?: 何だって~したりなんかしたのか?why did~?なぜ~したのか?より理由が想像も付かない感じがある。
It seems that, after putting this ice mask on, the Snow Queen gained the ability to freeze all the rivers around the town with a single breath, right down to the river bed. People were left without water or fish! この氷の仮面を付けた後、雪の女王は一息で街周辺の河全部を河底まで凍らせる能力を手に入れたようね。街の人たちは水や魚なしで取り残されてしまったんだわ! river bed: 河底
💬河底まで凍らせられたら、ワカサギみたいに穴開けて釣るっていうのも無理だね…。
While our desperate heroes reveal the secrets of the distant past, there's still no news from Santa Claus. According to recent reports, he heft his sleigh and reindeer in the middle of the ghost town's Polar Quarter and went alone to look for his nephew Nicholas in the Arctic desert. In the Spirit of Christmas doesn't return in time, we won't have a holiday. Hopefully Santa won't encounter the polar monsters that we saw in... Adeline Svensson
アデライン=
スヴェンソン
必死の捜査を続ける主要メンバーたちが遠い過去の秘密を明らかにしていく中、サンタ=クロースからは未だ何の音沙汰もありません。最新の報告によると、彼はそりとトナカイをゴーストタウンの北極圏の街並みの中心部に乗り捨て、単独で甥のニコラスを探しに北極の不毛の地に向かった模様です。おそらくサンタは我々が目撃した北極のモンスターに出会わずに済んだのではないかと…。 desperate: 必死に何かをしようとする
hero: 劇中などの主要な登場人物。ここでは捜索に加わっている主な面々の事。
💬ロケーションの真ん中のそりはサンタさんのそりってことなんでしょうね。アデラインは相変わらず実況中継を続けてるんですね。一体どこに向けてのリポートなんだろうか。
- What monsters? Player (YOU) -モンスターってどんな?
[Feathered Death]
Find Ice Harpy Feathers. - Explore the Polar Quarter.
46-3 ③
[羽根に覆われた死]
アイス・ハーピーの羽根を探せ。-北極圏の街並みを探索せよ。
 
I saw some angular shadows in the nearby forest. Do you think the Snow Queen brought monsters to the town to kill Christmas? I don't see any connection yet. I think these are flying creatures. Look for their feathers in the Polar Quarter and I will identify what monsters we're dealing with. Huntress
ハントレス
痩せこけた生き物の影を近くの森で見かけたんだ。雪の女王はクリスマスを葬り去るため、この街にモンスターを連れて来たんじゃないかと思わないか?関係があるのかはまだ分からないんだがね。空を飛ぶ生き物のようだったんだ。北極圏の街並みでそいつらの羽根を探してくれないか、そしたらこれから対峙(たいじ)するであろうそのモンスターを私が特定するよ。 ★Harpy ハーピー: ギリシャ神話に出てくる女性の頭と体に鳥の羽根と足を持つ怪物。貪欲で残忍な性格として描かれる。
These are Ice Harpy Feathers, sharp as razors. As an experienced hunter, I'd say that monsters drove all the forest animals far from the town. The Snow Queen deprived the people of game and transport! こいつはアイス・ハーピーの羽根だな、剃刀(かみそり)の様に鋭いんだ。熟練ハンターとしての所見を言うなら、森の動物たちは全てこのモンスターに街から遠くへと追いやられてしまっただろうな。雪の女王は街の人々から獲物と移動手段を奪い去ったんだ! game: 不可算名詞の時は、狩りの獲物全体。
💬なるほど、街を孤立させ、河を凍らせ、更に森から獲物を奪う。いわゆる兵糧攻めですね。
[A Cosmic Threat]
Find the Ice Comet. - Explore the Polar Quarter.
46-3 ④
[宇宙からの脅威]
氷の彗星を探せ。-北極圏の街並みを探索せよ。
 
The Snow Queen threatened the people with an icy star. As the Astronomer's daughter, I intervened, because the cosmic threat could put an end to Christmas! But the astronomical maps showed nothing at all. Icy says that she can feel the magic of a certain star in the Polar Quarter. Will you look for its source? Helen
ヘレン
雪の女王は街の人々を氷の星で慄(おのの)かせたのですね。口を挟んですみません、天文学者の娘として言わせて頂きたいの、宇宙からの脅威的な力ならクリスマスに終焉をもたらすことも可能なのです!けれど天体図には影一つ現れていませんでした。アイシーが言うには北極圏の街並みでとある星に係(かか)る魔法を感じたと。その源を探して頂けませんこと? 💬ヘレンは先の雪の女王の復讐の詩の一節に出て来た icy star 氷の星という部分に引っかかってる訳ですね?
It looks like a medieval mace, not a cosmic body! Perhaps we have taken the threats in the Snow Queen's letter too literally? これは見る限り中世のメイスで、宇宙からの物体ではないわ!もしかして私たちは雪の女王の残した手紙を文面通りに取りすぎていたのかしら?  
Helen helped us find the "Ice Comet" - a terrible northern artifact. However, she's not an expert in the instruments of ice magic, so she was unable to see the real threat this mace poses. Even my magical Christmas protection won't allow me to hold this weapon in my hands for more than a minute. The Snow Queen used it to launch a real Ice Comet into the sky, blocking the sun and creating a polar night! Icy
アイシー
ヘレンがこの「氷の彗星」を見付けるのを手伝ってくれたのね-恐ろしい北極の力を持つアーティファクトだわ。とは言え、彼女は氷魔法の道具のエキスパートではないものね、だからこのメイスが持つ本当の恐ろしさが見えなかったのよ。私だってクリスマスの魔法の防御があったとしてもこんな武器、一分も持ってられないわ。雪の女王はホンモノの氷の彗星を空に打ち上げるのにこれを使ったのよ、太陽の光を遮断して極夜(きょくや)を作り出すためにね! ★polar night: 極夜(きょくや)。北極・南極などの極地方に起こる日中でも陽の昇らない状態。北極では冬に陽が昇らない。地球の地軸が傾いているため起こる。逆に夏は夜も陽が沈まない midnight sun 白夜(びゃくや)になる。
💬スゴイ、雪の女王無敵です。彗星を打ち上げられるのかー。冬の精霊みたいなモノであって人間じゃないからかもしれないけど、魔法使いの域は完全に超えとるな。
- She deprived the town of the sun! Player (YOU) -街から太陽まで奪ったのか!
[The Voice of the North]
Find the Blizzard Horn. - Explore the Polar Quarter.
46-3 ⑤
[北からの風の音]
ブリザードの角笛(つのぶえ)を探せ。-北極圏の街並みを探索せよ。
 
At first I thought Mathias's ghost was dancing, but now I understand that he's spinning around, imitating the blizzard that's tormenting the City. And now he is blowing into an imaginary battle horn, reminding us of the last of the Snow Queen's threats. Let's look for this horn in the Polar Quarter! Juliette
ジュリエット
私、初めマティアスの幽霊さんはダンスを踊ってるのかと思ったの、でも分かったわ、くるくる回って、今もシティを苦しめているブリザードの真似をしてるのよ。今度は見えない角笛(つのぶえ)を吹いてる、私たちに雪の女王の脅威の力の最後の一つをイメージさせようとしてるんだわ。この角笛を北極圏の街並みの中から探しましょ。 💬くるくる回ってブリザードの真似…。ぷぷ。笑う所じゃないんだろうけど、スゴイ笑える(笑)
Great work! Mathias's ghost doesn't want to come near the ominous northern horn. Oh, just look, the blizzard in the City of Shadows has intensified with the appearance of this horn. やった、見付けたのね!マティアスの幽霊さんはこの不吉な北の角笛に近寄りたがらないのね。ああ、ほら、ちょっと見て、この角笛が現れたらシャドウ=シティのブリザードが激しくなっちゃったわ。  
[A Royal Vice]
Find out the result of the attack. - Assemble the "Ice Attack" collection.
46-3 ⑥
[女王の悪行]
襲撃の結果を確かめよう。-「氷の襲撃」のコレクションを集めよう。
 
We've made some great progress, buddy! We learned that the Snow Queen used all of the powers of frost magic to attack the town. She cut it off from the world, deprived people of food, and set winter monsters on them. But did she get her revenge? She didn't just want to kill all the townspeople whilst Elias was in charge. And it would hardly lead to the destruction of Christmas. So how did the siege of the town end? Detective
刑事
ようやく話が見えて来たな、相棒!雪の女王がこの街を攻撃するのに使った氷結の魔法の力の全部が分かった訳だ。女王は街を周囲から切り離し、人々から食料を奪い、更に冬のモンスターを配置した。だが、復讐はできたのか?エリアスが治めている街の住人を皆殺しにしたかったわけじゃないはずだ。それにこれだけじゃあ、どうにもクリスマスを葬り去る事には繋がらないぜ。っつうか、この街の包囲作戦はどういう結末になるんだ? siege: 包囲網、包囲攻撃。今回雪の女王独りで襲撃しているがやっていることは、街一つを包囲して攻撃する包囲作戦そのものなので。
- We are missing something Player (YOU) -何か見落としてるな
We've found many frightening artifacts of the North, which the Snow Queen used to torment the hunting town many years ago. I'll have to combine the Snow Queen's ice weapons and use northern magic. Santa would not approve! Help me gather my strength to find out how the siege ended. Icy
アイシー
北極からの恐ろしいアーティファクトを山ほど見付けたわね、はるか昔、雪の女王はこれを使って狩猟民族の街を苦しめてたんだわ。雪の女王の氷の武器を集めて北の魔法を使わなくっちゃダメそうね。サンタさんがここにいたらいい顔をしないでしょうけど!この包囲攻撃がどういう結末を迎えたのか暴いてやるのに力を集めるから手伝ってちょうだい。 Santa would not approve: wouldになっているのはサンタさんがここにいないから。いたとしたらいい顔をしないはず。という意味。
💬こういう使い方は奨励されていないって事なんでしょうか?まあ、人の秘密を暴くのに魔法使ってますからね。マーサなんかいっつもそれですけどね。
My hands feel numb from the merciless cold of the ice artifacts, but I must finish the spell! I have to repeat the Snow Queen's terrifying witchcraft to find out how the siege ended! For Mathias! To save Nicholas... What's this? An ice dragon? 氷のアーティファクトの容赦ない冷気で手がかじかんで麻痺しそう、でも何としてもこの呪文を最後まで唱えるのよ!雪の女王の恐ろしい魔力を辿ってこの包囲攻撃がどういう結末を迎えたのか暴いてやるんだから!マティアスのために!ニコラスを救うために…。これは?アイス・ドラゴン?  
I... I see! The ice dragon has encircled the town. The snow Queen has challenged Elias to a fight. I see an aura of power surrounding Elias! The Snow Queen's victory would have destroyed the town. Is this really the "death of Christmas"? Apparently, the Snow Queen associated the holiday with her exile and intended for Elias and Kordhula to die. But Christmas itself wouldn't have suffered from this - simple hunters don't hold any power over it. Martha
マーサ
わ、…私には見える!このアイス・ドラゴンが街を取り囲んでるわ。雪の女王はエリアスに一騎打ちを申し込んだのよ。エリアスを包んでいる力のオーラが見えるわ!雪の女王が勝利すれば街は破壊されたはずよね。これが本当に「クリスマスを葬り去る」ことになるの?これまでの話からは、雪の女王はクリスマスと自分の追放を結び付けて考えていて、エリアスとコードフラを葬り去ろうとしているように見える。だけど、クリスマスそのものはこの件で被害を受けていないわ-ただの狩人(かりうど)がそれを上回る力なんて持ってるはずがないのに。 challenge: 決闘を申し込む。日本語のチャレンジするはtry to do。英語のchallengeには挑むという意味しかない。
💬アイスドラゴン、デカいんだなー。一匹で街まるごと囲い込めるの?っつうかエリアスってそんなに力があるの?
- Or do they? Player (YOU) -ところがそれをやってのけた?
I will pretend to be Elias, enter into a duel with the Snow Queen, who thirsts for revenge, and distract her to allow the others to escape.

I do not have the power of my brother Elias, but I will hold out for as long as I can.
I tricked him and my young wife into leaving town in order to save our unborn child, because the future talents of this baby are more important than my own life. Only Elias can train the child properly - much better than I could have.
They think that I'm going to follow them, but it won't happen.

Mathias
Mathias's letter 俺はエリアスのふりをしよう、復讐を切望する雪の女王との決闘に赴き、そして他の者が逃げられるよう彼女の注意を引き付けておくのだ。

俺にはエリアス兄さんほどの力はない、だができ得る限り持ちこたえてやるさ。
兄さんと俺の年若い嫁さんに一芝居打って街を離れさせる、全ては俺のこれから生まれて来る子供のために。この赤ん坊の未来に花開く才能は、俺自身の命なんかよりもずっと重要なのだから。この子を完璧に育て上げられるのはエリアスだけ-俺よりずっと適任だ。
二人は俺も後から来ると思っている、でもそうはいかないだろう。

マティアス
hold out: 攻撃などから持ちこたえる
💬my young wife?! 年若い妻⁈どういう事!マティアス!心変わりしとんかい!一途ないいヤツかと思ってたのに!
なんかちっともマティアスを応援する気にならなくなってきた。エリアスもヒドイし。
雪の女王、もっとやったれ!な気分…。
The Snow Queen cut the town off from the world and threatened it with destruction. She challenged governor Elias to a duel, but Mathias went in his place, saving his family. He deceived his brother and his pregnant wife and made them leave town. He thought his life was less significant than Elias's, who, by the way, had by that time gained a power that even the Snow Queen feared. Mathias also wanted to save his child. Inspector
捜査官
雪の女王は街を外の世界から切り離し破壊すると脅した。女王は族長エリアスに決闘を申し込んだのだが、マティアスが兄に代わってその場に赴いた、家族を守るためだ。マティアスは兄と身重の妻を言いくるめて街を出立させたのだな。自分の命が潰えてもエリアスがいなくなるほど大変な事態にはならないと考えたのだ、そう、エリアスと言えばだが、この時までに彼は雪の女王ですら恐れるほどの力を手に入れていたという事になるな。加えて、マティアスは自分の子供も救いたいと思っていたのだね。 💬街の破壊と決闘が引き換え条件だったって事かな?だから街は破壊されずに残った?エリアス一人を引っ張り出すのにスゴイ手の込んだことするなぁ…
★deceive: 勘違いを起こさせるような言い方をする事。lie 嘘と決定的に違うのがこの「勘違いさせる」部分。マティアスは「後から僕も行く」と言いくるめて、先に二人を出発させている。(死んでしまうから)きっとそうならないとマティアスは思っていたものの、その時点では嘘とは言い切れない言い方をしている。
significant: 結果が大きく変わるような。特に個人的な結果に繋がる事に使う。
💬エリアスって雪の女王と渡り合えるの?あんな暗黒面な力と?普通の人間だったら秒殺だと思うけど。ますますもってエリアスがサンタっぽいんだが…。
- His motive is understandable Player (YOU) -マティアスの動機は理解できるよね

It seems to me that the child is the key, mon ami! Think about it, Mathias died so that his wife and brother could save themselves and the unborn baby. But why was this child so important? What skills did Elias have to teach the child over his own father? If the child survived, maybe it could help us fight the snow Queen and save Nicholas? Look how vigorously Mathias's ghost is nodding!
Juliette
ジュリエット
私はその子供がカギじゃないかって気がするの、モナミ!考えてもみて、マティアスが死んだのは、彼の奥さんとお兄さんがそのこれから生まれてくる赤ちゃんを救う事が出来ると思ったからなのよ。だけど何でこの子供がそこまで重要なの?エリアスが実の父親を差し置いてまでその子に教えなくっちゃならなかったスキルって何なの?仮にその子が生きてれば、雪の女王と闘ってニコラスを救い出す力になるかもってこと?見て、マティアスの幽霊さんがスゴイ勢いで頷いてる! vigorously: 勢いよく、力強く。
💬コクコクコクっと高速で頷くマティアスが目に浮かぶ…マティアスは喋れないけど、こっちの話は聞こえるんだね。エリアスが仮にサンタなら、その生まれて来る子供はエリアスの甥にあたるんだから、ニコラスか?
- We could use some help! Player (YOU) -なにかしら力を貸してもらえたら有難いよね! could use: want or needの婉曲表現、~があったらいいな

46-3 【Ice Attack 氷の攻撃】
Ice Whip Mask of Frost Ice Harpy Feathers Ice Comet Blizzard Horn Ice Dragon
氷の鞭(むち) 氷結のマスク アイス・ハーピーの
羽根
氷の流星 ブリザードの
角笛(つのぶえ)
アイス・ドラゴン

46-4 【Wonder Child 世界を変える力を持つ子供】
Singing Rattle Christmas Dreamcatcher Flaming Snowballs Candy Christmas Tree Snow Scooter Festive Wizard's Hat
歌うガラガラ クリスマス用
ドリームキャッチャー
熱を持つ雪玉 キャンディの
クリスマスツリー
雪遊びのそり クリスマスの
魔法使いの帽子

The Snow Queen laid siege to the town! She wanted to fight Elias, who had deprived her of her home and her beloved. But his brother went to the duel instead. He distracted the Snow Queen to buy some time and help his pregnant wife and his brother escape. Mathias believed that his future child's talent would be important to the world. But what exactly is this talent?

Goal:  Identify the talent of Mathias's child.
Chapter4

第四章
雪の女王は街に包囲網を敷いていた!エリアスと闘う事を望んでいたのだ、彼が自分から故郷と愛する者を奪ったからだ。だが、代わりに決闘に赴いたのはエリアスの弟だった。雪の女王の気を逸らさせて時間を稼ぎ、身重の妻と兄を逃がすために。マティアスはその子供の才能が将来世界にとって重要だと固く信じていた。だが、その才能とは実際の所何なのだろうか?

Goal:  マティアスの子の才能を特定せよ。
 
[Magical Pampering]
Find the Singing Rattle. - Explore the Polar Quarter.
46-4 ①
[魔法のあやしつけ]
歌うガラガラを探せ。-北極圏の街並みを探索せよ。
 
Mathias's child was to be born with some special talents, and Elias's task was to develop them. The family left the town before the baby was born, but I saw a lot of toys there. We learned that they came back later. Christmas miracles will help us learn the truth. To begin with, let's find a rattle in the Polar Quarter. Icy
アイシー
マティアスの子供は何か特別な才能を持って生まる事になっていたのね、エリアスに任せられた役割はそれを伸ばす事。家族はこの赤ん坊が生まれる前に街を出立したけれど、あそこでは玩具を山ほど見かけたわ。後から街に戻って来たって事よね。クリスマスの奇跡は真実を知る手助けをしてくれるはずよ。手始めに北極圏の街並みの中から赤ちゃん用のガラガラを探しましょう。 be to~: ~という事になっている。~と予め決まっている。
Listen, the rattle is singing Christmas tunes by itself! Who could make such a magical toy for Mathias's child? Looks like they pampered the kid! 聴いて、このガラガラはクリスマスのメロディーを勝手に奏でてるわ!こんな魔法のかかった玩具をマティアスの子に作ってあげたのは誰?この子をあやすのにものすごい注意を払ってたみたいじゃない! pamper: 赤ちゃんをあやす。赤ちゃんにだけ使う言葉ではない(特別なおもてなしをして機嫌をよくさせる)
[A Christmas Breeze]
Find the Christmas Dreamcatcher. - Explore the Polar Quarter.
46-4 ②
[クリスマスのそよ風]
クリスマスのドリームキャッチャーを探せ。-北極圏の街並みを探索せよ。
 
Why did Mathias think that his unborn child would have talents so important that he would sacrifice his life to save them? I saw a decoration with Christmas stars on it in the Polar Quarter. Shall we look for it? Lady
レディ
一体なぜマティアスは生まれてもいない自分の子供が、自らの命を犠牲にしてまで救わなければならないほど重要な才能を持つと思いましたの?わたくし、あの北極圏の街並みでクリスマスの星をちりばめた飾りを見かけましたの。探してみませんこと?  
This decoration full of Christmas stars looks a lot like the pinwheel in my garden! But it's turning without any wind. Perhaps Mathias's child had a gift for wind magic? クリスマスの星でいっぱいのこの飾りはわたくしのお庭の風見鶏の風車にそっくりですわ!でも風がなくても回っていますわね。もしかしてマティアスの子は風の魔法の才能を持っていたのかしら? ★pinwheel: イギリス英語だと垂直なピンに回る歯車が付いたもの(アメリカ英語では風車)。挿絵から見ると普通の風車ではなく、風見鶏に付いているような風車だと分かる。
Now that we've removed all the terrible traces of the Snow Queen's magic from the Polar Quarter, I can feel the spirit of Christmas! The toys that we found bear the same old traces of enchantment. Mathias's child was surrounded by unusual people! Someone imbued the toys with very simple good spells. This is a primitive enchantment, but it still works! Maybe his mother had the rudiments of the gift? Icy
アイシー
この北極圏の街並みから雪の女王の残した恐ろしい爪痕を全部排除してみた今なら私には分かるの、ここにはクリスマスの精霊がいるんだわ!見付けた玩具から感じる古い魔法の痕跡はどれも同じ。マティアスの子供は不思議な人たちに囲まれていたのよ!誰かがこの玩具に素朴で善良な呪文を吹き込んだのね。これは古代の魔法なのに、それでも今もまだ動いてるのよ!もしかしてこの子の才能は母親譲りなのかしら? primitive: 古代の、旧式の。原始的な。
rudiments: 何かの基本となるもの、後に発展して何かになるもの。あるいは昔それがあった痕跡。
- Or is it Elias's work? Player (YOU) -あるいはエリアスのやった事なのかもね?
[Burning Snow]
Find the Flaming Snowballs. - Explore the Polar Quarter.
46-4 ③
[燃える雪]
熱を持つ雪玉を探せ。-北極圏の街並みを探索せよ。
 
Talented children can be dangerous, just remember Lumica with her ice gift. Icy believes that Christmas miracles will help us figure out why Mathias considered the child to be so important. Miracles or not, I've spotted an anomaly. It's somehow connected with snowballs. Find them in the Polar Quarter. Isabelle
イザベル
特殊な才能を持った子供というのは危険な存在なのよ、ルミカの授かった氷の能力を考えてもみて。アイシーの考えでは、クリスマスの奇跡がマティアスが自分の子供が将来重要になると思った理由を解き明かしてくれるというけどね。奇跡が起こるにせよ起こらないにせよ、私はここでの異常現象を見極めるだけよ。雪玉に何かしら関係してるはずなの。北極圏の街並みで雪玉を探してみて。  
What is so special about this snowball? Oh! Touch it, the snow feels warm. It can't be, this is a flaming snowball. Mathias's child played with those?! この雪玉にそれほど変わったところがあるかしら?うわ!触ってみて、この雪はあったかいわ。ありえない、この雪玉は燃えてるのよ。マティアスの子供はこんなもので遊んでたの?! 💬炎を上げていたら熱いと思うんですが、イザベルはhotではなくwarmと言っています。中に火が入っているだけで外側はそれほど熱くないってことなのかなぁ?
[The Sweetest Fruit]
Find the Candy Christmas Tree. - Explore the Polar Quarter with "Icy Patterns" anomaly active.
46-4 ④
[甘い甘い実]
キャンディのクリスマスツリーを探せ。-北極圏の街並みを「樹氷模様」のアノマリーが有効な状態で探索せよ。
 
I really hope that Mathias's child turns out to be a good hero who can help us save Nicholas from the Snow Queen, get Santa back, and celebrate Christmas! By the way, I also saw a Christmas miracle in the Polar Quarter. A Candy Christmas Tree! You'll see for yourself when you find it. Valerie
バレリー
私、マティアスの子が正義の味方だってことになればいいなって思うわ、私たちを助けに来てくれるの、ニコラスを雪の女王から救い出して、サンタさんを連れ戻して、最後にはクリスマスを祝うのよ!クリスマスっていえば、この北極圏の街並みでもクリスマスの奇跡ってやつを見付けたの。キャンディのクリスマスツリーよ!探してその目で見てみたらあなたにも分かるわよ。 turn out: 最終的に~だと分かる。結果的に~だという事になる。
by the way: その前の何かに関連したおまけの話題を言う前に付ける。そういえば。~と言えば。(日本語の「ところで」と違って全然関係ない話はしない)
I ate candy from this tree and they grew back every time! I hope Mathias's child didn't ruin their teeth while eating some. By the way, is it a boy or a girl? この樹からキャンディを取って食べたら、そのたんびにまた生えてくるのよ!マティアスの子がこれを食べ続けて虫歯になっちゃたとかじゃないといいんだけど。それはそうとその子って男の子なの女の子なの?  
Valerie has a good point. All the toys we found don't indicate the sex of the child! No embroidered names, no inscriptions. Even mother's battered diary refers to the child only as "baby." She writes about her fears and remarks that Elias forbade her from even saying the name of the child, because if the Snow Queen found out, she would come and kill the child. Detective
刑事
バレリーは良い所に目を付けたな。俺たちが見付けた玩具はどれもその子の性別が分かるものじゃあないんだ!名前の縫い取りもない、書いてもいない。母親のボロボロになった日記を見てもその子については単に「赤ちゃん」としか書かれていないんだ。母親がその中で不安やら何やらを色々書いてたぞ、エリアスはその子の名前を呼ぶことも禁止してたんだぜ、雪の女王に見つかればその子を殺しにやって来るからってな。  
- Mathias had a child with another woman! Player (YOU) -マティアスってば別の女性と子供を設けてたのかよ! 💬主人公、遅い!今頃何言ってんだ!お前誰の子供の玩具探してたんだよ!…。主人公って過去のお話見ててもちょっと色々鈍い人っぽいですよね。よく言えば素直なんでしょうけど(笑)
[Snowy Trips]
Find the Snow Scooter. - Explore the Polar Quarter.
46-4 ⑤
[雪の中のお出かけ]
雪遊びのそりを探せ。-北極圏の街並みを探索せよ。
 
Did the mother and Elias really fear the Snow Queen so much that they kept Mathias's child locked up? How did the child study the world that needed its talents so much? Mon ami, I saw a Snow Scooter in the Polar Quarter. Maybe the child used it for trips out? Could you look for it? Juliette
ジュリエット
お母さんとエリアスはマティアスの子を閉じ込めておくほど雪の女王を心底恐れてたってこと?世界が必要とするほどすごい才能をその子が持ってても、それでどうやってその世界の事を学んだというの?モナミ、私、雪遊びのそりを北極圏の街並みで見かけたわ。もしかしてその子はそれを使ってお出かけしてたかもしれないでしょ?探して頂けないかしら?  
This is a child's Snow Scooter! It was even painted by a child. Maybe Mathias's child was a talented artist? Oh, the Snow Scooter is moving all by itself, without a sled dog or even being on a slope! これって子供用の雪遊びのそりよね!子供の手でペンキが塗ってあるわ。もしかしたらマティアスの子供の才能って芸術家の才能なのかしら?あら、この雪遊びのそりってば勝手に動くわよ、犬が引いてるのでも坂道でもないのに!  
[Serious Games]
Identify the child. - Assemble the "Wonder Child" collection.
46-4 ⑥
[真剣な遊び]
子供の正体を突き止めよう。-「世界を変える力を持つ子供」のコレクションを集めよう。
 
The toys we found in the Polar Quarter are unusual. But who says that the child was also unusual? What is so special about it? The child clearly had creative talents, loved Christmas, and helped its mother and uncle prepare for the holiday in their hideout. But did Mathias really want Elias to teach the child how cut out Christmas horses and decorate gifts? Did Mathias really sacrifice his life just for that? Detective
刑事
北極圏の街並みで見付けた玩具はどれも普通じゃないな。だが、その子も普通じゃないと決まったわけじゃないだろ?その子の何がそう特別なんだ?この子供は明らかにクリエイティブな才能がある、クリスマスが大好きだし、母親やおじさんがその隠れ家でクリスマスの準備をするのを手伝ってたりもした。だが、マティアスがエリアスがその子に教えるべきだと切に願っていたのは、クリスマスのお馬さんの切り抜きを作ったりプレゼントを飾り立てたりする方法だったってのか?マティアスはそんな事のために命を犠牲にしたって? ★wonder child: wonder を修飾語として使うと予想外の良い影響を周囲に与える、何かを変え得る力を持つと周囲が信じるような力があるというような意味になる。
💬たしかに(笑)そんな事のためにと言われたら、そんな事のためですね。エリアスの正体が薄々分かってるだけに、気づいていない刑事に冷静にそう言われると笑える。
- Don't jump to conclusions Player (YOU) -結論を急いじゃダメだって
Icy called me, an expert on anomalies and the subject of magic, to help her find out what talents Mathias's unborn child had to make him sacrifice his life. I will perform a ritual with the toys you collected and find out why this child was so important. Could you bring me some artifacts? Without them the process will take longer, I'm afraid. Isabelle
イザベル
アイシーに呼ばれたの、超常現象と魔法に関連する事柄のエキスパートとして、マティアスが生まれて来る子供のために自らの命を犠牲にしなくちゃならなかったほどの才能がどんなものかっていうのを特定するのを手伝うためにね。集めてきた玩具を使って儀式を執り行って、この子供がどうしてそうも重要なのか解明しましょう。アーティファクトをいくつか持って来て頂ける?それがないと余分に時間がかかりそうなのよ。  
Icy's spells are helping me to see a barely noticeable, primitive weaving of magical runes on the children's toys. Something's wrong... These are not runes! These are just clumsy children's drawings! Look, an unusual hat has appeared in response to our efforts, and there's a name embroidered on it in gold thread... アイシーの呪文のお蔭で、辛うじてこの子の玩具に織り込まれていた大きな意味を持つ古代の魔法のルーン文字が見えるようになったわ。何か変ね…。これはルーン文字じゃない!単なる子供の落書きじゃないの!見て、変わった帽子があれこれしてたのに反応して現れたわ、金糸で名前が刺繍してあるわね…。 ★rune: ルーン文字。北欧の人々が古代に使っていたアルファベット。これは古の北欧の物語なので。
💬あー、だからか。古代文字とかの研究の第一人者だからマーサでなくイザベルなんだね。
...Nicholas! This hat is an invitation to study at the School of Christmas Magic! I got a similar one when my Christmas gift was discovered. Nicholas is Mathias's son! And since Nicholas is Santa's nephew, this means that Santa is Mathias's elder brother, Elias! Icy
アイシー
…ニコラス!この帽子はクリスマスの魔法学校への入学の案内の時のものよ!私も同じようなのを貰ったわ、サンタさんからのクリスマスのプレゼントだったの。ニコラスはマティアスの息子!そしてニコラスはサンタさんの甥っ子だから、つまりはサンタさんはマティアスのお兄さん、エリアスってことじゃない! 💬あ、やっぱりエリアスがサンタだった…。違ったらいいのにと思ってたんだけどな。
- Santa created the Snow Queen! Player (YOU) -雪の女王が生まれてしまったのはサンタのせいだったって事か! 💬主人公はエリアスの所業を最初っからヒドイと言ってましたから、あまりエリアスにいい感情を持ってないっぽいですね。私も主人公に同感ですが。
Soon after banishing Lumica, I discovered that I myself possess a winter gift, but of different kind.
Santa Claus taught me Christmas magic and made me his successor. I predicted that Mathias's firstborn would also have a gift more powerful than the Snow Queen's ice magic.
If she had killed him in his mother's womb, Christmas would have died with him. But Mathias sacrificed himself to prevent this.

When Nicholas finishes his studies at the Christmas School, we will challenge the Snow Queen to a duel. I have created a special summoning ritual. Even Lumica's icy soul has a weakness - the memory of happy days spent with Mathias...
Elias's letter ルミカを追放してしまってから間もなく、私自身も冬の魔法の力を持っていることに気付いてしまった、とは言っても違う種類のものではあるのだが。
サンタ=クロースは私にクリスマスの魔法を授け、この私を後継者に指名した。そして私はある未来を予知してしまった、マティアスの最初の子供もまた同じ力を持ち、それは雪の女王の氷の魔法を凌ぐほどのモノであるという事を。
もし女王が母親のお腹の中の子を殺してしまっていたら、クリスマスはその子と共に滅びてしまっていただろう。だがマティアスが自らを犠牲にしてそれを防いでくれたのだ。

ニコラスがクリスマス魔法学校での就学を終えたら、共に雪の女王に戦いを挑むつもりだ。私は特殊な召喚呪文を作り出した。ルミカの凍り付いた心にも弱点はある-マティアスと過ごした幸せな日々の記憶だ…。
💬エリアス好きになれないわー。発想が鬼。自分がマティアスとの仲を裂いておきながら、そのマティアスとの記憶を雪の女王の弱点として使うなんて…。しかも雪の女王はエリアスとの一騎打ちを望んでるのにニコラスと一緒に行くんかい!
雪の女王の立場になってみれば、追放されるわ、決闘にはエリアスでなくかつての恋人が出てくるわ、かつての恋人は別の女と結婚して子供を作ってるわ、更にはそれがにっくきエリアスの後継者になってて自分を倒す力を持ってるとか…。これでもかってくらいヒドイじゃんか。
頑張れ、雪の女王。何か敵役を応援したくなる異例の展開になってしまったなー。
Nicholas was to become a Christmas wizard of incredible power. That's why the Snow Queen wanted to "kill Christmas" before the child had the time to master his gift and stop her. But Nicholas survived, and now he's in her power. Juliette
ジュリエット
ニコラスは信じられないほどの力を持つクリスマスの魔法使いになるはずだったのね。雪の女王が、その子供が自分の才能を使いこなし自分を止めに来る前までに「クリスマスを滅ぼす」ことを望んだのは、それが理由だったんだわ。だけどニコラスは生き残った、そして今は女王の手の中にあるのよ。 in one's power: ~の手の中にある。~の支配下にある。
- We must defeat the Snow Queen ourselves Player (YOU) -雪の女王は僕たちの手で倒さなくっちゃって事か
Santa-Elias really messed up and we're the ones who have to deal with it. So, what do we have? Nicholas is imprisoned by the Snow Queen. Santa is somewhere at the North Pole looking for him and he won't return to bring Christmas into the world without Nicholas. But there's a way to trap the Snow Queen. She herself has long been a monster, but memorable items from her youth could awaken her humanity for a while. Icy will have to conduct the summoning ritual. Detective
刑事
サンタことエリアスは本当に焦ってたんだな、そんでもってこいつをどうにかするなら俺たちでやるしかないのか。さあどうする?ニコラスは雪の女王に捕まってる。サンタは北極のどこかでニコラスを探し回ってて、ニコラスと一緒でなきゃ世界にクリスマスを齎(もたら)しに戻るつもりはない。となりゃ雪の女王を罠にかけるしかないな。女王自身は随分前に怪物になっちまってるが、若いころの忘れられないアイテムがありゃ、ほんの少しの間くらいなら人の心を呼び覚ますこともできるかもしれんだろ。アイシーに召喚の儀式をやってもらわなくっちゃならんが。 what do we have?: 今の状況は?さあどうする?現状を整理しようという時のフレーズ。使う時々によって暗示する意味合いが変わりやすいフレーズ。最後にhereが付いてる事が多い。
But there is a way to trap the Snow Queen: このButは逆説でなく強調。~という事は。前の話から当然のごとく導き出される内容で、それが主眼という事柄が後に続く。

💬アイシーはニコラスに次ぐ力の持ち主ではあるものの、ニコラスには及ばないって事みたいですね。でも、判断力とか行動力とか、総合ではアイシーのが上じゃないかな?
しっかし、そんな甘い見込みで雪の女王呼び出して大丈夫か?メテオストライクの氷版みたいのが飛んでくるんじゃないか?無謀なところは刑事らしいけど。
- A pity that she's weaker than Nicholas Player (YOU) -惜しむらくはアイシーの力はニコラスには及ばないっていうことか

46-4 【Wonder Child 世界を変える力を持つ子供】
Singing Rattle Christmas Dreamcatcher Flaming Snowballs Candy Christmas Tree Snow Scooter Festive Wizard's Hat
歌うガラガラ クリスマス用
ドリームキャッチャー
熱を持つ雪玉 キャンディの
クリスマスツリー
雪遊びのそり クリスマスの
魔法使いの帽子

46-5 【Warming the Soul 魂を温めて】
Northern Berries Polar Poppy Pair of Bullfinches Amber Heart Hot Spring Christmas Necklace
北国の木苺(きいちご) 北極ヒナゲシ つがいの鷽(うそ) 琥珀色のハート 暖かい湧き水 クリスマスの
首飾り

When the Snow Queen learned that Nicholas was Mathias's son, rescued from her icy siege, she decided to steal the boy. At birth, the spirits endowed him with a special gift, and Elias hoped that this power would help his nephew defeat the ice witch in the future. She needs to be trapped before it's too late for Nicholas.

Goal:  Summon the Snow Queen.
Chapter5

第五章
雪の女王はニコラスこそが彼女の作り出した氷の包囲網から助け出されたマティアスの息子だと知り、その男の子を攫うと決めたのだ。生まれた時、精霊たちはその子に特別な才能を授け、エリアスは将来その力があればこの甥が氷の魔女を倒すことができるとの希望を持った。女王には手遅れになる前にニコラスを捉えてしまう必要があったのだ。

Goal:  雪の女王を召喚せよ。
 
[A Rare Delicacy]
Find the Northern Berries. - Explore the Polar Quarter.
46-5 ①
[類稀なる貴重な食べ物]
北国の木苺(きいちご)を探せ。-北極圏の街並みを探索せよ。
 
Only three people know what items from Lumica's youth might remind her of her love for Mathias. Mathias himself, Santa and the Snow Queen. If we find these things, we can save Nicholas! Look, the Ghost is pretending to pick berries. What kind of berries do you think Mathias might have collected for his beloved? Look for them in the Polar Quarter! Icy
アイシー
ルミカに少女時代のマティアスとの愛を思い出させることのできるアイテムを知ってる人間は三人しかいないわ。マティアス本人、サンタさんそれに雪の女王。そのアイテムを見付ければ、ニコラスを救い出せるのよ!見て、あの幽霊さんが木苺(きいちご)を摘む仕草をしてる。あなた、マティアスが恋人のために摘んできたのはどんな木苺(きいちご)だったと思う?北極圏の街並みでそれを探して!  
These Northern Berries are covered with frost. Delicacies are a rare luxury at the North Pole and Mathias pampered his beloved as best he could. I hope that they help us save Nicholas and Christmas. この北国の木苺(きいちご)は霜で覆われてるわ。季節の食べ物っていうのは北極ではめったにない贅沢なの、マティアスは恋人を喜ばせようと精一杯の贅沢をさせてあげたのね。これがニコラスとクリスマスを救う力になってくれたらって思うわ。 delicacy: 滅多に手に入らない高級な食べ物の事。季節物のことも多い。
pamper: 喜ばせようと色々気を回す
[Undying Flower]
Find the Polar Poppy. - Explore the Polar Quarter.
46-5 ②
[不滅の花]
北極ヒナゲシを探せ。-北極圏の街並みを探索せよ。
 
This young man, Mathias, was a simple hunter, but he knew how to win a woman's heart! His ghost shows that he picked flowers for Lumica. I wish I knew where he found flowers at the North Pole! Maybe he made them out of snow? Look for flowers in the Polar Quarter. Conductor
コンダクター
この若い男、マティアスってのは素朴な狩人(かりうど)だったんだろうが、女心をいかに掴むのかってのは知ってたんだな!こいつの幽霊がルミカに花を摘んでやってる仕草をして見せてるぜ。奴が北極のどこで花を見付けて来たのか知りたいもんだ!もしかして雪で作ったのか?北極圏の街並みで花を探そうぜ。 ★polar poppy 学名Papaver radicatum 和名、北極ヒナゲシ: 極寒の北極圏でも咲く花の一つ。花は黄色。北緯83度でも育つらしい。因みに北緯90度が北極点(0度が赤道)。北極と呼ばれるのは北緯66.5度以上。この花が如何に極北でも咲くかが分かる。
I never would've thought that there were flowers at the North Pole, especially flowers as yellow as the sun. Maybe they can still melt the Snow Queen's heart, eh? この目で見なかったら北極に花が咲いてるなんて考えもしなかったろうな、特に太陽みたいに黄色い花なんてのはさ。ひょっとしてこいつでならあの雪の女王のハートも溶かせるかも、ってな? never would've thought: 仮定法、仮定になってるのは「今回の事」文中に出てこないが、今回の事がなければこの先も考えもしなかっただろうな、と言っている。
Amazingly, the Conductor was right! I've checked my botanical books and conferred with the Doorkeeper of Spring. The yellow flowers you found are called polar poppies. Young Mathias picked them from the thawed ground during the polar day.
Each flower can concentrate the sun's heat! Icy and Martha are whispering that the flower could be used as the foundation of a powerful weapon against the Snow Queen...
Lady
レディ
驚きですわ、コンダクターの仰(おっしゃ)るのが正解ですのよ!わたくし、蔵書の植物関連の本を調べて、春のドアキーパーとも意見を出し合って参りましたの。あなたの見付けていらした黄色い花は北極ヒナゲシと呼ばれるものですわ。青年マティアスは白夜の季節に雪解けの大地からそれを摘んでいらしたのですわね。花の一つ一つが太陽の熱を集める事が出来るのですわ!アイシーとマーサはこの花を雪の女王に対する強力な兵器の基礎に使える可能性がなどとコショコショと話し合っていますけれども… ★the polar day: 白夜(びゃくや)。先に出て来たpolar night 極夜(きょくや)の逆。夏に真夜中でも陽が沈まない状態。別名 the midnight sun
💬レディはこんな健気な花を兵器に使うなんてという所なんでしょうか?
- It's still too early to prepare for war Player (YOU) -戦闘準備に入ると決めるのはまだ早いよ 💬主人公は雪の女王に同情的なため、戦闘を回避したいと思っているっぽいですね…
[The Red Birds of Winter]
Find the Pair of Bullfinches. - Explore the Polar Quarter.
46-5 ③
[冬の赤い鳥たち]
つがいの鷽(うそ)を探せ。-北極圏の街並みを探索せよ。
 
We will have to dig into the past to lure out the Snow Queen! But there's no other way to save Nicholas and Christmas... There's an old wreath on the door. I'm certain that this is Lumica's work. Judging by the traces of claws, a Pair of Bullfinches often sat on it. Maybe they are now in the Polar Quarter? Lady Peacock
レディ=ピーコック
わたくしたちで雪の女王を誘い出せるような過去を探(さぐ)り当てなければならないなんて!でもニコラスとクリスマスを救うには他に方法がありませんのね…。あちらの扉に古いリースがかかっていますわ。きっとルミカの作ったものだと思いますの。残っている爪の跡からして、つがいの鷽(うそ)が頻繁にそこに留(と)まっていたようですわ。ひょっとすると今もこの北極圏の街並みにいるのではありませんこと? 💬レディ=ピーコックも別れた恋人たちの過去をほじくり返してそれを餌に誘い出すっていう戦法に思う所があるんですね…。まあ、今回の雪の女王は包囲網を使っても一騎打ちに持ち込むためだったり、結構直球勝負な感じがあるので、余計にむしろこっちのやり方の方が陰湿っていうか…アイシーの言ってたinsidiousですね
Lumica wove a Christmas wreath for Mathias and the pair of birds on it depict a loving couple. I hope this helps us summon the Snow Queen and save Nicholas. ルミカはマティアスのためにクリスマスリースを編み、その上に留まるつがいの鳥は愛し合う二人を絵に描いたようですわ。わたくし、このリースが雪の女王を呼び出しニコラスを救い出す役に立ったらと思いますの。  
[Heart of the North]
Find the Amber Heart. - Explore the Polar Quarter with the "Icy Patterns" anomaly active.
46-5 ④
[北極のハート]
琥珀色のハートを探せ。-北極圏の街並みを「樹氷模様」のアノマリーが有効な状態で探索せよ。
 
Mathias has pointed us to the touching gifts connected to his love for Lumica. But how serious was their relationship? To summon the Snow Queen and save Nicholas, we need to find the heart that the Ghost was making with his hands! Did you come across a heart like this in the Polar Quarter? Juliette
ジュリエット
マティアスがずっと言おうとしてるのはルミカへの彼の愛に関係する感動的なプレゼントなのよね。でも二人の関係はどこまで真剣なものだったのかしら?雪の女王を呼び出してニコラスを救い出すためには、あのゴーストさんが両手で作ってたハートを探し出さなくっちゃダメなんだわ!あなた、北極圏の街並みでこんなハート型のものを見かけなかった?  
An Amber Heart, of course! Mathias was miming a heart and some waves. That means he found a piece of amber on the shore of the northern sea and used it to make a heart-shaped pendant for Lumica! 琥珀色のハートね、ずばりそのまんまの!マティアスはハートと波の仕草をしてたの。それってつまり、彼は北極海の海岸で琥珀の欠片を見付けて、それを使ってハート型のペンダントをルミカに作ってあげたってことよね! of course: 見たまんまというような意味なので、ここではまんまハート型だったという意味。ジュリエットもハート型らしいって事しか分からなかったから見て、まんまだなと思ったっていう事。
Lumica, my darling!

When I wake up in the morning, I thank the winter fairies for leaving you, a small baby, at the gates of our town sixteen years ago. I am a simple hunter, not a great poet and I am not an expert when it comes to beautiful words. So let my actions speaks for me.

Take this Amber Heart, born in the cold waters of the sea, as a sign of my love for you. Elias behaves more and more like the town governor and not my elder brother and shows his displeasure with our relationship. But this Christmas will change everything! A month from now, on Christmas Eve, under mistletoe wreath, out lives will change forever!

With love,
your Mathias
Mathias's letter 俺の愛しのルミカ!

今朝目覚めてみて、俺は冬の精霊が君を置いて行ったことに感謝したよ、小さな赤ちゃんを、俺たちの街の門に16年前にね。俺はしがない狩人で偉大な詩人じゃあないからな、気の利いた言葉をなんて思ってもさっぱりだ。だから行動で示させてくれよな。

この琥珀のハートを受け取ってくれ、海の冷たい水から生まれた、俺の君への愛のカタチだ。エリアスは以前にも増して益々この街の族長らしく振舞うようになって来てる、俺の兄さんじゃなくってさ、それで俺たちの関係を苦々しく思って隠しもしない。だが今年のクリスマスでそれも全部変わるぞ!これから一か月後のクリスマスイブに、ヤドリギのリースの下で俺たちの人生はこの先ガラリと変わるのさ、ずーっとだ!

愛をこめて
君のマティアスより
when it comes to~: ~することにかけては。~に関しては。
★mistletoe ヤドリギ: 様々な樹に寄生する寄生植物。中世以降クリスマスに関連付けられ、家の前に飾ると幸運を呼び、魔物を退けるとされた。ヤドリギの下でキスをする風習は北欧が発祥らしい。ヤドリギの下で愛を誓うと永遠になるとの言い伝えがある。
Looks like he planned to propose to the girl on Christmas Eve! Mathias didn't yet know that Elias had good reason to oppose his relationship with Lumica - the girl was destined to became a witch and no one could stop it. Instead of receiving an engagement ring on Christmas Eve, she was accused of wielding ice magic and banished. So Lumica became the Snow Queen! Hopefully, Icy will be able to turn all these gifts into a trap for the witch. Detective
刑事
これを読む限り、こいつはクリスマスイブにこの娘にプロポーズするつもりだったんだぜ!マティアスはこの時はまだ知らなかったんだな、エリアスがルミカとの関係に反対したがるのってのにも、まあそれなりの事情ってもんがあるのをさ-この娘は魔女になる運命で、それは誰にも止められないものだったんだ。クリスマスイブにエンゲージリングを受け取る代わりに、氷の魔法を振るった罪で訴えられ追放されたんだな。それでルミカは雪の女王になっちまったんだぞ!願わくば、アイシーがこのプレゼントの山をあの魔女をとっ捕まえる罠に変えてくれることを祈るぜ。 ★have good reason to~: (感情的に)~するのももっともだ。reasonは数えられる時と数えられないときで微妙に意味が違います。通常は数えられる方で、客観的な理由(欠席理由など)を指しますが、刑事の言っているように数えられない時、感情や信念が原因となっていることを指します。そうなるだけの原因となった何かがあるという意味です。
💬刑事もエリアスの判断にあんまり納得いってなさそうですね。その割に計画が外道だけど。それが原因で雪の女王が生まれてるし。
- We will all help her Player (YOU) -みんなでアイシーを手伝おうか
[A Love Nest]
Find the Hot Spring. - Explore the Polar Quarter.
46-5 ⑤
[愛の巣]
温かい湧き水を探せ。-北極圏の街並みを探索せよ。
 
Icy said that she needs a couple more memorable items to summon the Snow Queen. Then we will defeat her, Nicholas and Santa will return and we can celebrate Christmas! But I'm getting ahead of myself, right? Okay, what in the Polar Quarter reminds you of geyser? Valerie
バレリー
アイシーが言うには、雪の女王を呼び寄せるにはもっと心に残る思い出がいくつか要るんですって。そしたらみんなで女王を倒して、ニコラスとサンタさんは戻って来て、クリスマスをお祝いできるんでしょ!おっと、先走りすぎちゃった、よね?オーケー、北極圏の街並みにある間欠泉を思い出すようなモノってあなた、どんなモノだと思う? ★geyser: アメリカ英語の発音ではガイザー。イギリスではギーザ―。インターバルを置いて熱湯や水蒸気をプシューッと噴き出すタイプのいわゆる間欠泉。よって日本の温泉の様に入れる感じではない。アイスランドにあるのが英語の単語の元になったほど有名。
💬アイスランドも北欧から近くそれなりの行き来があるため、間欠泉が出てきたんでしょうね。脇で会っていたのであって、一緒に温泉に入ってたのではないと思われます
バレリーのセリフはおそらく街の近くに間欠泉があったのを見て、っていうことは何かそれに関連するモノがあるんじゃないかっていう発言なのではないでしょうか?でないとreminds you of geyser が唐突過ぎます。
What a beautiful sculpture! A Christmas spring made of pebbles. Judging by the inscriptions, Lumica and Mathias met at a geyser in the forest and then made a decorative spring out of pebbles. すんごい綺麗な彫刻じゃない!玉石でできたクリスマス仕様の泉だわ。彫ってある文言から判断するに、ルミカとマティアスは森の間欠泉で出会って、後から玉石を使って置物の泉を作ったのね。 💬分かりにくいですが、出会ったsouvenir (記念とか思い出の品)として小さな置物として泉に似せた彫刻を作ったのだと思います。
[Shadows of the Past]
Summon the Snow Queen. - Assemble the "Warming the Soul" collection.
46-5 ⑥
[過去の面影]
雪の女王を召喚せよ。-「魂を温めて]のコレクションを集めよう。
 
Following the hints from Mathias's ghost, we've found the items that represent his romantic relationship with Lumica, now known as the Snow Queen. These unsophisticated items hold the power that can summon the Snow Queen and awaken her former humanity. This will make her vulnerable and we'll be able to deliver a decisive blow what will free Nicholas and return Christmas to the world. But is Icy strong enough? Isabelle
イザベル
マティアスの幽霊からのヒントに従って、彼のルミカとのロマンティックな関係を強く表すモノを集めたのよね、彼女は今や雪の女王として名を馳せているけど。この素朴なアイテムには雪の女王を呼び寄せて彼女のかつての人間らしい心を呼び覚まさせるだけの力が詰まってるのよ。これを使えば彼女は無敵ではなくなって、ガツンと一発お見舞いできるようになるってわけ、ニコラスを解放して世界にクリスマスを取り戻すことができるような決定的なのをね。でもアイシーの力で足りるの? enough: 何かにギリギリ足りるかそれ以上を指す。どれだけ超えてるかは問わない。ここでもギリギリ以上でも足りてる事が大事なので、イザベルはそれ以上の力があるのか聞いている。
- Just believe in her and help! Player (YOU) -とにかく彼女の力を信じて助けるだけだよ! believe in 人: 人の力を信じて全幅の信頼を寄せる。現時点ではアイシーで大丈夫なのかどうか分からないので、とにかく信じる!という気持ちを言っているわけですね。
Now we have enough items to summon the Snow Queen! I'm well aware that I'm not as good at Christmas magic as Nicholas, but I wasn't considered Santa's best student for nothing! Please help me and support me with the City's power! Otherwise we will lose Nicholas and perhaps even Santa. Icy
アイシー
さあ雪の女王を召喚できるだけのアイテムが揃ったわ!私はニコラスほどクリスマスの魔法が得意じゃないって事はよーっくわかってる、でも、私だって伊達(だて)にサンタさんの第一の生徒だって思われてた訳じゃあないんだから!お願い、私に力を貸して、シティの力で私を応援してちょうだい!そうでもしないと私たち、ニコラスを失ってしまうわ、下手するとサンタさんまで。 not ~ for nothing: 伊達に~だったわけではない
💬総合力ではアイシーの方が上じゃないかな?と思った通り、最高の生徒はニコラスでなくアイシーだったんですね。ニコラスはあくまでも魔法の力では一番って事かな?ハリーポッターのハリーとハーマイオニーみたいだな。
Magic of the North, the warmth of memories, the power of Christmas! Snow Queen, I summon you in the name of the love that you lost! Look, Mathias's memories took the form of a Christmas Necklace. He wanted to give it to Lumica as an engagement gift! And here's the Snow Queen... 北極の魔法よ、温かい記憶よ、クリスマスの力よ!雪の女王、我、汝の失った愛の名の下に汝を召喚せり!見て、マティアスの記憶がクリスマスのネックレスの形になったわ。婚約の贈り物としてルミカに上げようとしてたやつよ!さあ雪の女王が来るわよ…  
Insolent girl, how dare you delve into my past! What... What is this? My heart? Mathias, why did you listen to your brother? Why did you go to the duel instead of Elias? No! I must resist. Your trap is not strong enough to destroy me! Santa, where did you come from? Don't you dare strengthen Icy's magic powers! It's all your fault, you... Ahhh! Take your little brat, you are too late anyway! I will be back... Snow Queen
雪の女王
礼儀を弁(わきま)えぬ小娘よ、よくも私の過去を嗅ぎ回ってくれたものだ!な…何だこれは?私の心?
マティアス、なぜお兄さんのいう事に耳を傾けてしまったの?
なぜエリアスの代わりに決闘に来てしまったの?
いかん!抵抗しなければ。お前の罠は私を打ち破れるほど強くはないのだからな!
サンタ、貴様どこから現れた?あまつさえアイシーの魔力を強化するなどど!全ては貴様自身の招いた事ではないか、貴様の…ああああ!この煩わしい子供を連れて行くがよい、いずれにせよもうとっくに手遅れだがな!覚えておれ…
insolent: 上の立場の者が下の立場の者に向かって言う、礼儀知らず。無礼者。
brat: クソガキ。困ったやんちゃ坊主。
💬え?このタイミングでサンタ参戦?うーん、なんか卑怯でないかい?一言くらい謝ろうよ。
雪の女王のセリフはベターっとつながってると臨場感に欠けるので日本語だけ勝手に改行してしまいました。
- No, hold her! Player (YOU) -だめだ、逃がさないで!
Thank you... I vaguely remember you. Another day in that icy prison and I would've forever become a servant of... my queen. Something has changed in me. My memory has faded and I don't feel the power of Christmas in me! Now I am useless in the fight against the Snow Queen, but honestly... I don't want to fight this fight. I have come to love her during the past year. I think that one day, I will be able to return her old humanity and maybe she will love me too... Nicholas
ニコラス
ありがとう…。ぼんやりとだけど君たちのことは覚えてるよ。あと一日でもあの氷の城に囚われたままでいたら、僕は永遠の従者となってしまっているところだったね…僕の女王様の、さ。何かが僕の中で変わってしまった。記憶が朧気(おぼろげ)になっていって、もう僕の中でクリスマスの力は感じられないんだ!こうなっては僕はもう雪の女王との対決では何の役にも立たないよ、でも本音を言えば…僕はこの戦いに参加したくはない。この過ごしてきた一年で、僕はあの方を愛してしまったんだ。僕はこう思うのさ、いつの日か、あの方のかつての人間らしい心を取り戻してみせるって、そしてもしかしたら、あの方も僕の事を愛するようになって下さる日が来るかもしれないって…。 💬僕の女王様ってあたりに既にやられちゃってる感が滲み出ていますね…。
あっらー、これはビックリ。しかし女王の立場からすると超ビミョー…。雪の女王は年を取らないんでしょうけど、親子ほど年が離れてる上に、自分から離れて行ったかつての恋人の別の女との息子…。アリか?そんなの?アリなのか?
- He's just like his father... Player (YOU) -彼、まるでお父さんみたいなことを…
Thank you for saving the boy, dear friend!

I will urgently go and get Christmas underway. Now you know my biggest secret: I Santa Claus was once Elias, an ordinary man, a hunter. I will not try to protect Nicholas from his love for the Snow Queen. I once did this to his father and it ended in disaster. My good intentions led to the birth of the Snow Queen.

I feel tremendous guilt, but thank you, Nicholas and Icy, for accepting my repentance. The blizzard subsided when we closed the Gate to the North Pole. Icy will help me bring Christmas into the world instead of Nicholas, since the boy has now been deprived of his Christmas powers.

I'll be waiting for you at the festivities!
Santa's letter あの子を救い出してくれてありがとう、親愛なる友よ!

わしは取り急ぎクリスマスを取り返しに向かう事とするよ。さて、君は私の最大の秘密を知ってしまった訳だ、私、サンタ=クロースはかつてエリアスという何の変哲もない男、一介の狩人だったのだ。私はもう敢えてニコラスをあの雪の女王への愛から守ろうとは思わない。かつてそんな事をあの子の父親にして、結果招いたのは大いなる不幸だった。良かれと思ってしたことが結果として雪の女王を生んでしまったのだ。

わしは今とてつもない罪の意識に駆られとるよ、だが有難いことに、ニコラスとアイシーは私の過去の過ちを悔いてそれを取り戻したいと考えていることを受け入れてくれたのだ。ブリザードは北極へのゲートを閉じて和らいだよ。アイシーがニコラスに代わってクリスマスを世界に届けるというわしの仕事を手伝ってくれるだろう、あの子からはクリスマスの力は奪われてしまって今はもうないからな。

クリスマスのパーティーで君に会えるのを楽しみにしておるよ!
repentance: 過去の過ちを悔いて具体的にそれを何か行動で表す事。ここではニコラスが雪の女王を愛することの邪魔はしないと表明することを指している。
💬いや、サンタ、それ雪の女王への贖罪になってるかはビミョーだから。単にニコラス甘やかしてるだけだから。
ニコラス、氷の牢獄って言ってるけどお城で従者として仕えてたんなら結構自由にウロチョロしてたっぽいよね。でないと好きになれる隙がないもんなー。
We've learned the tragic story of how Lumica, through her own resentment, turned into the Snow Queen because of the actions of the young Santa. Her beloved, Mathias, died protecting his family from Lumica's wrath. Trying to take revenge on Santa, the Snow Queen captured Nicholas, Mathias's son, but she couldn't bring herself to kill him. We were able to return Nicholas to the City, but the young man lost his magical gift and fell in love with the Snow Queen, as his father did before him. Juliette
ジュリエット
悲しいお話だったわね、ルミカが激しい怒りから雪の女王に変わり、それが若き日のサンタさんの取った行いのせいだったなんて。ルミカの最愛の人マティアスはルミカの憤怒から自らの家族を守って死んじゃって。サンタに復讐をしてやろうと、雪の女王はニコラスを、マティアスの息子を捕まえて、けれど女王は彼を殺す気には到底なれなかったのだわ。私たちはニコラスをシティに取り戻すことができたけど、あの青年は魔法の才を失ってそして、雪の女王を愛してしまったのね、彼のお父さんがかつてそうだったように。 wrath: 怒り。anger の文語版。
can not bring oneself to do~: ~する気にとてもなれない
💬まあ、ジュリエットの言う通り、雪の女王はニコラスを殺しちゃった方が手っ取り早かったわけで、生かしておく理由があんまりないもんね。そう考えるとニコラスが生きてるって時点で人の心を取り戻せる余地はあるのかも?ギフトショップの時はサックリ殺してた気がするけど…。やっぱり昔の恋人の息子だから…?
- Here, take a napkin Player (YOU) -ほら、ハンカチだよ 💬つーか、慰めるのは刑事の仕事じゃないんかい!
[A Christmas Romance]
Receive your reward. - Complete the investigation to receive your reward.
ending
[クリスマスのロマンス]
報酬を受け取ろう。-捜査を完了させ報酬を受け取ろう。
 
Nicholas returned from his icy prison without his powers and deeply in love with the Snow Queen. Will his Christmas gift ever recover? Will Nicholas be able to return the Snow Queen's lost humanity, or will he have to defeat the woman he loves to protect the world? I'm going to need a cup of holiday punch to figure all this out! Detective
刑事
ニコラスが氷の牢獄から戻ったのはいいが、力をなくして更には雪の女王に心酔しちまってると来た。あの子のクリスマスの力はいつか戻るのか?ニコラスは雪の女王の失われちまった人間らしい心を取り戻すことができるのか、でなきゃあいつは世界を護るために愛する女を倒さなきゃならんのか?こいつを全部解明するには、クリスマスパーティー用のフルーツパンチを一杯引っかけて来ないとな! ★holiday punch: アルコール、ソーダ、柑橘系フルーツ、ベリー、砂糖、レモンなどを混ぜて大きなボウルで作るクリスマス用の飲み物。シュワシュワいう系のお酒なのでシャンパンを使っても良い。レシピはテキトーで大体濃いオレンジ色っぽくてベリーが浮いてて、シュワシュワしてればホリデーパンチになる。
While helping Icy rescue Nicholas from the Snow Queen, we learned the reason for her conflict with Santa. It was he who once hardened her heart. For the past year she's been holding his nephew, Nicholas, captive.
We saved him, but he fell in love with the Snow Queen. Will Nicholas's love return the Snow Queen's lost humanity, or will he join her to conquer the world together?




Rewards: Santa's Sleigh
Epilogue

エピローグ
ニコラスを雪の女王から救い出すためアイシーを助けているうち、サンタと女王が対立している本当の理由を知ってしまった。女王の心を冷たいものに変えてしまったのは他ならぬサンタだったのだ。この一年間女王はサンタの甥、ニコラスを捕らえたままだった。
ニコラスは救い出したが、彼は雪の女王を愛してしまっていた。ニコラスの愛は雪の女王に失われた人の心を取り戻させることができるのか、あるいは、女王と共に世界を支配しにやって来るのだろうか?




報酬:サンタのそり
💬刑事の言ってた「愛する女と闘う」っていうのより、こっちの「一緒になって世界征服」の方が面白そうだなー。来年があるのであれば、ぜひそれが見たいね。

46-5 【Warming the Soul 魂を温めて】
Northern Berries Polar Poppy Pair of Bullfinches Amber Heart Hot Spring Christmas Necklace
北国の木苺(きいちご) 北極ヒナゲシ つがいの鷽(うそ) 琥珀色のハート 暖かい湧き水 クリスマスの
首飾り

46-おまけ【Breath of the North 北極の息吹】
46-1 ⑥ 46-2 ⑥ 46-3 ⑥ 46-4 ⑥ 46-5 ⑥ 46-おまけ ⑦
Bag Ice Throne Ice Dragon Festive Wizard's Hat Christmas Necklace Wreath of True Christmas
氷の玉座 アイス・ドラゴン クリスマスの
魔法使いの帽子
クリスマスの
首飾り
真のクリスマスの
リース

[A Magic Lock]
Close the hole to the North. - Assemble the "Breath of the North" collection.
46-おまけ ⑦
[魔法の錠]
北極へ繋がる穴を塞げ。-「北極の息吹」のコレクションを集めよう。
 
The Snow Queen escaped from our trap and the ice storm that was tormenting the City has subsided. However, the visit from Her Frozen Majesty has left a hole in the City of Shadows' aura, through which festive magic is leaking to the North Pole, and being replaced by frosty wing of the Crucible of Cold. But Santa taught me how to make a Christmas wreath that can close this gap and save the holiday. Will you help? Icy
アイシー
雪の女王は罠から逃げ遂(おお)せてしまったけど、そのお蔭でシティを苦しめていた氷の嵐は和らいだわ。とは言っても氷結の女王陛下がいらしたお蔭でシャドウ=シティのオーラにはぽっかり穴があいてしまったのよ、そこからクリスマスの魔法が北極に漏れ出して、代わりに「冷気の坩堝(るつぼ)」の凍り付くような風が吹いて来てるわ。でもサンタさんが教えてくれたの、この穴を塞いでクリスマスを護る事の出来るクリスマスリースの作り方をね。手伝ってくれる?  
- Yes, let's do it Player (YOU) -いいよ、さあやろう
Imagine that the gap to the North Pole that's opened in the City is an open door. It pulls in Christmas magic and lets the magical frost back out. If we hang a Wreath of True Christmas on this "door," the gap will close. Are you ready to perform the ritual and expel the cold? Nicholas
ニコラス
頭に思い浮かべてみて、シティに開いた北極の中心地へと繋がる穴は開いたドアのようなものなんだ。クリスマスの魔法もそこから引き戻して、魔法の氷雪もそれを使って戻させるのさ。真のクリスマスリースをこの「ドア」にかければ、穴は塞がるってわけ。儀式を執り行って冷気を追い払う準備はできた? ★the North Pole: 北極点。単にthe north (北極)というと北緯66.5度以上のいわゆる北極圏を指すことが多いが、the North Poleは Pole 棒が立っている点という意味から言ってもただの一点を指している。雪の女王の城が立つ「the Crucible of Cold 冷気の坩堝」もそこにあるらしい。
With the help of other students from the Christmas School, as well as enthusiastic citizens, Icy weaves a Wreath of True Christmas out of special twigs, charging each twig with festive magic. I'm sorry that I cannot help them. Icy hangs the wreath on the "door"... The Gate to the North is now closed! クリスマス魔法学校の他の生徒たちや、同じく熱心な市民たちにも手伝ってもらって、アイシーが特別製の枝から真のクリスマスリースを織り上げるんだ、枝の一本一本をクリスマスの魔法で満たしながらね。僕は手伝えなくってごめんよ。アイシーが「ドア」にリースをかける…。さあ北極へのゲートは閉まったぞ!  
The Crucible of Cold can no longer spread its icy witchcraft through the City! Now we can start the celebration! I'm sorry that Nicholas has to sit on the sidelines, away from all the Christmas magic. But being held in that icy prison completely devastated him. However, he is still the most well-versed in Christmas magic - after Santa... Icy
アイシー
もうこれ以上シティ中に「冷気の坩堝(るつぼ)」からの氷の魔力が広がる事もないわね!これでやっとパーティーが始められるわよ!ニコラスがクリスマスの魔法に繋がるモノ全部から離れて、脇に座ってなくっちゃならないなんて残念だわ。だけど、あの氷の牢獄にいたせいで完全に彼は滅茶苦茶になっちゃったのね。それでも、彼は今だってクリスマスの魔法に最も精通した者なのよ-サンタさんの次に…。 devastate: ひどく破壊する
well-versed in~: ~に精通した
💬うーん、アイシーはニコラスにかつての力を取り戻して欲しいんですね。でもいいんじゃないか?ニコラスには雪の女王と一緒に世界征服って道もあるぞ?そうすると今度はアイシーとニコラスで対決か…。それも切ないねぇ。
- ...and you. Don't be so modest Player (YOU) -…そして君もだよ。そんなに謙虚にならなくってもいいんじゃないかな。

46-おまけ【Breath of the North 北極の息吹】
46-1 ⑥ 46-2 ⑥ 46-3 ⑥ 46-4 ⑥ 46-5 ⑥ 46-おまけ ⑦
Bag Ice Throne Ice Dragon Festive Wizard's Hat Christmas Necklace Wreath of True Christmas
氷の玉座 アイス・ドラゴン クリスマスの
魔法使いの帽子
クリスマスの
首飾り
真のクリスマスの
リース

Christmas Talent クリスマス魔法の才能》⇦Prev Next➡《Blizzard Song ブリザードの歌

Sub Quest Series #44
《Where Is the Love Going?》
その愛の行方(ゆくえ)

Next➡44-1【Snow Queen's Armor 雪の女王の鎧】

 

Go to the homepage トップページ へ