*This story's collections are on the "UC Monsters"
page
*このストーリーのコレクションは「アッパーシティ・モンスターズ」のページにあります。
《U-Case №21:Light in the Darkness》 Jul-Aug 2022 |
※このストーリーのコレクションはゲーム内で当初Cityのタブに分類されていましたが、おそらく2023年9月の[Gargoyle Treasures
ガーゴイルの宝物(ほうもつ)]の追加と同時にMysticのタブに移動になりました。 💬管理人は1年以上気付かず、ずーっとコレクション一覧のアッパーシティに分類してましたが、ようやくモンスターに移動しました。すみません。(2024年1月) |
|||
You risked your life in the past to help me and my sister Vera, so I know I can trust you. |
Lucas Light ルーカス=ライト |
あなたは前に我が身の危険を顧みず、僕と姉さんのヴェラを助けてくれたでしょ、だからあなたは信用できるなって僕、思ってて。 |
★《A Thousand Eyes in the Dark
闇に光る千の瞳》での逃亡の手助けの事を言っている ★おそらくルーカスは、はぐれワンダラーを連れてきていて、その相手に目立つなと言っている 💬むちゃ言うなぁ。目立ちまくりだろう(笑) |
Try not to be noticed. Don't worry, my friend is a nice fellow, but the townspeople might get scared if they see him... | 目立たないようにしててね。大丈夫、新しくお友達になった彼は良いヤツなんだ、でも街の人たちは彼を見たら怖がっちゃうかもしれないしさ…。 | ||
Yes, he's a Wanderer! I met him in the Foggy Backstreet. He watched me for a few days, but decided to come over only when he saw my father. |
Lucas Light ルーカス=ライト |
じゃーん、彷徨う者と友達になったんだよ!僕、フォギー=バックストリートで出会ったんだ。彼、僕の様子を何日か窺(うかが)ってたんだけど、お父さんを見て、こっちにやって来ることにしたみたい。 | come over: こっちにやって来る ※overが付くと相手の処へのニュアンスが入る |
Truth be told, I was stunned when I saw the Wanderer. They don't usually show up in public. I knew right away that something had happened. |
Carlos Light カルロス=ライト |
正直言うて、彷徨う者を見た時には、腰が抜けるかと思うたわい。彼らは通常公の場には現れんからのう。それですぐさま分かったんじゃ、何かとんでもない事が起きておると。 |
be stunned: 驚きなどで呆然とする、腰が抜ける程驚く 💬先月も[UC Monsters' Introduction]で出会ってたと思うんですが、どうせカルロスは忘れちゃってるんでしょう。 ★【On Guard for Peace 平和の守護者】に公安局の制定したアッパーの法律典範があると出てきます。厳しい内容から巷では密かに[Law of Black ブラックの法]の異名をとっています。 |
As the Wanderer approached, he pointed at his extinguished lantern. I think he realized I was a lamplighter, so he asked me to fix it. | この彷徨う者は近付いて来るなり、灯の消えたランタンを指さしてな。わしが点灯夫じゃと察して、直してくれと頼みに来たんではなかろうか。 | ||
There's nothing to worry about. Wanderers will never hurt you. Take a look at what the Upper City Code says about them. | 心配は無用じゃよ。彷徨う者は決して人を傷つけたりせんから。ほれ、その目で読んでみい、アッパーシティ典範(てんぱん)に彼らについて書いてある。 | ||
On Wanderers, the protectors of the City There are no beings more mysterious among the City's inhabitants than the silent Wanderers. They appear where the fog brings very dangerous artifacts in order to return them to the fog and prevent a disturbance in the power and energy balance in the City. You shouldn't fear them, as the Wanderers aren't enemies of the townspeople. They merely execute the City's will. |
|
シティの守護者「彷徨う者」について シティに住まう者たちの中で、物言わぬ彷徨う者以上にミステリアスな存在はいない。 彼らは霧が危険なアーティファクトを運んでくる場所に現れ、それを霧へと返すことで、パワーやエネルギーの不均衡によってシティが不穏な状態に陥(おちい)るのを未然に防いでいる。 彼らを恐るるべからず、彷徨う者は街の人々の敵ではない。ただ偏(ひとえ)にシティの意志を遂行しているに過ぎないのだから。 |
💬本来はこっそり現れて、こっそり姿を消す存在なんですね。目立ってますけど(笑) ★By reading below, you will understand Wanderers further. 下記を読めば、彷徨う者への理解が更に深まるでしょう [Wanderer's Introduction 彷徨う者導入編] [UC Monsters' Introduction アッパーモンスターズ導入編] 💬特に彷徨う者導入編が面白い。ストーカーされる彷徨う者がちょっと可哀そう。 |
Everyday the Wanderers protect us by taking away dangerous artifacts, so it's a great honor for me to help one of them. |
Carlos Light カルロス=ライト |
危険なアーティファクトを持ち去る事で、彷徨う者たちは日夜我々を護ってくれておる、そんなワケじゃから、その内の一人を助けるとなれば、わしにとっては大変な名誉じゃよ。 | |
But I don't remember working with Wanderers' lantern before... These unique devices are incredibly durable. | しかし今までに彷徨う者のランタンの仕事をした記憶はないんじゃ…。あの彼ら独自のカラクリ品は恐ろしく頑丈じゃからのう。 | 💬deviceと言っているということは、単純なランタンじゃないんだね | |
What could have happened to this Wanderer that his lantern broke and forced him to seek help in the Upper City? | ランタンが壊れて、アッパーシティに助けを捜し求めに来るなどと、この彷徨う者になにが起きたのじゃろうか? | ||
★解説:ルーカスは「Foggy Eyes 霧の瞳」という特殊能力を持っている。ルーカスの動画で、鳥を眺めた後ぼうっと目が光るのがその「霧の瞳」。 |
|||
I don't know what happened to this Wanderer, but... Did you know that after going into the fog, I started to see things no one else could? |
Lucas Light ルーカス=ライト |
この彷徨う者に何が起きたのかは僕にも分かんないけど…。ねえ、知ってた?僕、霧に足を踏み入れちゃった結果、他の人には見えないモノが見えるようになったんだよね。 | |
Now I see a shadow following the Wanderer. It's evil and predatory like the Dark Hunter, but it's not just him it's after. | 今僕の目にはこの彷徨う者をつけ狙う影が見えるんだ。あれはダーク・ハンターみたいに邪悪で攻撃的で…しかも、あれが狙ってるのは彼のことだけじゃないんだよ。 | ||
Its arms are reaching for the City. The Wanderer seems to be the last line of defense. That's why I'm sure we should help him! | あれの魔の手はシティにも伸びようとしてる。この彷徨う者が、その護りの最後の砦みたいでさ。だからなんだ、僕がみんなで彼を助けなくっちゃって思うのは! | ||
It's a pity we don't understand the Wanderers' language. But maybe we can find out what happened if we learn why the lantern broke. |
Carlos Light カルロス=ライト |
残念な事に、わしらには彷徨う者の言語を理解できん。しかしひょっとすると、ランタンが何故壊れたのかを探れば、何が起きたのかを突き止めることができるかもしれんのう。 | 💬[🏮UC Monsters' Introduction アッパー・モンスターズ導入編]で筆談してた手は使えないのだろうか…? |
[EMERGING FROM THE FOG] Open the Investigation Diary. - Open the Diary. |
Opening |
[霧から突如現れて] 捜査日誌を開こう。-日誌を開こう。 |
emerge: 水などからザバッと現れる |
The Wanderer who turned to us for help is clearly in a lot of trouble! We need to fix his lantern and understand the danger that's following him. I'll write down everything we know in the Diary and catch up with you. Let's start investigating! | Lucas Light ルーカス=ライト |
助けを求めて僕たちを頼って来た彷徨う者は、明らかにすんごい困った状況にあるんだよ!彼が追っていた危険がどういうモノかを理解するには、彼のランタンを直してあげなくっちゃ。ちゃんと君から状況を聞いて、分かったことは僕がぜーんぶ日誌に書いておいてあげるからさ。さあ、捜査を始めようよ! | ★Actually, this opening quest came out first before the above remarks in
the game, but since it seems to be after these remarks considering the flow of
conversation, I exchanged them. 実はこのセリフは上記のセリフの前に出てきましたが、話の流れから言って、こっちが後のはずなので入れ替えました。多分イベントではない事を明確にするために先にポップアップしたんじゃないかな? catch up with 人:人に後れを取らないようにする、人と情報交換をして最新情報に追い付く |
《Light in the Darkness》 | Case №U21 | 《闇を照らす光》 | |
One of the mysterious Wanderers living in the fog found Lucas Light in the Foggy Backstreet and pointed to his extinguished lantern. The boy's father, Carlos, is certain that the Wanderer wouldn't have come unless absolutely necessary. The lantern has to be fixed, but what could have damaged this rugged device? And why does Lucas anticipate trouble connected to it? | Introduction 序文 |
霧の中に住まうミステリアスな彷徨う者たち、そのうちの一人がルーカス=ライトをフォギー=バックストリートで見付け、自らの持つ灯の消えたランタンを指さした。少年の父カルロスははっきりと確信を持っている、どうしようもなく必要に駆られたのでもなければ、彷徨う者の方からこちらにやって来るなどということはあり得ないと。ランタンは修理しなければならないものの、その一方で、一体何がその頑丈な装置に損傷を与えたのだろうか?そしてルーカスはなぜ、それと関係する問題が起ころうとしているとして身構えているのだろうか? |
rugged: 手荒な扱いにも耐えるように設計された、頑丈な anticipate: 何かを先読みして備える ※いい事にも悪い事にも使う |
U21-1 【Living Mechanisms 生きた機械装置】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Spectral Separator | Swarming Light Bulb | Lightning Gas | Mental Guide | Memory Ichor | Broadcast Receiver |
分光器 | 豆球蛍 | 稲妻ガス | 思考分配器 | 記憶の霊液 | 放射思念レシーバー |
Gifted with special vision, Lucas sees that the Wanderer is haunted by
shadows that are reaching for the City. He's sure that we have to help
the unusual guest or else the residents will be in trouble. Carlos has
agreed to fix the lantern, but first we need to disassemble the device
and find out what caused its failure. Goal: Disassemble and study the lantern. |
Chapter1 第一章 |
「霧の瞳」という特殊能力を持つルーカスの目には、彷徨う者が影に付きまとわれている様子が映っており、その魔の手はシティにも伸びているらしい。ルーカスはこの風変わりな訪問者を助けてやらなければならないとの確信を抱いている、さもなくば住民たちが危険に晒されることになると。カルロスは彷徨う者のランタンを修理する事を請け負ったものの、まずはこのカラクリを分解して、何が不具合を引き起こしたのかを突き止める必要がある。 ゴール:ランタンを分解して調べろ。 |
*Now ①③⑤ are available from Wanderers, ② from the Foggy Backstreet, ④ from Diggers. (These were available from the 🌹Foggyback Street before.) |
[RADIANCE OF THOUGHT] Examine the Spectral Separator. - Explore the Foggy Backstreet. |
U21-1 ① |
[思念の放つ光] 分光器を調べろ。-フォギー=バックストリートを探索せよ。 |
|
Hmm, at first glance the Wanderer's lantern is working. I don't see any major damage. Just a few scuffs and scratches. |
Carlos Light カルロス=ライト |
むう、ぱっと見では彷徨う者のランタンはちゃんと機能しとるようじゃが。大きなダメージもないし。擦り傷とひっかき傷がいくつかあるだけじゃぞ。 |
scuffs: 擦り傷 ※物の表面の傷 💬返事ができないから、「seem to mind 気にしてなさそう」と様子から判断してるんですね。無言でじーっと眺めてるとかなんでしょうか? |
To learn the cause of the breakdown, we need to disassemble the lantern and study its design. The Wanderer doesn't seem to mind. | 故障の原因を探るとなると、ランタンを分解して構造を調べるしかないのう。彷徨う者にも異存はなさそうじゃし。 | ||
Phew, the lantern's shell came off. Now we need to study the parts. Will you help me so I don't forget anything? | Carlos Light カルロス=ライト |
ふう、ランタンの覆いが外れたぞい。あとはパーツを調べるだけじゃ。お前さんはわしが何も忘れんように手伝ってくれんかのう? | 💬作業じゃなくて記憶係なんですね?ぷぷ、笑える |
After disassembling the Wanderer's lantern and finding the damaged part, we'll be able to repair it. As I'm working with this device, I'm realizing how great its designs is. In fact, the Wanderer's lantern is psychically connected to its owner! here, look at this spectral separator. |
Carlos Light カルロス=ライト |
彷徨う者のランタンを分解して、損傷したパーツを見つけ出したあとで、ようやく修理ができるようになるんじゃよ。分解してみて分かったんじゃが、いやはやこの装置、素晴らしい設計じゃぞ。なんと、彷徨う者のランタンは精神感応的な力でその持ち主と接続されておるんじゃ!ほれ、この分光器を見てみい。 | ★Spectral Separator 分光器:光を分離する装置。太陽光を七色に分離するプリズムなども分光器の一種だが、特定の波長の光のみを抽出する装置もある。彷徨う者のランタンの分光器は、おそらく赤い波長の光のみを抽出して増幅している。ときどき彷徨う者がランタンを持ち上げると赤い光が強くなるのは、分光器が作用しているのだろう。separatorの発音はセパレイターでセにアクセント |
This spectral separator captures the Wanderer's thoughts and changed the settings of the lantern's beam. It's very convenient in poor visibility. I thought the lantern might not work due to problems with the separator, but this part is working properly. The issue lies somewhere else. | この分光器は彷徨う者の思念を読み取って、ランタンから発せられるビームの設定を変える役目をしとるんじゃよ。これは視界の悪い状況ではとても便利じゃな。わしはこの分光器に問題があってランタンが動かない可能性を考えておったんじゃが、この部品はきちんと機能しとる。問題はどこか別の箇所じゃろうて。 | ||
[FIRE FAMILY] Catch the Swarming Light Bulb. - Explore the Foggy Backstreet. |
U21-1 ② |
[火を放つ家族] 豆球蛍を捕まえろ。-フォギー=バックストリートを探索せよ。 |
|
An extinguished Wanderer lantern is so wrong. The City needs light! We need to fix it as soon as possible. When my father took apart the lantern, I saw a bunch of swarming light bulbs. They look like mechanical bees! Catch a swarming light bulb. What if something's wrong with them? |
Lucas Light ルーカス=ライト |
彷徨う者のランタンの灯が消えちゃったなんて、超ヤバいじゃん。シティには明かりが必要だもん!できるだけ早く直してあげなくっちゃ。父さんがランタンを分解した時、僕見たんだ、虫の大群みたいな豆電球を。機械仕掛けの蛍みたいなんだよ!ねえ、あの豆電球を一匹捕まえてよ。もしかしてあれの具合が悪いのかもしれないでしょ? |
※群れるところから、本文では蜂となっているが、光っているので蛍に意訳 💬彷徨う者のランタンの灯って、豆電球ボタルの明かりなのか?リアル蛍の光? hierarchy: 社会的階級、ヒエラルキー ※発音注意、英語ではハイアラーキー。 ★日本語では蛍にしてしまったが、先に豆球たちが蜂に喩えられていたのは、蜂がヒエラルキーを持っているから。とはいえあれは社会性というより、群れで一個体として動いていると考える方が良い気がする。生殖機能は女王にしかないし。体が分裂してるようなもんだよね。 |
While you were catching this swarming light bulb, the others were flying around as if protecting it. My father said the light bulbs even have their own hierarchy, and their job is to spread the lantern's light in difficult areas, such as caves. The bulbs are intact, but why doesn't the lantern's light burn? | あなたがこの豆球蛍を捕まえようとしてる間、他の仔たちはまるでそいつを護るみたいに周囲をブンブン飛び回ってたんだよ。父さんの話ではこの豆球蛍たちには独自の社会的階級まであって、この仔たちの仕事はランタンの灯を洞窟とかみたいな明かりの広がりにくい場所で、明かりを広げることなんだってさ。豆球たちは壊れてないね、じゃあなんでランタンの明かりは点かないんだろう? | ||
[BREATH OF THE DEPTHS] Find the Lightning Gas. - Explore the Lamplighter's Workshop. |
U21-1 ③ |
[奥底からの息吹] 稲妻ガスを探せ。-点灯夫の作業場を探索せよ。 |
|
Once we find the faulty component, we'll make the Wanderer's lantern shine again. Interestingly enough, I see a lot of small tubes inside the device's body. Looks like they're designed to circulate some kind of gas. Can you help me find the gas tank that feeds the lantern? |
Carlos Light カルロス=ライト |
不具合のある部品を見付けてさえしまえれば、彷徨う者のランタンをもう一度輝かせる事もできるのにのう。興味深い事に、この装置本体の内部には細いチューブがいーっぱい走っとるんじゃ。ある種のガスを循環させるために、そう設計されているようなんじゃが…。ランタンに燃料を供給しとるガスタンクを見付けるから、手伝ってくれんか? |
💬小さそうに見えるのに随分複雑な作りなんだなぁ…。実はその管が彷徨う者の体と繋がってても驚かないけどね。 (下段) corrode: 錆が金属を腐食する brittle: 固いけれども脆い、不安定な 《,as be/do/can S「~も同様に」の倒置》 as are the tubes: チューブも同様に ※主文にくっつけて、(主文と同様に)~も同じくという時は、as+助動詞+主語の語順(倒置)になる。但し、倒置するのは主語が違う場合だけ。 He won the game this year, as he did last year. (彼は去年同様今年もゲームに勝った)のように、主語が同じ場合は倒置しないので注意。 返事で「so do I (私も同じく)」と言う時も同じ用法 |
I saw a similar kind of gas somewhere. Give me a moment... I remember! This is lightning gas that absorbs the energy of darkness. It's extremely useful, but if it leaks, it can corrode brittle metals. The gas tank is intact, as are the tubes, so they aren't related to the lantern's breakdown. | どこかで似たようなガスを見た事があるのう。えーと、なんじゃったかな…。思い出した!闇のエネルギーを吸収する稲妻ガスじゃ。あれは途轍もなく使い出があるんじゃが、漏れ出すと不安定な金属を腐食してしまうんじゃよ。ガスタンクに瑕疵(かし)はないのう、チューブにもじゃ、つまりこの二つはランタンの故障に関係ないっちゅうことじゃな。 | ||
[MIND COMPASS] Examine the Mental Guide. - Explore the Foggy Backstreet. |
U21-1 ④ |
[心のコンパス] 思考分配器を調べろ。-フォギー=バックストリートを探索せよ。 |
|
By learning why the Wanderer's lantern broke, we'll be able to protect my new friend from danger. We just need to figure out what's wrong with it... Father said that the lantern captures the Wanderer's thoughts, but what if it can't do that anymore? Let's take a look at its mental guide! |
Lucas Light ルーカス=ライト |
彷徨う者のランタンをがどうして壊れたのかを探ったら、僕の新しい友達を危険から護ってあげられるようになるんでしょ。あとはランタンの何がオカシイのかを突き止めればいいだけなんだけど…。父さんが言ってたよね、あのランタンは彷徨う者の思念を読み取ってるって、でももしそれが今はもう機能してないとしたら?あれの思考分配器をじっくり見てみようよ! |
《thoughtsとmind:思考と考える心》 どちらも似たような言葉ですが、良い喩えを言っている人がいました。mindはthoughtsが入っている箱のようなものだと。 ・mind:色々と思考する頭そのもの。念頭に置くという時の頭。すっぽり頭から抜けていたと言う時の頭。思考力 ・thoughts:そのmindで考える中身の事。考え。 |
This mental guide is essentially a living crystal. It's so wonderful! When I touch it, I feel the Wanderer's emotions echoing. His anxiety and worry... This mental guide is properly receiving the thoughts of the lantern's owner, which means that something else is broken. | この思考分配器って、本質的には生きたクリスタルなんだって。それってすごい不思議!これに触ると彷徨う者の感情がうわんうわんって反響してるのが伝わってくるや。彼の不安や心配が…。この思考分配器はきちんとランタンの持ち主の思念を読み取ってるよ、ってことは何か他のモノが壊れてるんだね。 | ||
[BITTER MEMORY] Find the Memory Ichor. - Explore the Foggy Backstreet. |
U21-1 ⑤ |
[苦い記憶] 記憶の霊液を探せ。-フォギー=バックストリートを探索せよ。 |
|
I don't have a clue as to what's broken in the Wanderer's lantern. Apparently, this device is able to store a certain amount of information about the world around it, which is necessary for its proper configuration. Maybe the memory ichor is full? It's a special liquid. Let's find it. |
Carlos Light カルロス=ライト |
彷徨う者のランタンの何が壊れとるのか、さっぱり手がかりがないのう。見た所、この装置は周辺から得た情報を一定量貯められるようにできとるようなんじゃ、周囲の情報っちゅうのが装置をきちんと調整するのに必要らしくてな。ひょっとすると、記憶の霊液がいっぱいなのか?ああ、記憶の霊液っちゅうのは特殊な液体でな。それを探してくれい。 |
★ichor
アイコー/神々の血(霊液):ギリシャ神話で神々の体内を流れているとされる液体で、不死の源になっていると考えられている。人間には劇毒で触れただけで死に至るそうな。 configuration: コンピューターなどの設定、調整 |
Just look at this ichor. To this day, no one knows how the Wanderers create this substance that can store memories. It becomes cloudy when overfilled, but this liquid is clear. So, the lantern's memory is also in order. Why doesn't it work? | ほれ、この霊液を見てみい。今日この日に至るまで、彷徨う者がどうやって記憶を貯められるこんな物質を作ったのか、知る者は誰一人おらん。これは容量を超えると不透明になるんじゃが、この液体は透明じゃな。つまり、ランタンのメモリーにも問題なしと。なんで動かんのじゃ? | 💬その謎の液体の性質をどうしてカルロスは知ってるのかが、一番の疑問なのだが。伊達に点灯夫頭ではないってことなのか? | |
[GUIDING IMPULSE] Construct the Broadcast Receiver. - Assemble the "Living Mechanisms" collection. |
U21-1 ⑥ |
[導きの波動] 放射思念レシーバーを製作せよ。-「生きた機械装置」のコレクションを集めよう。 |
|
We examined the Wanderer's lantern but couldn't figure out why it went out. Why don't we ask the City? It guides the Wanderers, right? My son is sensitive to energy. Let's assemble a receiver to pick up the City's thought impulse, and then Lucas will decipher it. Can you pass me the tools? |
Carlos Light カルロス=ライト |
彷徨う者のランタンを調べてみたものの、何故その灯が消えたのか解明できんかったのう。もういっそシティに聞いてみるっちゅうのはどうじゃ?彷徨う者を導いておるのはシティなんじゃから、そうじゃろ?うちの息子はエネルギーの流れを敏感に感じ取ることが出来るのじゃし。よし、シティの思念波を拾い上げるレシーバーを組み立てるぞ、受信したら、ルーカスに解析してもらえばええじゃろ。道具を取ってくれんか? | 💬彷徨う者のランタンって高性能のコンピューターみたいなんだね。あんなに素朴な見た目なのに(笑) |
I'm using the tools to construct a device that looks like a building
with antenna towers. After placing the mental guide inside, I'll try to
set up the signal's reception. It worked! The broadcast receiver has picked up the thought impulse sent by the City! Lucas, do you understand it? |
さて、今から道具を使って装置を組み立てるぞ、アンテナタワー付きの建物みたいなヤツをな。思考分配器をこの内部に設置したら、シグナルの受信機を起動してみるかの。 上手く行ったぞ!放射思念レシーバーがシティから送られて来た思念波を拾い上げとる!ルーカス、なんと言っとるか分かるか? |
||
I hear a strange distant whisper that doesn't resemble a human voice at all. I'll try to take the Wanderer's hand and tune into it... | Lucas Light ルーカス=ライト |
遠く離れたところから奇妙な囁き声が聞こえるよ、人間の声とは似ても似つかないや。彷徨う者の手を取って波長を合わせてみるね…。 | tune into~: ラジオなどの波長を~に合わせる。※但しこの意味だと、tune in toと分けて綴る方が一般的 |
Got it! The City said, "The lantern needs a new, strong heart, which you can get from the dungeon dwellers." I think it's about the diggers! | Lucas Light ルーカス=ライト |
分かった!シティはこう言ってるよ、「ランタンは新たに、強力なココロを必要としている、それは地下迷宮の住人から手に入れられる」だって。それってきっと穴掘り屋たちのことだよ! | ※訳注:このheartは本来「心臓」或いは「心臓部」の方がしっくりきますが、このストーリー全体の混乱を避けるために敢えてココロにしています。 |
I think Lucas is right. As a lamplighter, I know that diggers have many amazing tools in their arsenal. |
Carlos Light カルロス=ライト |
ルーカスの言う通りじゃと思う。点灯夫っちゅう仕事柄、穴掘り屋たちがその保管庫に驚きのツールを山ほどため込んどるのは、わしも知っとるでな。 | |
Some of their navigation devices are really something! Diggers used them to get here, as do the Wanderers who trade with them. | 彼らのナビゲーション装置の中には、実に驚くようなモンもあるんじゃぞ!穴掘り屋たちはそれを使ってここに辿り着いたんじゃろうて、彼らと取引をしとる彷徨う者たちも同じくそれを使ったんじゃろうな。 | 💬へー、そうなんだ。じゃあやっぱり地下迷宮を掘り進んで行くうちに、アッパーを掘り当てたんだな。山の内部を掘り進むような感じで。 | |
Diggers and Wanderers used to reach the Upper City through the Foggy Backstreet. Now they're using the labyrinths in the mines as well. | 穴掘り屋たちと彷徨う者たちは、かつてはフォギー=バックストリートを通ってアッパーシティへと来ておったんじゃがな。今回は鉱山の中の迷宮を使っておるんじゃろう。 | 💬どういう意味だ?フォギー=バックストリートは下界との分断前、下界への山道の入り口とかだったのか?それともフォギー=バックストリートにも迷宮出口がある? | |
And one more thing! While my son was listening to the City's will, I found something in my notes I wrote to remember things. Take a look. | Carlos Light カルロス=ライト |
そしてもう一つ!うちの息子がシティの声を聞いとる間、わしは自分の覚書にある記述を見付けたんじゃよ。ほれ読んでみい。 | |
Today, the lantern of a wounded Wanderer came into my, Carlos Light's,
possession. I have studied it and reached the following conclusion: The Wanderer's lantern reacts to artifacts like an indicator. Its light is capable of making dangerous artifacts visible, and the closer the Wanderer is to the target, the brighter the lantern glows. The lantern was later returned to its owner. |
|
今日、怪我を負った彷徨う者のランタンが一つ、このわし、カルロス=ライトの処へとやって来た。それを精査した結果、至った結論を下記へと記す。 彷徨う者のランタンは探知機のようなアーティファクトとして機能する。その光は危険なアーティファクトを可視化させる力を持ち、彷徨う者が目標物に近付けば近付くほど、ランタンの赤い灯はより明るく輝く。 ランタンは後に持ち主に返却された。 |
come into one's possession: ~の手に入る |
It turns out I've studied a Wanderer's lantern in the past, but forgot all about it. It's a shame, but there's something good about it. |
Carlos Light カルロス=ライト |
なんとわしは、彷徨う者のランタンを過去にも調べとったのに、すっかり忘れとったんじゃよ。なんとも残念な話じゃが、それに関しては結果オーライじゃった点もあってな。 | 💬そんな大事なことを今頃…!一番先に探すのはカルロスの備忘録じゃないのか?主人公! |
Using my old notes and what we learned about the City's will, we can try to restore the lantern. | わしの古い記録とシティの意思を聞いて分かったことを使えば、どうにかランタンを修復出来そうじゃぞ。 | ||
Judging by how concerned the Wanderer is, he needs the device for something important. Maybe he truly is looking for a dangerous artifact! | この彷徨う者がずいぶんとそわそわしとる様子から判断するに、彼は何か重要なモノを探すためにこの装置を必要としとるんじゃろうて。ひょっとすると、本当に危険なアーティファクトを探しとるのかもしれんぞ! | be
concerned: 気掛かりでどうしようもない、案じてそわそわする 💬そわそわしてる彷徨う者が見てみたい…! |
|
Shadows keep gathering above the Wanderer's head. Please, let's hurry up and fix the lantern to help him! | Lucas Light ルーカス=ライト |
彷徨う者の頭上にはずーっと影が集まったまま居座っちゃってるや。お願い、急いでランタンを直して彼を助けてあげて! | |
The City said that the lantern needs a new, more powerful "heart." So I'm going to reassemble the device and strengthen its structure. |
Carlos Light カルロス=ライト |
ランタンには新しく、以前より強力な「ココロ」が必要だと、シティは言うとったじゃろ。じゃからわしはこれからこの装置を組み立て直してその構造を強化するつもりなんじゃ。 | |
When we're done strengthening the lantern, we'll visit the diggers and get that heart from them. I hope everything goes smoothly... | ランタンの強化が完了したのち、穴掘り屋たちのもとを訪ねてそのココロとやらを彼らから手に入れるとするかの。何もかもがスムーズに行くとええんじゃが…。 |
U21-1 【Living Mechanisms 生きた機械装置】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Spectral Separator | Swarming Light Bulb | Lightning Gas | Mental Guide | Memory Ichor | Broadcast Receiver |
分光器 | 豆球蛍 | 稲妻ガス | 思考分配器 | 記憶の霊液 | 放射思念レシーバー |
U21-2 【Heart from the Dungeons 地下迷宮からもたらされしココロ】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Seven-Alloy Hinge | Soldering Fish | Camouflaging Reflector | Foggy Mica | Fog Eater Ring | Lighting Core |
七合金の蝶番 (ちょうつがい) |
はんだごて フィッシュ |
光学迷彩装置 | 霧雲母 (きりうんも) |
フォグ・イーター・ リング |
ライティング・コア |
We examined the lantern, but we couldn't determine the cause of the
failure. Then Lucas offered to turn to the City, as it guides the
Wanderers. The City told us that the lantern needs a new "heart," which
we can get from dungeon dwellers, the diggers. Will we be able to
negotiate with them and strengthen the lantern? Goal: Find a new "heart" for the lantern. |
Chapter2 第二章 |
ランタンを調べてはみたもののも、不具合の原因は特定できなかった。そうすると、ルーカスがシティに頼ろうと申し出たのである、彷徨う者を導いているのはシティなのだからと。シティが我々に語った所によると、ランタンには新しい「ココロ」が必要で、それは地下迷宮の住人から手に入れられるらしい、つまりは穴掘り屋たちからである。果たして我々は彼らと交渉し、ランタンを強化する事ができるのだろうか? ゴール:ランタン用の新しい「ココロ」を探せ。 |
💬会話だけ見てると申し出たのはカルロスだったように見えるんだけど、最初はルーカスが言い出したのか? ★訳注:この"heart"は本来「心臓」或いは「心臓部」の方がしっくり来ますが、ストーリー全体の構成から混乱を避けるために「ココロ」と訳しています。このストーリーの最後までいくと意味が分かると思います。 *Now ①②④ are available from Wanderers, ③ from the Clock Tower, ⑤ from Diggers. (These were available from the 🎷Cabaret before.) |
[ETERNAL DOORS] Find the Seven-Alloy Hinge. - Explore the Cabaret. |
U21-2 ① |
[不朽(ふきゅう)の扉] 七合金の蝶番(ちょうつがい)を探せ。-社交クラブを探索せよ。 |
《eternal と forever:永遠の意味の違い》 ・eternal:不朽の名作とか不滅の心とか、後々まで変わらずずっと残るものと言う時によく使う。今よりずっと前からあって、時の流れから外れている感じがある ・forever:今から始まって未来までずっと続くという時間だけを言っていて、過去に言及しない。永遠の愛とか |
Our task isn't just to reassemble the lantern but to strengthen it. This way, after installing the new "heart," the frame doesn't collapse and the lantern is saved. Flexibility of such part is important for these devices, as it protects against damage. Can find a seven-alloy hinge? |
Carlos Light カルロス=ライト |
うちらに求められておるのは、単にランタンを組み上げ直すだけではなく、それを強化することじゃ。こうすれば、新しい「ココロ」を組み込んだあとで枠組みがバラバラになるようなことはないし、そのランタンは安全じゃろ。この手の装置には、部品にそういう柔軟性があるかどうかっちゅうのが重要なんじゃよ、その柔軟性が装置をダメージから護ってくれるんでな。七合金の蝶番(ちょうつがい)を探してくれんか? |
《文頭のThis way》 This way, ... the lantern is saved. こうすれば、…そのランタンは安全じゃろ。 文頭で使うと、直前の文を受けて、こういう風にすればという意味になる。口語の用法でとっても便利。That wayでも同様の使い方ができる。thatだとそうすればくらいの感じ hinge: 蝶番(ちょうつがい) on one side: 片側に ★解説:外装が衝撃を吸収した場合、外装のみが壊れることでも内部は護られる。そういう保護カバーもある。ただしそれだと一回きりで次がないので、衝撃を跳ね返す事で内部を護る構造にしたいらしい。 |
You were lucky to find a seven-alloy hinge. The outer body of the Wanderer's lantern opens only on one side, and this flexible hinge will strengthen its door from the outside. If the Wanderer is attacked, the door won't break from the impact but will reflect it and protect the lantern. | よしよし、七合金の蝶番が見付かったか。彷徨う者のランタンの外装は片側にしか開かないようになっとるから、こういう柔軟な蝶番なら外側から扉を強化してくれることじゃろうて。もしも彷徨う者が攻撃されたら、この扉は衝撃で壊れるのではなく、その衝撃を跳ね返すことでランタンを保護するんじゃよ。 | ||
[DECEPTIVE SPARK] Find the Soldering Fish. - Explore the Cabaret. |
U21-2 ② |
[見た目に騙されそうなパチパチ] はんだごてフィッシュを探せ。-社交クラブを探索せよ。 |
※タイトルは、可愛い見た目に反して高性能と言いたいのだと思われる。 |
Did Father say we need to strengthen the lantern? I think I have an idea. You may not see it, but my eyes can make out a few small holes in the lantern's body, which energy is escaping through. We'll need a soldering fish. Can you get it? |
Lucas Light ルーカス=ライト |
父さんは、ランタンを強化する必要があるって言ってたの?ねえ、僕にいい考えがあるんだけど…。あなたには見えないかもだけど、僕の目にはこのランタン本体に小さな穴がいくつか見えててさ、そこからエネルギーが漏れてるんだよね。そうとなれば、はんだごてフィッシュが要るよ。取って来てくれる? |
I
think I have an idea. 僕にいい考えがあるんだけど…。 ※I thinkが付く事で、言い切る事を避けた控えめ発言になっている。更に控えめになると、I would say (I'd say)とかに。 |
What a wonderful soldering fish! My father forget about it, but he designed it from my sister Vera's childhood drawings. This tiny fish can get into the most intricate mechanisms and seal them. It'll help us keep the lantern from leaking power! | へへー、はんだごてフィッシュって、すごいでしょ!当の本人は忘れちゃってるけど、これ、父さんが設計したんだよ、姉さんのヴェラが子供の頃に描いた絵から。このちっちゃなお魚はすんごい入り組んだ機械装置の内部にも入り込んで、ぴたっと塞いでくれるのさ。これってランタンからパワーが漏れ出さないようにするのに、使えるでしょ! | 💬カルロスの発明品て、有用性が微妙なモノが多いけど、常に夢はあるよね。 | |
[REFLECTIVE SHIELD] Find the Camouflaging Reflector. - Explore the Foggy Backstreet. |
U21-2 ③ |
[反射シールド] 光学迷彩装置を探せ。-フォギー=バックストリートを探索せよ。 |
|
When we replace the lantern's "heart," it will become more powerful and turn into tempting prey for dark individuals. Not only do we need to strengthen the device's body but also hide it from prying eyes. Let's look for a good camouflaging reflector. We can't do without it. |
Carlos Light カルロス=ライト |
ランタンの「ココロ」を取り替えたら、ランタンは前より強力になるじゃろうが、闇の面々にしてみればオイシイ獲物が歩いとるようにもなってしまうぞ。となると、わしらはこの装置本体を強化するにとどまらず、そういうヤツラの目から隠す必要も出て来るのう。よし、高性能の光学迷彩装置を探そう。あれなしでは無理じゃろうて。 |
prey: 餌食、捕食動物から見た獲物 ※プレイ pry: 覗き見る ※プライ、prayと同じ発音 |
Great, you've found the perfect camouflaging reflector. When mounted on a lantern, it masks the light it emits, making it visible only to Wanderers. This will help protect the upgraded lantern from those who might want to steal it. | やるのう、完璧な光学迷彩装置を見付けてくれたか。これはランタンに取り付けると、ランタンが放射する光を隠して彷徨う者にしか見えないようにしてくれるんじゃよ。こうすれば、ともすればそれを盗もうとする輩(やから)から、アップグレード版ランタンを護れるじゃろうて。 | ||
[TWILIGHT'S TEARS] Find the Foggy Mica. - Explore the Cabaret. |
U21-2 ④ |
[黄昏(たそがれ)の涙] 霧雲母(きりうんも)を探せ。-社交クラブを探索せよ。 |
|
The Wanderer's lantern is almost a living creature, so we need to strengthen it in a special way! You probably know that some animals have a strong protective shell. If you find some foggy mica, we'll help the lantern grow its own shell! |
Lucas Light ルーカス=ライト |
彷徨う者のランタンはほとんど生き物だから、特殊な方法で強化しなくっちゃ!きっとあなたも知ってると思うけど、生き物の中には強力な殻(から)を持つのもいるでしょ。もし霧雲母(きりうんも)を見付けて来てくれたら、ランタンの殻が自動で形成されるようにできるんだけどな! |
★animals 生き物:英語のanimalは一般的な言葉であるだけに、範囲は非常に曖昧。いわゆる獣全般のこともあれば、カメとかトカゲを含む四つ足の生物だけを指していることもある。魚/鳥/虫は含まないことが多い。学術用語的にはもちろんアメーバも含む[Animal
Kingdom 動物界(どうぶつかい)]全部であるが、日常会話ではむしろ稀。 ★Mica マイカ/雲母(うんも):結晶が薄くシート状に剥がれる特徴(完全劈開性)を持つ鉱石の一種。熱に強く(耐熱性)、電気を通しにくい(絶縁性)がある。 treat ... with~: …を~で化学処理する、加工する ★粘土について:粘土の主成分は雲母と同じ系統(ケイ酸塩)なので、雲母の粘土も存在する。おそらくここでは結晶ではなく雲母を主成分とする粘土を使っているのだろう。 |
How did you find the foggy mica so quickly? It's formed in rock in foggy areas. The foggy mica is very soft, so it's easy to cover the lantern's body with it. Then we'll treat it with salamander slime to make it stronger than a diamond! | こんなに早く霧雲母を見付けてくるなんて、どうやったの?これは霧のエリアでは岩を形成するんだよ。霧雲母はとっても柔らかいから、ランタン本体をこれで覆うのはとても簡単なんだ。霧雲母を塗ったあとで、それをサラマンダー・スライムで化学的に処理してやれば、ダイヤモンドより堅く硬化するのさ! | ||
[GRASS IN THE FOG] Find the Fog Eater Ring. - Explore the Cabaret. |
U21-2 ⑤ |
[霧の中の草] フォグ・イーター・リングを探せ。-社交クラブを探索せよ。 |
|
When strengthen the Wanderer's lantern, we have to protect it well from external influences. The most destructive substance for such devices is the dense fog in remote areas. Please find a fog eater ring. I'll tell you how it works. |
Carlos Light カルロス=ライト |
彷徨う者のランタンを強化する際には、外部の影響からランタンを護ってやらねばならん。こういう装置類にとって最も致命的な物質は、人里離れた地にある高濃度の霧なんじゃよ。すまんがフォグ・イーター・リングを探してくれい。それがどう機能するのかは後で説明してやるから。 | 💬機能はともかく見た目を教えてくれないと、普通探せないと思うんだよね。主人公ってすごいよな。 |
Nice, you found a fog eater sprout! These plants are evolved grasses. The fog has become food for them, so scavengers wear jewelry with their sprouts. By growing a fog eater on the lantern, we'll protect it from foggy corrosion! | でかしたぞ、フォグ・イーターの芽を見付けてくれたか!この植物は草が進化したモノでな。霧を主食としとるんじゃよ、だもんじゃから、スカベンジャーはこの植物の芽を使ったジュエリーを身に着けておるんじゃ。ランタンの上でフォグ・イーターを育てれば、ランタンは霧による腐食からも護られるわい! |
evolve: ~を進化させる corrosion: 金属などの腐食、錆びる事 💬シティの霧は電子を帯びてるっぽいから、高性能な電子機器状のランタンにとっては大敵なんだね。まあ普通の電子機器にとっても水分を多く含む霧は大敵だが。 |
|
We've prepared to install the new "heart" into the lantern. Now we have to get the "heart" itself from the diggers. |
Carlos Light カルロス=ライト |
ランタンに新しい「ココロ」を組み込む準備が整ったぞ。となると次はその「ココロ」本体を穴掘り屋たちから手に入れなくてはならんのう。 | |
You need to get ready before meeting them. Please read this note written by a Defenders monstrologist. | 彼らに会うには、事前に心構えが必要じゃな。すまんがこの記録を読んでおいてくれい、ディフェンダーズのモンスター学者が書いたモンなんじゃ。 |
monstrology: モンスター学 ※一般的には monsterologyと綴るが、シティでは一貫してこの綴り |
|
Who are the diggers? Centuries ago, their souls were consumed by the dungeons, and time stopped for them. They don't remember anything about their past or what made them underground dwellers. Only occasionally do the diggers go up the surface to replenish their supply of flares, which they need in the dark. In exchange, they are ready to give you rare items that cannot be found on the surface of the City. |
穴掘り屋とは何者だろうか? 数世紀前、彼らの魂は地下迷宮に呑み込まれてしまった、その結果、彼らの時は止まってしまっている。彼らは何も覚えていない、自らの過去についても、或いは、どうして自分たちが地下世界の住民となってしまったのかについても。ほんの時たま、穴掘り屋たちは発炎筒の補充の為に地表に現れる、暗闇の中ではそれが必要になるために。それと引き換えに、彼らはいつでも、シティの地上では見付けられない珍しい品々を与えてくれるのだ。 |
★アッパーでは[the
Distortion 例の歪み]からそんなに時間が経ってなさそうなのに、ここで数世紀とあるのは、下界では数百年経っているから。《Upper City Fog》によると時間の流れ方が違うらしい。 ★By reading below, You will understand Diggers further. 穴掘り屋たちについての詳しい経緯は下記を参照のこと [Diggers Introduction 穴掘り屋導入編] 【Dungeon's Mystery(1),(2) 地下迷宮の謎(1),(2)】 |
|
I think you're ready to meet the diggers now. We won't have to fight them, but we'll need some preparation. | Carlos Light カルロス=ライト |
これでお前さんにも穴掘り屋に会う心構えが出来たじゃろ。彼らとは闘う必要はないが、それなりの準備は要るのう。 | ※先のreadyは心の準備、後のpreparationは物の準備を言っている |
[SPARKES IN THE DARK HAZE] Find the Flares. - Explore the Post Office. |
U21-2 Flare |
[ほの暗い靄(もや)の中での閃光] 発炎筒を探せ。-郵便局を探索せよ。 |
|
We'll exchange the element needed to repair the Wanderer's lantern - a kind of "heart" - with the diggers. I don't trust my memory, so I clarified in the notes that diggers are extremely appreciative of flares. Let's find some and trade them for the lantern's "heart." |
Carlos Light カルロス=ライト |
わしらはこれから彷徨う者のランタンを修理するのに必要な部品を交換しにいくわけじゃが…-ある種の「ココロ」を-穴掘り屋とな。わしの記憶は当てにならんから、あの記録ではっきりさせたかったんじゃよ、穴掘り屋たちは発煙筒をこよなく珍重しとるもんなんじゃっちゅうのを。さあ、彼らを見付けて、ランタンの「ココロ」を取引してもらおうかのう。 | be
appreciative of~: ~を珍重する、ありがたがる 《形容詞 worthの用法》 be worth their weight in gold: 金と同じ価値がある ※worthは形容詞のくせに目的語を取るなんとも不思議な形容詞である。worthのあとに直接名詞や-ingが来る。前置詞っぽいとも言えるが、形容詞と考えるのが一般的 This picture is worth $50. この絵は50ドルの価値がある。 The prize is worth winning. この賞は勝ち取るだけの価値がある。 |
We managed to get some brand new flares! Diggers spend almost their entire lives underground, so luminous items from the surface are worth their weight in gold. Now you don't have to worry about the success of the exchange. The diggers will definitely appreciate this gift. | どうにか新品の発煙筒が手に入ったぞい!穴掘り屋たちは人生のほぼ全てを地下世界で過ごしとるもんじゃから、地表で手に入る発光アイテムに金と同じ重さの価値を見出しとるんじゃよ。これで交換の成功に憂(うれ)いなしじゃ。穴掘り屋たちは必ずやこの贈り物を気に入ってくれるじゃろうて。 | ||
[MEMORY OF LIFE] Get the Lighting Core. - Assemble the "Heart from the Dungeons" collection. |
U21-2 ⑥ |
[命の記憶] ライティング・コアを手に入れろ。-「地下迷宮からもたらされしココロ」のコレクションを集めよう。 |
|
The Wanderer's lantern will shine again very soon. Now we have flares, so we can go to the diggers and trade them for the lantern's "heart." Will you find some more tools for me to connect the future core on the spot? |
Carlos Light カルロス=ライト |
彷徨う者のランタンが再び輝きを取り戻すのも、もうすぐじゃ。発煙筒も手に入ったことじゃし、今なら穴掘り屋の処に行って、それをランタンの「ココロ」と交換できるぞい。わしはこれから手に入る「ココロ」とか呼ばれとるコアを、その場でランタンに接続するつもりじゃから、もういくつかツールを探して来てくれんかのう? | future:
これから作ろうとしている、製作予定の on the spot: その場で、即座に |
The strength of this core is amazing! it's good that we fixed the lantern with foggy mica and installed the reflector. The core itself is a memory crystal found by the diggers in an underground sea. It absorbed the light of the jellyfish down there and took their shape. | このコアの持つ力は驚きじゃぞ!ランタンを霧雲母(きりうんも)で修復した上で、光学迷彩を取り付けておいて良かったわい。このコアは、地底湖で穴掘り屋たちが見付けたメモリー・クリスタルなんじゃよ。そこのクラゲの光を吸い上げたもんじゃから、くらげの形をしとるんじゃな。 | ||
After getting the incredible lighting core from the diggers, I put it in
the Wanderer's lantern and it shined! Lucas, what are you doing? |
Carlos Light カルロス=ライト |
おお、穴掘り屋から素晴らしいライティング・コアを手に入れてから、それを彷徨う者のランタンに組み込んだら、ランタンが輝きだしたぞ! ルーカス、なにをしとるんじゃ? |
|
I feel like I have to touch the lantern! It's like it's calling to me, trying to say something. I... I see what happened to the Wanderer! |
Lucas Light ルーカス=ライト |
僕、このランタンに触れてみなくちゃっていう気がしてさ!僕を呼んでるみたいなんだ、何かを言おうとして。あ、見える…、彷徨う者に何が起きたのかが、見えるよ! | |
A few days ago, the City sent him a vision of a powerful artifact, and he immediately went to look for it. | 数日前、シティは彼に強力なアーティファクトのヴィジョンを送ったんだ、それで彼はすぐさまそれを探しに向かったんだね。 | ||
Oh, no... The Shadow disciples also found out about it! They attacked the Wanderer, trying to get his lantern that leads to artifacts. | ああ、大変…。シャドウの使徒たちもそれを嗅ぎ付けたんだ!ヤツラが彷徨う者を攻撃したんだよ、アーティファクトへと導いてくれるランタンを奪おうとして。 | 💬彷徨う者が古の赤石×3で、ニュー超越者が光の刃×5ってこと考えると、超越者の方が格上だもんな。ズタボロになっちゃったんだね。 | |
The Wanderer escaped by a miracle, but his lantern was affected by the darkness and went out. Then the City sent him a vision of all of us. | 彷徨う者は奇跡的に逃げ出したけど、彼のランタンは闇に冒されて消えてしまったんだね。それでシティは彼に僕たちみんなのヴィジョンを送ったんだ。 | 💬明かりが消えて大きな冷や汗をかいてるワンダラーを想像したら、ちょっと可愛かった。 | |
The City clearly wants us to help the Wanderer not only by repairing the lantern but also by finding the artifact, or there will be trouble! |
Lucas Light ルーカス=ライト |
シティは明らかにこの彷徨う者を助けてやってって僕たちに求めてるよね、ランタン修理についてだけじゃなく、アーティファクト探しについてもさ、でないととんでもない事になるって! | 💬えー、それって超越者の集団とやり合わないといけないハメになるんじゃないか?キラとかに応援頼まなくていいの? |
But don't be afraid. The City won't leave us to search for the artifact alone. It wants us to find it, so it'll guide us! | でも心配ないんじゃないかな。シティが僕たちにだけアーティファクト探索をさせて放っておくわけないもん。シティは僕たちにそれを見付けて欲しがってるんだから、きっと導いてくれるよ! | 💬そんなシティ頼みで大丈夫か?そもそもシティってそんなに信用できる相手なのか?なんか善意のシティみたいになってるけども。 |
U21-2 【Heart from the Dungeons 地下迷宮からもたらされしココロ】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Seven-Alloy Hinge | Soldering Fish | Camouflaging Reflector | Foggy Mica | Fog Eater Ring | Lighting Core |
七合金の蝶番 (ちょうつがい) |
はんだごて フィッシュ |
光学迷彩装置 | 霧雲母 (きりうんも) |
フォグ・イーター・ リング |
ライティング・コア |
U21-3 【Chasing the Mystery 不思議なヒントを辿って】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Zero Mile Marker | Secret Plaque | Bizarre Map | Deceptive Direction Sign | Membrane Horn | Shattered Box |
基点の石柱 | 秘密の表示板 | 奇妙な地図 | 騙されそうな 矢印表示 |
鼓膜ラッパ | ガラスのひび割れた 匣(はこ) |
We got the "heart" from the diggers and repaired the Wanderer's lantern.
When Lucas touched it, he had a vision. It turns out that the City sent
the Wander to retrieve a dangerous artifact that the Shadow disciples
are looking for. The City wants us to find the artifact before they do.
But can we understand its clues and get ahead of the enemy? Goal: Follow the City's clues. |
Chapter3 第三章 |
我々は穴掘り屋から「ココロ」を手に入れ、彷徨う者のランタンを修理した。そしてルーカスがそれに触ると、彼の目にはとあるヴィジョンが映ったのである。それで判明したことには、なんとシティが彷徨う者を送り込んだのは危険なアーティファクトを回収させるためであり、シャドウの使徒たちもまたそれを狙っていたのだ。シティは使徒たちより先に我々がアーティファクトを見付けることを欲している。しかし果たして我々はシティの出すヒントの意味を理解し、敵に先んじる事はできるのだろうか? ゴール:シティの出すヒントの跡をを辿れ。 |
be ahead of~: ~に先んじる *Now ①② are available from Wanderers, ③ from the South Fort, ④ from Diggers, ⑤ from Adepts. (These were available from the ✂Atelier before.) |
[STARTING POINT] Find the Zero Mile Marker. - Explore the Atelier Delamode. |
U21-3 ① |
[出発点] 基点の石柱を探せ。-アトリエ・デラモードを探索せよ。 |
|
The City has spoken clearly to us. It wants us to help the Wanderer find a dangerous artifact before it falls into the hands of the Shadow disciples. They're very bad. We should prevent this! In my vision, there was a column that looked like a zero mile marker. Help me find it! |
Lucas Light ルーカス=ライト |
シティは絶対僕らに語り掛けてたよね。彷徨う者が危険なアーティファクトを見付けられるように、僕らが手を貸してやって欲しいって思ってるんだよ、それがシャドウの使徒たちの手に落ちる前に。あいつら、すんごい悪いヤツラだもん。そんなの絶対防がなくっちゃ!僕のヴィジョンには、基点の石柱みたいな感じの石が見えてたんだ。それを探すから手伝ってよ! |
★a
zero mile marker = a zero milestone:国道の基点に建つ石柱。zero ※発音注意、ズィロウ。ゼロと大分違う 《badの使い方》 they're very bad = they're very bad people badを人について使う場合は悪い人(evil)と言う意味。 very goodに比べるとあまり見ないが、badもgradableなのでveryで修飾できる。veryが付けられないのは比較のないdeliciousとかdeadなどの形容詞。元々究極の状態を指しているのに、とても絶品とかとても死んでるとかは変だから。 おまけ:too badと言う表現は「ご愁傷サマ(笑)」という皮肉によく使われるので、本当に辛そうな人には言わない方がいい。残念でしたねと言いたいなら、I'm so sorryが無難 |
Wonderful, you found the zero mile marker from my vision! Take a look. It's not just a direction sign. There are flashing lines on it that look like a map. The City is leading us to hidden clues so that nobody else will find them! | すごいや、僕のヴィジョンで見えた基点の石柱を見付けてくれたんだね!ほら良くみて。これ、ただの行先表示じゃないよ。地図みたいな線が上で点滅してるでしょ。シティは他の誰かに見付からないように、こういう風に隠したヒントを使って僕らを導いてくれてるんだよ! | ||
[HIDDEN CLUE] Find the Secret Plaque. - Explore the Atelier Delamode. |
U21-3 ② |
[隠されたヒント] 秘密の表示板を探せ。-アトリエ・デラモードを探索せよ。 |
|
If the City wants us to help the Wanderer find the dangerous artifact, it's our duty to do our best. The map Lucas found has led us to a nook in the street. There must be another clue hidden somewhere. Let's look for it! |
Carlos Light カルロス=ライト |
シティがわしらに求めておるのが、危険なアーティファクトを探す彷徨う者に手を貸すことであるなら、最善を尽くすのがわしらに課せられた義務じゃなかろうか。ルーカスが見付けた地図を辿ってみれば、行き着いたのは通りのどん詰まりじゃな。ここのどこかにも隠された手がかりがあるに違いない。それを探すかのう! |
・want 人 to do 人に~して欲しい ※wantは基本to doを取るが、want
人 doingも口語でならある。人に~していて欲しいというちょっと継続的なニュアンスが入る ・help 人 do: 人に~してもらう ※help 人 to do は文語で特にイギリス英語っぽい。口語では英米ともにtoは入らないのが普通。help 人doingはない。 a signpost: 道しるべ ※発音注意、サインポゥスt ※同型の発音にmost モゥスt/ host ホゥスt/ ghost ゴゥスtがある。lost, costは英ロスt/米ロースt、英コスt/米コースtで発音にゥが入らない。 |
How did you see this secret plaque? They were used by the Defenders as secret signposts to place their troops. This plaque has a number on it, but what does it mean? Maybe a house or a street number? We need to find other clues. | こんなひっそりとした表示板がよく目に入ったのう?これはディフェンダーズが部隊を係留する際に秘密の道しるべに使った表示板なんじゃよ。この表示板には数字が書かれとるが、これは何を意味しておるんじゃろうか?ひょっとして地番とか丁目とかか?となると、他のヒントを探さねばならんな。 | ||
[INTERLACING OF CITY VEINS] Find the Bizarre Map. - Explore the Atelier Delamode. |
U21-3 ③ |
[シティに張り巡らされた静脈] 奇妙な地図を探せ。-アトリエ・デラモードを探索せよ。 |
interlace: 糸などを編み上げる、組み合わせる |
Our living City is helping us find the artifact that the Wanderer is supposed to protect. We found a number that might lead to a house or street. We could use a hint to find out what it is. Maybe the City will give us another map if we look around. |
Lucas Light ルーカス=ライト |
僕らの住むシティが手を差し伸べてくれてるんだね、彷徨う者が護ることになってるアーティファクトを僕たちが見付けられるようにって。僕たちが見付けた番号は、もしかするとどこかの家とか通りとかのヤツなのかも。ヒントを見付けられれば、それが何なのかも突き止められるんじゃないかなぁ。ひょっとしてこの辺を見回せば、シティが新しいマップを出してくれたりして。 |
★海外での住居表示:日本では何丁目何番地とブロックに番号が振られているが、海外では、各通りに名前があり、建物に番号が付いているほうが一般的。建物は入り口が面している通りに属しているという考えから、ハウスナンバーが道の端から順に割り振られている。 bizarre: 奇怪な ※ビザーァ replica: ※アクセント注意、レプリカ |
You found a bizarre map on a keychain? Oh, I saw one when Agent Kira came to see my sister. But Kira never loses things, so it must be a replica of the keychain sent to me by the City. There's a street shown here! I think that's where we should look for the house with the number we need! | キーホルダーに付いた奇妙な地図を見付けたの?あ、それ、僕見た事あるよ、公安局員のキラが姉さんに会いに来た時に。でもキラは絶対モノを失くしたりしないから、きっとあのキーホルダーのレプリカだよ、シティが僕に送ってよこしたんだね。ほらここに通りが表示されてるでしょ!探すべき場所はここじゃないかな、僕たちの求める番号の家もそこにあるってことさ! | ||
[TRUST YOUR EYES] Find the Deceptive Direction Sign. - Explore the Atelier Delamode. |
U21-3 ④ |
[その目を信じろ] 騙されそうな矢印表示を探せ。-アトリエ・デラモードを探索せよ。 |
|
The search for the artifact that the Wanderer needed has led us to an old house, but only a few bare walls remain... It's unlikely that a very important artifact would be hidden here. Maybe there's another clue from the City hidden around here? Help me find some unusual signs! |
Carlos Light カルロス=ライト |
彷徨う者が求めるアーティファクトを探していたら、古い家屋に行き着いたものの、むき出しの壁が僅かに残っているだけじゃのう…。重要極まりないアーティファクトがこんな場所に隠されているとは、あまりにらしくないんじゃが。ひょっとするとシティからの別のヒントがこの辺にあるんかのう?風変わりな表示を探すから手伝ってくれい! | |
You found an unusual sign? Let's see... Um, I've noticed something strange. The sign's arrow points in one direction, but its bulb eyes are looking in another! The City has already given us secret clues, so I think we should go where the eyes point. | 妙な表示を見付けたとな?見せてみい…。うーむ、これはなんか奇妙じゃぞ。この表示の矢印はこっちを示しとるが、バルブ状の目玉は別の方角を見とる!シティは早々に秘密のヒントを寄越してくれとったんじゃな、つまりわしらが行くべきはこの目玉が示す方向ではなかろうか。 | 💬こんなちんたら宝探しをしてる暇はあるんだろうか?いや、楽しいけど(笑) | |
[GUIDING SONG] Find the Membrane Horn. - Explore the Atelier Delamode. |
U21-3 ⑤ |
[導きの歌] 鼓膜ラッパを探せ。-アトリエ・デラモードを探索せよ。 |
|
I wonder what the artifact we're looking for looks like. The City's clues about it brought us here, but I can't see anything... Wait a minute, do you hear that? It sounds like a song, but I can't make out the words. Please find a membrane horn so I can hear it better! |
Lucas Light ルーカス=ライト |
僕らが捜してるアーティファクトって、どんな見た目なんだろう。シティのヒントを辿って辿ってしたらここに着たけど、僕の目にはなんにも映らないし…。え、ちょっと待って、なんか聞こえない?歌みたいだけど、言葉が聞き取れないや。お願い、鼓膜ラッパを探して、そしたら僕にももっとよく聞こえるから! | 物事
brought 人 here:物事のせいで巡り巡ってここに来ることになった
※原因とかが色々ありそうな表現。あっさり来たなら Signs led us hereとかになる。 What brought you here?とかになると経緯を聞く質問に。 membrane: 被膜 ※生体由来の薄い膜の事、鼓膜はtympanic membrane |
The membrane horn you found is very useful. Scavengers use these to listen to each other's signals in the fog, where sounds are distorted. When I hold the horn to my ear, I hear a whisper telling me the direction... Hurry, follow me! The artifact might be there! | あなたが見付けてくれた鼓膜ラッパはとっても便利なんだよ。スカベンジャーはこれを使って霧の中でお互いのシグナルを聞きっこするんだ、霧の中だと音が歪んじゃうからね。このラッパを耳にあてたら、方角を伝える囁き声が聞こえて来たよ…。急いでついて来て!アーティファクトはそこにあるのかも! | ||
[DARK GLOW] Extract the Shattered Box. - Assemble the "Chasing the Mystery" collection. |
U21-3 ⑥ |
[闇の輝き] ガラスのひび割れた匣(はこ)を取り出せ。-「不思議なヒントを辿って」のコレクションを集めよう。 |
|
To help us and the Wanderer find the artifact, the City has led us to an unassuming house on the edge of the Foggy Backstreet. By listening to the City's voice, Lucas found a cache under the home's broken floor. Please bring me some tools so I can extract the contents without damaging them. |
Carlos Light カルロス=ライト |
わしらと彷徨う者にアーティファクトを見付けさせようとするシティの導きに従って辿り着いてみれば、フォギー=バックストリートの際に立つ寂れた家だったワケじゃな。ルーカスがシティの声を聞いて、朽ちた床下に隠し場所を見付けよったぞ。すまんが道具をいくつか持って来てくれい、中身を壊さんようにそーっと取り出さんと。 |
unassuming: 控えめな、謙虚な
※通常は人に使うが、建物とかだけは例外的にこの表現を使う場合がある。いい意味で質素なという表現。ホテルとかで最低限は揃ってるよみたいな。ただしここではそんなにいい意味ではなさそう a plank: 床板 shattered: ガラスがビシビシにひび割れた ※飛び散ってなくて、ひびだらけでも言う 💬鋼鉄製保護カバー(the protective steel shell)ってなんのカバーなんだろう?隠し場所を覆う鉄の蓋とか?残骸(remnants)ってあるのは、もしかして先に使徒が隠し場所の入り口を手荒なやり方で爆破したとかだったから? |
I use the tools to carefully remove old planks and remnants of the protective steel shell from the surface of the cache. I see a box inside... But it's shattered and empty, and there's a Shadow Cult seal on the broken glass! I'm afraid we're too late. They already have the artifact! | 道具を使って、隠し場所を覆う外装から念入りに古い床板と鋼鉄製保護カバーの残骸を取り除いてと。中に匣(はこ)が見えるのう…。しかしガラスはビシビシにひび割れて中は空っぽじゃぞ…、シャドウ教団の封印がひび割れたガラスの上に!やられた、先を越されてしもうたか。既にアーティファクトがヤツラの手に渡ってしまっておったとは! | ||
Not like this... The vision showed me the artifact's power! If it stays in the Cult's possession, terrible things will happen! | Lucas Light ルーカス=ライト |
そんなのってないよ…。ヴィジョンにはアーティファクトの力も映ってたんだ!あれが教団の手にあるままにしておいたら、恐ろしいコトになっちゃう! | Not like this: そんなぁ、こんなはずじゃないのに ※不当な結果に不満を漏らす時のフレーズ。口語 |
There's no way~: ~なんてありえない ※no wayはnoの強調 《some time と sometime:スパンか一点か》 some time サム・タイム:それなりの時間 ※この意味の時はtimeにアクセントがあり、必ず離して綴る。 sometime サムタイム:いつか ※副詞で一語のときは、スパンでなく一点を指している。ただし、イギリス英語ではいつかの意でも二語で綴ることがあるので注意。アメリカ英語では必ず一語。 |
|||
Don't worry, Son, there's no way I'm going to let these horrible people hunt you or anyone else again! Hopefully, we still have some time. | Carlos Light カルロス=ライト |
心配せんでいい、息子よ、前みたいなことには絶対にならん、お前がまたしてもあんな恐ろしいヤツラから狙われるようなことはわしが許さんよ、いや、他の誰かからであってもじゃ!願わくば、わしらにまだそれなりの時間の猶予があるとええんじゃが。 | |
Take a closer look. The seal on the shattered box is very fresh. The artifact was taken recently. We can still fight for it! | Carlos Light カルロス=ライト |
ようく見てみい。ビシビシにひび割れた匣の封印はまだ新しいじゃろ。アーティファクトは今しがた持ち去られたばかりなんじゃよ。まだ闘って奪い返すことはできるぞい! | 💬おおっとぉ、血の気の多い選択だな、おい!誰が闘うんだよ、誰が! |
But if we're really going to challenge the Cult's members, we'll need to prepare carefully to confront them. |
Carlos Light カルロス=ライト |
しかし実際に教団の信者たちと闘いを挑むとなると、事を構える前にしっかり準備をする必要があるのう。 |
challenge: 闘いを挑む ※challengeには日本語のチャレンジするの意味はない。日本語のチャレンジするはtry to do 💬ホッ、一応の冷静さは残ってたか。そのまま突っ込むかと思ったよ。 |
Good thing I still have notes from my daughter Vera. She was studying ways to defend oneself against the cultists. Read this part. | 幸い、娘のヴェラの付けた記録がまだ手元にあるんじゃ。ヴェラは教徒たちから自分の身を護る方法を研究しとったんじゃよ。ほれ、この部分を読んでみい。 | ||
The disciples inspire fear in the hearts of the City's residents. You
will find no compassion or even the slightest hint of humanity in them,
as they gave their souls to the Shadow, pledging allegiance to the
darkness itself. But I'm not going to let them hurt Lucas or Father or
anyone else! A long search has helped me discover that the only weapon against the disciples is the Blades of Light. Only light can defeat those whose hearts are filled with darkness. |
|
使徒どもはシティの住民たちの心に恐怖を植え付けている。ヤツラにはなんの共感の心もなく、もっと言えば人間性の片鱗(へんりん)すら見当たらない、なにしろ闇そのものに忠誠を誓い、シャドウに魂を捧げちまってるんだからな。見てろ、私がやつらを止めてやる、手を出させるものか、ルーカスにも、親父にも、他の誰にもだ! 色々調べた結果、使徒に対抗しうる唯一の武器は光の刃(やいば)のみだと判明した。心の芯まで闇に染まった者たちを倒す事ができるのは、光だけってことさ。 |
《誓いの動詞》 ・pledge プレッジ:誓約する(合意に基づく誓い)←本文 ・oath オゥス:裁判所での宣誓など(正式な場での誓い) ・vow ボゥ:結婚の誓約など(神への誓い、行動制限を伴う) ・swear スウェァ:一般的な意味の誓う 《忠誠の名詞》 ・allegiance アリージャンス:組織などに対する忠誠(を誓っている状態)←本文 ・loyalty ロイヤルティ:より個人的な視点での裏切らない心 ★By reading below, you will understand Adepts further. 下記を読めば、超越者に対する理解が更に深まるでしょう Adept's Introduction 超越者導入編 UC Monsters' Introduction アッパーモンスターズ導入編 |
I wish Vera was here... But she's on an expedition with other scavengers. We'll have to fight on our own. | Lucas Light ルーカス=ライト |
ヴェラがここに居てくれたらなぁ…。でも姉さんは他のスカベンジャーたちと探索に出ちゃってるんだよね。僕たちは自分の力で闘わなくっちゃ。 | 💬カルロスがいるのに、気持ちはヴェラを頼ってしまうという(笑)まあ、戦闘力となると不安だもんね。 |
With her notes in hand, we know what to do. My memory may be weak, but I have more than enough courage to fight! |
Carlos Light カルロス=ライト |
娘の記録がここにあるお蔭で、何をすればええか分かったぞ。記憶力は弱くとも、闘うのに有り余る勇気ならわしに任せておけい! | 💬いや、勇気があればいいってもんじゃないぞ?それは蛮勇じゃないか? |
We need to find everything we can to fight the Shadow disciples and get the Blades of Light. This is the only way to retrieve the artifact. | 光の刃を手に入れてシャドウの使徒どもと闘うとなると、出来る限りのモンをあれこれ見付ける必要があるのう。アーティファクトを回収するにはそれしかないじゃろ。 | ||
It won't be an easy battle, but with careful preparation, we'll have the upper hand over the disciples! | 楽に勝てるような戦いではないじゃろうが、入念に準備すれば、使徒どもの優位に立てるじゃろうて! |
have the upper hand: 闘いで優位に立つ ※口語。 野球のチームメンバーの決め方から来ているらしい。 |
U21-3 【Chasing the Mystery 不思議なヒントを辿って】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Zero Mile Marker | Secret Plaque | Bizarre Map | Deceptive Direction Sign | Membrane Horn | Shattered Box |
基点の石柱 | 秘密の表示板 | 奇妙な地図 | 騙されそうな 矢印表示 |
鼓膜ラッパ | ガラスのひび割れた 匣(はこ) |
U21-4 【Against the Darkness 闇に抗(あらが)って】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Explosive Peas | Defender's Shield | Celestial Dice | Ramming Bracelet | Tamed Lasso | Container with the Artifact |
爆発豆 | ディフェンダーズ の盾 |
天のダイス | 押し出しの ブレスレット |
飼い馴らされた 投げ縄 |
アーティファクト の入った容器 |
Following the unseen clues of the City, we arrived at a cache, where we
found only a broken, empty box with the Shadow's seal. The disciples got
to the dangerous artifact first! We have to retrieve it at any cost. But
the Shadow's servants are dangerous foes. How do we prepare to fight
them? Goal: Retrieve the artifact. |
Chapter4 第四章 |
シティの出す目に見えないヒントを辿って、我々は隠し場所へとたどり着いたものの、そこにあったのは、シャドウの印のついた壊れた空っぽの匣(はこ)だけだった。使徒たちの方が先にこの危険なアーティファクトへと辿り着いていたのだ!これはなんとしても取り返さねばならない。しかしシャドウに仕える者たちは不俱戴天(ふぐたいてん)の敵であり、危険な相手である。彼らと闘うにはどう備えれば良いのだろうか? ゴール:アーティファクトを取り戻せ。 |
foe: 不俱戴天の仇 *Now ① is available from Wanderers, ② from the South Fort, ③ from Adepts, ④ from the Clock Tower, ⑤ from the Foggy Backstreets. (These were available from the 📯Post Office before.) |
[SCORCHING SPARKS] Find the Explosive Peas. - Explore the Post Office. |
U21-4 ① |
[灼熱の閃光] 爆発豆を探せ。-郵便局を探索せよ。 |
|
I had long hoped that I'd get a chance to fight the Shadow disciples. They've threatened my children many times, and now they have a dangerous artifact. But we should be very well prepared. There may be some explosive peas among my things. Can you look for them? |
Carlos Light カルロス=ライト |
わしはずっとシャドウの使徒どもと闘う機会を待ち望んでおったんじゃ。やつらにはわしの子供たちが何度も酷い目に遭わされて来たからのう、そして今は危険なアーティファクトがヤツラの手にあると来ては。しかし準備はしっかりせねばな。わしの持ち物の中に爆発豆がいくつかあったような…。探してくれんか? | |
Great, I didn't forget the explosive peas at home! My daughter and I developed these capsules of concentrated moonlight. The explosive peas help illuminate narrow dark areas, and there's enough light in them to scare off the disciples, who are accustomed to darkness. | よっしゃ、家に爆発豆がある事を忘れてはおらなんだぞ!娘とわしとで濃縮した月の光を詰めたカプセルを開発したんじゃよ。この爆発豆は狭くて暗い場所を照らすのに使えるじゃろうし、これに詰まっとる光には、闇に慣れた使徒どもも恐れをなして逃げ出すじゃろうて。 | ||
[BASTION OF THE BRAVE] Get the Defender's Shield. - Explore the Post Office. |
U21-4 ② |
[勇気の城壁] ディフェンダーズの盾を手に入れろ。-郵便局を探索せよ。 |
★bastion: 比喩的に何かの防衛線となるもの、最後の砦 ※砦の突き出た部分で防衛の要となる部分のこと。発音:英バスティァン、米バスチャン |
The Shadow disciples hunted me in the past, and everyone took risks for my sake... I don't want to hide anymore, especially when they've stolen a powerful artifact. I know what we can use! Help me get a Defender's shield. I'll tell you what it is in the meantime! |
Lucas Light ルーカス=ライト |
前にシャドウの使徒たちに僕が狙われたことがあったでしょ、あの時は僕のせいでみんなが危険な目に…。僕はもう逃げ隠れするのは嫌なんだ、特にヤツラに強力なアーティファクトを盗まれたなんて時にはさ。僕、使える物を知ってるよ!ディフェンダーズの盾を手に入れたいから協力して。探してる間にそれが何なのか教えてあげる。 |
(下段) I wouldn't have gotten it here without you! 君がいなかったら僕、こんなの取って来れなかったよ ※このhereは場所ではなく、今の状況 ★meteorite iron 隕鉄(いんてつ):隕石に含まれる鉄。 ※the Rift(例の亀裂)は隕石の落下によってできたとされるので、おそらくこの隕鉄は亀裂にあったものだと思われる。 |
The Defender's shield is very heavy. I wouldn't have gotten it here without you! This shield was made from meteorite iron by one of the first Defenders. See that mark? Even the hand of a fiery mummy couldn't burn through this barrier. It will definitely protect us from the disciples' attacks! | ディフェンダーズの盾ってすんごい重いんだね。あなたがいなかったら僕、こんなの取って来れなかったよ!この盾は最初のディフェンダーズの一人が隕石の鉄から作ったんだって。そこに痕があるでしょ?炎のミイラの手ですらこの盾を貫いて燃やすことはできなかったのさ。これは絶対僕らを使徒の攻撃から護ってくれるよね! | ||
[THE MOST DANGEROUS GAME] Find the Celestial Dice. - Explore the Post Office. |
U21-4 ③ |
[この上なく危険なゲーム] 天のダイスを探せ。-郵便局を探索せよ。 |
|
The Shadow disciples are insidious and dangerous enemies, and they will be furious when we come to them for the artifact. We'll have to catch them by surprise to win the battle. I think I have an idea. Please find the celestial dice. I'll explain later. |
Carlos Light カルロス=ライト |
シャドウの使徒どもは油断のならない危険な敵じゃ、そしてわしらがアーティファクトを追って来たと知れば、怒り狂うじゃろう。この戦いに勝つには奇襲を仕掛けるしかないじゃろうな。一つ案があるんじゃが…。すまんが天のダイスを見付けてくれんかのう。あとで説明するから。 | catch 人 by surprise:人の意表を突く、人に不意打ちを喰らわせる、奇襲を仕掛ける ※take 人 by surpriseとも言う。 |
You were very lucky to find the celestial dice. They were made by an illusionist who was famous for summoning the sun. Throwing the dice onto a board unleashes a bright illusion of the sun, one sight of which will terrify the disciples. They'll be confused, which gives us an advantage in battle! | いやはや、天のダイスが見付かって良かったのう。これは太陽を呼び出すパフォーマンスで有名だった奇術師が作ったモノでな。このダイスをボードに投げると、煌々と光る太陽の幻影が放たれるんじゃよ、一目で使徒どもが恐れをなすようなヤツがのう。ヤツラを慌てさせられれば、戦闘で優位に立てるじゃろうて! | ||
[STRONGER THAN STONE] Find the Ramming Bracelet. - Explore the Post Office. |
U21-4 ④ |
[石よりも強く] 押し出しのブレスレットを探せ。-郵便局を探索せよ。 |
ram: 強い力で押し出す |
It won't be easy to take the artifact from the disciples, but we have to do it to protect the City! Vera taught me to ready for anything. What if the disciples hide instead of fighting? Then we'll push through to them with a ramming bracelet! |
Lucas Light ルーカス=ライト |
使徒たちからアーティファクトを奪うのは簡単じゃないけど、シティを護るためにはやるしかないよね!ヴェラがあらゆることに備えておけって教えてくれたんだ。もし使徒たちが闘う代わりに隠れちゃったらどうする?そしたら、押し出しのブレスレットでそいつらを外に押し出しちゃえばいいのさ! | |
You found the ramming bracelet! Agent Kira said the fist on it was made of so-called "reverse metal." When it hits something, it emits destructive vibrations that can crush even stone! Now we'll get to the disciples wherever they might hide! | 押し出しのブレスレットを見付けてくれたんだね!公安局員のキラが言ってたんだ、この握りこぶしは俗に「リバース・メタル」って呼ばれる金属で作られてるんだって。これで何かを叩くと、石でさえもかち割れるほどの破壊的な振動を発するんだよ!これで使徒たちがどこに隠れようとも大丈夫だね! | crush: 強い力で押しつぶす ※注意:crashは車の衝突、clashはガチャンとぶつかる音 | |
[IT LOOKS TRAINED] Find the Tamed Lasso. - Explore the Foggy Backstreet. |
U21-4 ⑤ |
[まるで訓練されたような] 飼い馴らされた投げ縄を探せ。-フォギー=バックストリートを探索せよ。 |
|
Once we get to the disciples, we need to stop them from escaping and seizing the artifact again. I think Vera's special invention will help us with that. It should be in the Foggy Backstreet somewhere... Can you help me find the tamed lasso? |
Lucas Light ルーカス=ライト |
使徒たちに追い付いたら、ヤツラを逃げないように足止めして、アーティファクトを奪い返されないようにしなくっちゃ。僕、ヴェラのスペシャルな発明品がそれに使えると思うんだよね。フォギー=バックストリートのどこかにあるはずなんだけど…。飼い馴らされた蛇みたいな投げ縄を見付けるから手伝ってくれる? |
lasso: 闘牛で使う投げ縄 ※発音注意:英ラスー、米ラソゥ。ラテン語でnoose(縄で作った輪っか)を意味する語から a remote = a remote control: 遠隔コントローラー、いわゆるリモコン 💬災害救助に使うカメラみたいので、こんなのあったな。 I think I've seen something like this on a camer for disaster relief. Carnegie Mellon's snake robot カーネギー=メロン大学の開発したスネーク・ロボット カーネギー=メロン大学はロボット研究で有名 |
You found the tamed lasso! Vera made it out of crystal rope by placing a flexible cable inside. It looks like a snake and can be controlled with a remote! She uses the lasso to place equipment in the caches, but it's also suitable for catching disciples. | 飼い馴らされた投げ縄を見付けてくれたんだね!ヴェラはこれをクリスタル・ロープから作ったんだ、中にしなやかなケーブルを入れてさ。蛇みたいに見えるでしょ、これ、リモコンで操作できるんだよ!姉さんはこの投げ縄を使って隠し場所に備品を設置したりしてたんだけど、使徒を捕まえるのにも使えるよね。 | ||
While we were looking for the items to confront the disciples, I found traces of their dark energy. We're lucky it's slow to dissipate. |
Lucas Light ルーカス=ライト |
使徒とやり合うためのアイテムを探してる間に、ヤツラの闇のエネルギーの痕跡を見付けてさ。痕跡の消えるスピードが遅くて助かったね。 | |
They didn't manage to get far, and they also have an oddly shaped container with them that they're carefully guarding! | まだ遠くまで行ってないや、奇妙な形の容器を持ってて、それを慎重にガードしてる! | container: 容器 ※発音注意、コンテイナ。日本語と違ってイが入る | |
The Wanderer and I have been watching the disciples from cover. He thinks the artifact is inside the container. We can still get it back! | 彷徨う者と僕は物陰から使徒を見張ってたんだ。アーティファクトは容器の中にあるって、彷徨う者は思ってるみたい。まだ取り戻せるよ! |
from cover: 物陰から cover: 茂みなどの攻撃から逃れる隠れ蓑になる場所 ※この意味では不可算 |
|
We're lucky the disciples didn't go too far. They're not in a hurry, thinking that the Wanderer has given up his search. |
Carlos Light カルロス=ライト |
使徒どもがさほど遠くまで行っていなかったとは幸いじゃ。ヤツラめ、彷徨う者が探索を諦めたと思って、急いでおらんのじゃろう。 | |
If our enemies are unaware of our presence, we can ambush them! But first we need to find the Blades of Light! | 敵がわしらの存在に気付いておらんなら、待ち伏せできるぞ!しかしまずは光の刃(やいば)を手に入れんとな! | ||
[STRIKING LIGHT] Find the Blades of Light. - Explore the Foggy Backstreet. |
U21-4 Blade of
Light |
[光を叩き付けろ] 光の刃(やいば)を探せ。-フォギー=バックストリートを探索せよ。 |
|
The fight with the Shadow disciples for a dangerous artifact is getting closer. We've collected a lot of items useful in combat, but we're still missing the Blades of Light. Only they can cut through the darkness surrounding the disciples. Let's find these blades! |
Carlos Light カルロス=ライト |
危険なアーティファクトを巡るシャドウの使徒との戦いが迫っておる。戦闘に有利なアイテムを沢山集めたものの、まだ肝心の光の刃(やいば)が欠けたままではのう。使徒を取り巻く闇を切り避けるのはあれだけなのじゃし。あの刃を探すぞ! | |
These are real Blades of Light you've found! No one knows where they came from in the City or how many of them there are. The scavengers say that the blades are made of "hard light" that arose on the day when the Distortion happened. I don't know who made them, but thanks to them, we're ready to fight the disciples! | おお、ホンモノの光の刃(やいば)を見付けて来よったか!どこからこれがシティに来たのか、果たしていくつ存在するのか、知る者はおらん。スカベンジャーはこの刃は例の歪みが起きた日に立ち昇った「固い光」でで来ておると言うておるがな。これを誰が作ったのかは知らんが、これのお蔭で、わしらは使徒どもと闘う準備ができたワケじゃ! | ||
[DARKNESS CUTTERS] Retrieve the artifact. - Assemble the "Against the Darkness" collection. |
U21-4 ⑥ |
[闇を切り裂くモノ] アーティファクトを取り戻せ。-「闇に抗(あらが)って」のコレクションを集めよう。 |
|
We're well prepared to ambush and fight the disciples, but I'm still scared... They're really bad, but we have to win and retrieve the artifact! Father wants to set up explosive pea traps. Can you help me find some tools for him? |
Lucas Light ルーカス=ライト |
使徒たちを待ち伏せて戦う準備はできたけど、僕、まだ怖いや…。あいつらホントに悪いヤツラなんだもん、でも僕たち勝ってアーティファクトを取り戻さなくっちゃ!父さんは爆発豆のトラップをセットするつもりみたい。父さんの為にいくつか道具を探すから手伝ってくれない? | |
Frightened by bursts of explosive peas, the disciples built a shelter, but Father knocked it down with the ramming bracelet! The enemies tried to counterattack, but the Defender's shield kept us safe. When the disciples were distracted, I stole the container with the artifact, and as soon as they realized they had lost the battle, they retreated! | 爆発豆の破裂に恐れをなして、使徒はシェルターに立てこもっちゃったけど、父さんが押し出しのブレスレットでシェルターを叩き潰したよ!敵はカウンターを仕掛けて来たけど、ディフェンダーズの盾があるから大丈夫。使徒たちの気が逸れた隙に、僕、アーティファクトの容器を盗んで来ちゃった、あいつら、勝てないと悟った途端、退却してったよ! |
💬そういえばルーカスはスカベンジャーでスカウターをやってるって話だったな。素早いんだね。 Come to think of it, I remembered Lucas is a scouter in the Scavengers. He has agility. |
|
Lucas, my son, are you hurt? Why did you throw yourself into the thick of our enemies! I thought my heart would burst from worry... | Carlos Light カルロス=ライト |
ルーカス、息子よ、怪我しとらんか?なぜ、敵の真っただ中に飛び込んだりしたんじゃ!わしは心配で心臓が破裂するかと思うたわい…。 | |
I'm all right! I'm sorry I made you worry, Father... But I've got the container with the artifact, and the disciples fled! |
Lucas Light ルーカス=ライト |
全然大丈夫だよ!心配させてごめんなさい、父さん…。でもアーティファクトの入った容器は取って来れたし、使徒は逃げてったよ! | |
Now we can help the Wanderer protect the City... But I don't understand how to open the container. There's no lock or handle... | これでようやく僕たち、彷徨う者がシティを護るのに力を貸してあげられるね…。でもこの容器、どうやって開けるのか僕、分かんないんだけど。鍵穴もないし、取っ手もないし…。 | ||
《careful と cautious》 どっちも気を付けてと訳されるが意味がちょっと違う。特に掛け声になると大きな差が出る。 Be careful! 慎重にね!→やれと言っている Be cautious! 危ない!→やめろと言っている 特に立札のCaution!サインは危ないので立ち入り禁止のマーク。 ※カルロスは危ないからやめろと言っているのではなく、やるなら慎重にやれと言っている。いいお父さんだね。 |
|||
Lucas, be careful! Safety first, remember? Let's examine the container before opening it. | Carlos Light カルロス=ライト |
ルーカス、慎重にな!安全第一じゃ、忘れるでないぞ?よし、開ける前にその容器を調べてみるとするかのう。 | |
I'm a little worried. What if there's no artifact inside and it was all for nothing? But I believe the City, which has shown us the way. |
Carlos Light カルロス=ライト |
わしはちょっと心配なんじゃ。もし中にアーティファクトがなくて、すべてが徒労だったりせんじゃろうな?しかしわしはシティの言葉を信じとる、これまでも道を示してくれたんじゃから。 | |
We'll extract the artifact, study it, and then hand it over to the Wanderer. He'll hide this dangerous treasure fulfilling the City's will. | アーティファクトを取り出して調べてから、彷徨う者に手渡すとしよう。彼ならシティの意志を叶えて、この危険なお宝を隠してくれるじゃろうて。 |
U21-4 【Against the Darkness 闇に抗(あらが)って】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Explosive Peas | Defender's Shield | Celestial Dice | Ramming Bracelet | Tamed Lasso | Container with the Artifact |
爆発豆 | ディフェンダーズ の盾 |
天のダイス | 押し出しの ブレスレット |
飼い馴らされた 投げ縄 |
アーティファクト の入った容器 |
U21-5 【What the City Wants シティの求めるモノ】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Analytical Reagent | Litmus Flower | Light Meter | Artifact Cutter | Master Key | Heart of Creation |
分析薬 | リトマス・フラワー | 光エネルギー 計測器 |
アーティファクト・ カッター |
万能キー | 創造の力の心臓 |
While we were fighting the Shadow disciples, Lucas stole the container
with the artifact they were guarding. The City led us to it, but we
don't know what's inside. Before opening the container, Carlos wants to
see if it's safe. What's the secret of this mysterious vessel, and why
was the Wanderer supposed to protect it from the disciples? Goal: See what's inside the container. |
Chapter5 第五章 |
シャドウの使徒たちと闘っている隙に、ルーカスは使徒が護っていたアーティファクトの容器を盗んでいた。我々はシティの導きによってこの容器に辿り着いたが、何が入っているかは知らされていない。容器を開ける前に、カルロスはそれが安全なのかどうかを確かめたいと言う。このミステリアスな入れ物には、どんな秘密が入っているのだろうか?そして彷徨う者は、どうしてそれを使徒たちから護ろうとしていたのだろうか? ゴール:容器の中身を確認せよ。 |
*Now ① is available from Wanderers, ② from the Lamplighter's Workshop, ③ from the Atelier Delamode, ④ from Diggers, ⑤ from Adepts. (These were available from the 💡Lamplighter's Workshop before.) |
[SAFETY FIRST] Pass the Analytical Reagent. - Explore the Lamplighter's Workshop. |
U21-5 ① |
[安全第一] 分析薬を手渡せ。-点灯夫の作業場を探索せよ。 |
|
We were able to recover the container with the artifact from the disciples. Now we have to extract it, study it thoroughly, and then hand it over to the Wanderer. First we need to understand whether the container holds hazardous substances. Please pass me the analytical reagent. |
Carlos Light カルロス=ライト |
さて、使徒たちからアーティファクトの容器を取り戻す事が出来たワケじゃが。こうなると中から取り出して、徹底的に調べねばな、然(しか)るのち彷徨う者に引き渡すのがよかろう。まずはこの容器が危険な物質を内包しているのかどうかを知る必要がある。すまんがその分析薬をこちらに渡してくれい。 |
thoroughly: 徹底的に、端から端まで全部を
※スァラリー。副詞の発音は英米一緒だが、形容詞thoroughは英米で発音が違う。英スァラ、米スァーロゥ hazardous: ※ハザダス |
Thank you for passing me the analytical reagent. We lamplighters use it to test crystals. The reagent itself consists of liquid gas produced in the mines. It changes color when it comes into contact with toxic substances. Its shade is within the normal range. | 分析薬を取ってくれてありがとうな。わしら点灯夫はこれを使ってクリスタルをテストするんじゃよ。試薬自体に含まれとるのは鉱山で算出される液体ガスでのう。毒性の物質に接触すると色が変わるんじゃ。これの色合いは正常範囲内じゃな。 | when it comes into contact with~: ~に接触すると | |
[EVERYTHING CHANGES] Examine the Litmus Flower. - Explore the Lamplighter's Workshop. |
U21-5 ② |
[万物は変化する] リトマス・フラワーを調べろ。-点灯夫の作業場を探索せよ。 |
We
need to open the container carefully so we
don't damage the artifact. 容器は慎重に開けなくっちゃね、そしたらアーティファクトにもダメージがないし。 ※大変口語っぽい表現。教科書通りの英語だと下になる We need to open the container carefully so that we won't damage the artifact. アーティファクトにダメージがないように、慎重に開けなくちゃね。 口語表現①:so thatのthatは口語だとよく省略される 口語表現②:so thatの中はよく助動詞になるが、これも口語だと普通の現在形になる事がある ★litmus リトマス:地衣類の一種から取れる染料で、リトマス試験紙に使われる。液体が酸性だと青に、アルカリ性だと赤に色が変わるという性質を持っている。地衣類とは苔によく似た見た目の生き物だが、正確には苔でも植物でもなく、キノコと藻の中間生物。でも見た目は苔。当然花は咲かないので、リトマス・フラワーは架空の植物 |
We need to open the container carefully so we don't damage the artifact. I wonder where the Wanderer will take it... On second thought, it doesn't matter now. To test the type of energy in the container, I put a litmus flower seed on it. Let's take a look at it! |
Lucas Light ルーカス=ライト |
容器は慎重に開けなくっちゃね、そしたらアーティファクトにもダメージがないし。僕が疑問なのは、彷徨う者はこれをどこに持って行くつもりなんだろうってコトなんだけど…。ま、でもよく考えたら、それは今はどうでもいいよね。容器の中のエネルギーがどんなタイプかテストするために僕、リトマス・フラワーの種を上に載せたんだ。ほら、よく見てて! | |
What a beauty! The seed didn't die but grew into a beautiful litmus flower! If there was dark energy inside the container, the flower would be prickly and poisonous, but this bud glows with life and youth. The artifact has a powerful energy of creation inside. I'm sure of it! | わぁ、なんて綺麗なんだろ!種は枯れないで、綺麗なリトマス・フラワーに成長したよ!もし闇のエネルギーがこの容器の中にあったなら、この花はトゲトゲで毒を持ってたはずなんだけど、この蕾(つぼみ)には瑞々(みずみじ)しい生命力があるね。このアーティファクトは中に強力な創造エネルギーを持ってるってことさ。うん、きっとそうだよ! | ||
[THE COST OF LIGHT] Find the Light Meter. - Explore the Lamplighter's Workshop. |
U21-5 ③ |
[命の対価] 光エネルギー計測器を探せ。-点灯夫の作業場を探索せよ。 |
※たんに光メーターと言っているが、どう考えても普通の光度計ではないので、用途から意訳 |
Studying the container with the artifact, we found that it poses no threat to us and that there's energy of creation inside. But it's important to remember that even this kind of energy might be harmful if there's too much of it. Please find a light meter in my bag. Let's try to measure it. |
Carlos Light カルロス=ライト |
アーティファクトの容器を調べた結果、これは我々に脅威を呈するようなものではなく、内部に創造エネルギーを持っているという事が分かったワケじゃな。しかし、その手のエネルギーと雖(いえど)も、過ぎたれば害となり得るということを念頭に置いておく事も重要じゃぞ。すまんがわしの鞄から光エネルギー計測器を探してくれい。それを計測してみよう。 | meter: ※発音注意ミータ。日本語とかなり違うので注意。しかも[kilometer キラマター(意味キロメートル)]や[chronometer クロナマター(精密時計)]のような合成語になると○○マターという発音に変わる。 |
How unusual... The light meter shows the same, moderate amount of energy, but it's produced constantly! How is this possible? A similar reaction occurs in the Wanderer's lantern, but the excess energy supports its owner. What does the artifact do then? | なんと面妖な…。光エネルギー計測器は同じ数値の適度なエネルギー量を示しとるが、それを絶えず生み出し続けておるぞ!どうしたらそんな事があり得るんじゃ?彷徨う者のランタンの内部でも似たような反応が起きておるが、その超過エネルギーは持ち主を支える役目をしとるんじゃ。となると、このアーティファクトは何をしとるっちゅうことに? | moderate: 行き過ぎない程度の、適度な ※形容詞/名詞の発音はモデラット、動詞はモデレイト | |
[DRAGON'S WEAK SPOT] Find the Artifact Cutter. - Explore the Atelier Delamode. |
U21-5 ④ |
[無敵に見えても弱点はある] アーティファクト・カッターを探せ。-アトリエ・デラモードを探索せよ。 |
※ヨーロッパの神話の多くでは、無敵に見えるドラゴンにも必ず弱点がある。 |
We've examined the container. Now we're sure that it isn't dangerous, so the artifact can be extracted. I found a mention in my notes about similar containers. There must be a keyhole under one of the edges. We should pry it open with an artifact cutter. Can you find one? |
Carlos Light カルロス=ライト |
さて容器は調べたぞ。その結果危険ではないとの確信を得たワケじゃから、アーティファクトは取り出しても大丈夫じゃろう。わしの記録に似たような容器に関する記述があるのを見付けたんじゃ。頂点のどれかの下に鍵穴があるはずじゃぞ。アーティファクト・カッターを使ってこじ開けるのがええじゃろう。見付けて来てくれんか? |
pry it open/away/off: テコなどでこじ開ける
※openは補語 (下段) ★解説:アッパーが霧に呑まれたのはせいぜい数十年前っぽいのに対し、下界は時間の流れ方が違うらしく、明らかに数百年経っている。おそらくこのカッターは下界で霧に埋もれていた貝から作られたのだろう。実際にはシティでは時の流れは止まっているそうなので、どれほど差があるのかは微妙だが、下界とアッパーの文明・文化度合の差を見ると軽く100年くらいは開きがある。下界は蒸気機関全盛の産業革命前後(19世紀初頭くらい)、アッパーは電気の黎明期(20世紀初頭くらい) |
That's a sharp artifact cutter. Just what we needed! You might think it's made of metal, but the cutter is in fact made of a seashell that remained in the fog for centuries and now is stronger than steel. Let's pry the edges of the container... Here's the keyhole! | それはよく切れるアーティファクト・カッターでのう。これが欲しかったんじゃよ!ひょっとするとお前さんはこれを金属製だと思うたかもしれんが、実はこのカッター、霧の中に数世紀も取り残された貝殻から出来ておってな、今や鋼鉄より固いんじゃぞ。さて、容器の頂点をこじ開けてみるかの…。よっしゃ、鍵穴があったぞ! | ||
[BURGLAR'S DREAM] Bring the Master Key. - Explore the Lamplighter's Workshop. |
U21-5 ⑤ |
[盗賊の夢] 万能キーを取って来よう。-点灯夫の作業場を探索せよ。 |
|
As soon as we pried the edge of the container and found the keyhole, the artifact inside began to buzz like it was alive! I think it wants us to free it. By looking closely at the keyhole, I realized how we can open it. My sister had a rare master key. Can you bring it? |
Lucas Light ルーカス=ライト |
容器の角をこじ開けて鍵穴を見付けた途端、アーティファクトの中が生きてるみたいにブンブン言い始めたよ!これ、自由にして欲しがってるんじゃないかなぁ。僕、近付いて鍵穴を見てみたら、どうやって開けるか分かっちゃった。姉さんは世にも珍しい万能キーを持ってたんだよね。取って来てくれない? |
(下段) 💬おいおい、セキュリティを通れるか確認せずに頼んだのかよ!何のために作ったんだ?口止めされてるのか?気になるなぁ… 💬Whoa, Lucas wasn't sure the protagonist could go through the security system? What did Vera make it for? And does he not allowed to tell about it? I'm very intrigued... malleable: 金属などが柔らかくて形を簡単に変えられる ※マリアボゥ come for 人:人を迎えに行く |
We're lucky that the protective mechanisms in my sister's lab let you in and allowed you to pick up the master key! Vera made it herself for... Let's not talk about it! Do you see how malleable this key is? It takes the right shape and can open any lock. Artifact, we're coming for you! | あー、良かった、姉さんのラボのセキュリティ・システムに君が止められなくて!ちゃんと中に入れて万能キーを取って来れたんだね!ヴェラがあれを自分の手で作った目的は…。あー、この話はもうやめようか!このキーがどれほど自由に形を変えられるか、分かる?これはその鍵穴ぴったりの形になって、どんな鍵でも開けられるんだよ。アーティファクト、もうすぐ迎えに行くからね! | ||
Wanderer, wait just a little longer! I can see how worried you are, but we'll have the artifact very soon. |
Lucas Light ルーカス=ライト |
彷徨う者、もうちょっと待ってて!君がどんなに不安なのか、僕には分かるよ、けど、もうすぐアーティファクトは手に入るからさ。 | 💬不安そうにおろおろしてる彷徨う者が思い浮かんでしまった。なんかかわいいぞ。 |
The Wanderer's lantern is also reacting strangely. It's flashing and crackling, as if there's a lot of invisible energy around us. |
Carlos Light カルロス=ライト |
彷徨う者のランタンも奇妙な反応をしとるぞ。点滅してカタカタ鳴っとる、まるで見えないエネルギーがわしらの周りにあるかのようじゃ。 | |
This energy is really everywhere! Look, grass is sprouting through the pavement around the container... A real miracle! |
Lucas Light ルーカス=ライト |
本当にエネルギーがあちこちに溢れてるや!ほら、草が芽を出してる、容器の周りの歩道の隙間から…。ホンモノの奇跡だよ! | |
And look at this. When I hold the crackling lantern to the container, a glow immediately lights up inside the container in response. |
Carlos Light カルロス=ライト |
それに見てみい、ほれ。わしがこのカタカタいうランタンを容器の方へ持って行ったら、赤い光がすぐさま答えるように容器の中で灯りよったぞ。 |
glow: 赤っぽい光 ※ちょうど彷徨う者のランタンの様な色 in response: 呼応して develop: 可視化する ※developの原義は見えないモノを見えるようにすると言う意味で、そこから箱を展開するとか写真を現像するとかいう意味になる 💬え?あ、そうか!ランタンがなくても使徒は隠し場所に辿り着いてたもんね。探す手段は自分たちも持ってたから先回りできたわけだ。けど、アーティファクトだけじゃ実体がないから意味ないって?実は彷徨う者のランタンの持つ力って可視化じゃなくて具現化なんじゃん!スゴいランタンだな! |
I think the lantern not only leads you to the artifact but also "develops" hidden things and brings them back to the material world. | わしが思うに、このランタンは人をアーティファクトへと導くだけでなく、隠されたモノを「可視化」させ、それを物質世界へと引き戻すんじゃろう。 | ||
That's why the disciples needed the lantern - not to find the artifact but to make it tangible again! Good thing we stopped them. | それこそが使徒どもがこのランタンを必要としとった真の理由か-アーティファクトを探すためではなく、それを再び具現化するためだったっちゅうワケじゃ!阻止できたのは幸いじゃったのう。 | ||
[A THOUGHT TAKES SHAPE] Extract the Heart of Creation. - Assemble the "What the City Wants" collection. |
U21-5 ⑥ |
[思いが形に] 創造の力の心臓を取り出せ。-「シティの求めるモノ」のコレクションを集めよう。 |
|
The energy surrounding the container breathes impatiently. I can feel the artifact's urge to break free! The lid's hinge got jammed, probably due to being locked for a very long time. Can you get me some tools so I can carefully open the container and take out the artifact? |
Lucas Light ルーカス=ライト |
容器を取り巻くエネルギーはせわしなく息づいてるよ。アーティファクトが自由になりたがってもがいてるのを感じるんだ!蓋の蝶番が引っかかっちゃった、きっとすごい長い間閉じ込められてたからだね。いくつか道具を取ってくれる?そしたら僕、そーっと容器をあけてアーティファクトを取り出せるからさ。 | |
This artifact... it's incredible! It looks like a heart and is literally pulsating with energy whose warm golden sparks are scattered in the air. Now it's clear why the litmus flower seed turned into a beautiful bud by touching this power! | このアーティファクト…、すごいや!心臓みたいに見えるだけじゃなくって、実際にエネルギーがドクンドクンて脈打ってるよ、あったかい金色のエネルギーの火花を辺りにまき散らしながら。これではっきりしたね、どうしてリトマス・フラワーの種がこのパワーに触れたら綺麗な蕾(つぼみ)になったのかさ! | 💬何かを生み出す生命エネルギーを持ってる?命の鼓動を与えるから心臓? | |
I've been serving this City for decades and I've forgotten a lot, but I don't think I've seen anything like this before! |
Carlos Light カルロス=ライト |
わしは数十年このシティで仕事をしてきて、多くを忘れてしもうてはおるが、それでも、こんなモノを見るのは初めてではないかのう! | |
Even though I'm not as sensitive to energy, I can feel the immense power inside this artifact. | わしはエネルギーに敏感ではないが、そんなわしでも、このアーティファクトが持つ途方もないパワーが感じられるぞ。 | ||
I'd like to study it in my workshop... Oh, I think there's a letter in the container. And it's got the mark of the Order of the Five on it! | わしの作業場で研究したいものじゃのう…。おや、容器の中に手紙があるようじゃな。なんと五賢守護団のマークが入っとるではないか! | ||
My friend! If you're reading this, the Wanderer helped you get the Key of Dreams. This key once belonged to Leonardo, the founder of the Order of the Five. I've been keeping this artifact for a long time. It releases energy that can change the world. Only one who has collected the other keys - Sound, Form, Creator, Order, and Incarnation will be able to launch the Wish Machine. Jacob |
|
友よ! もし君がこれを読んでいるのなら、彷徨う者は君に「夢のカギ」を渡す事ができたと言う事だね。 このカギはかつて五賢守護団の創設者、レオナルドが所持していたものだよ。僕はこのアーティファクトを長い間保管していたんだ。これは世界を変える力を持つエネルギーを解放するカギなのさ。 他のカギ-音・形・創造者・秩序・そして顕現(けんげん)-それらを集めた者だけが「願いのマシーン」を起動する事ができるだろう。 ジェイコブ |
★Order of the Five 五賢守護団:[the Distortion
例の歪み]のあと、シティを護る目的で設立された謎の組織。5人或いは6人のメンバーがいるが、詳細は不明。設立者がレオナルドだという情報は初出。 Incarnation: 顕現(けんげん) ※実体のないモノが実体化すること。神などが顕現すること。インカネイション。incarnate 動詞インカネイト、形容詞インカーナット。難しい単語だが、シティではよく色んなものが実体化するので結構頻出語。市役所のコレクションにも【Grail Incarnate 顕現(けんげん)した聖杯】というのがある。 💬おおっと、序盤のストーリーが変更になって、なくなったかと思われた[Wish Machine 願いのマシーン]が再び出て来たぞ?このマシーンは《謎の組織》の[miracle machine 奇跡のマシーン]と同じモノなのか? 刑事の予想では設立者はコレクターなんじゃないかと思われてたけど、実はレオナルドだったということかな? そしてカギになるのが【シティの次元の扉】に出て来る若き天才と【欺(あざむ)かれた天才】の裏切り者。同一人物だったら、話が大きく変わるね。 💬The Detective in 《Secret Organization》 thought that the founder was the Collector, but is he actually Leonardo? And the key person is the young genius who appears in 【City Portals】and the traitor of【Deceived Genius】. If they were the same person, the story would be very different... |
Keys to the Wish Machine and the Order of the Five? Well, now I get why the City helped your friend Jacob take the artifact to you. |
Carlos Light カルロス=ライト |
「願いのマシーン」への複数のカギに五賢守護団じゃと?ふむ、ようやくわしにも合点が行ったわい、おぬしの友人ジェイコブがこのアーティファクトをお前さんへと渡す手助けを、何故、シティがしたのかがな。 | |
The letter even includes descriptions of the keys. For example, the Key of Sound releases energy, and the Key of Form makes it material... | 手紙には複数のカギの記述も含まれておる。例えば「音のカギ」はエネルギー波を解放し、「形のカギ」はそれを物質に変え…。 | ||
As for the Wish Machine, I have no idea what it can do. But I'm sure that in the Shadow's hands it will only bring ruin. | 「願いのマシーン」の方については、何を可能とするものなのか、わしにはさっぱりじゃがな。しかしこれだけは言える、シャドウの手に渡れば、待つのは破滅のみじゃろうて。 | ||
The City transmitter near me just picked up a signal. It seems that the City is calling the Wanderer to return to the others... |
Lucas Light ルーカス=ライト |
僕の脇にあるシティの受信機が今シグナルを拾ったよ。シティが彷徨う者を呼んでるみたい、他の仲間たちの処に戻るようにって…。 | 💬この受信機ってchapter1 ⑥で出て来た[Broadcast Receiver 放射思念レシーバー]だね? |
I'm sorry to part ways. I wanted to ask him so many questions about what goes on in the fog. But I know this way is right. | お別れだなんて切ないよ。僕、いっぱい彼に聞きたい質問があったのに、霧の中では何が起きてるのかって。でも分かってる、そうすべきなんだよね。 |
part ways: 別れ別れになる 💬ルーカスにとって友達って特別なんだよね… |
|
Don't worry, Son. The City's paths always lead to your loved ones. Even when I lost my memory, I still managed to find you and Vera. |
Carlos Light カルロス=ライト |
心配いらんさ、息子よ。シティの道は常に愛する者へと続いておる。わしが記憶を失った時でさえ、どうにかお前とヴェラを見付け出せたのじゃから。 | |
As long as we have the Key of Dreams, the Shadow can't start the Wish Machine. But I'd like to know why your friend Jacob had it... | わしらが「夢のカギ」を持っている限り、シャドウは「願いのマシーン」を動かせん。しかしわしとしては、何故おぬしの友人のジェイコブがそれを持っておったのかが気になるがのう…。 | 💬「夢」のカギかぁ。忘れられた夢の駅とは関係ないのかな? | |
[DESIRES IN THE HAZE] Receive your reward. - Complete the investigation to receive your reward. |
ending |
[薄もやに煙(けぶ)る願望] 報酬を受け取ろう。-捜査を完了させ、報酬を受け取ろう。 |
|
We helped the Wanderer protect an important artifact, the Key of Dreams, from the Shadow disciples. Next to it, we found a letter from Jacob telling us that the key is connected to the legendary Wish Machine and that there are several of them. The fate of the rest of the keys is still hidden in the fog... | Carlos Light カルロス=ライト |
わしらは彷徨う者が重要なアーティファクト「夢のカギ」をシャドウの使徒どもから護るのに手を貸したワケじゃ。そしてその傍らで、ジェイコブからの手紙を見付けた、それの告げる話によれば、これは伝説の「願いのマシーン」と関係するカギで、更にカギはいくつもあると。残りのカギの命運はいまだ霧の中に隠されたままじゃが…。 | |
After a long and dangerous journey with the Wanderer, we got ahold of an
artifact of unspeakable power. Along with it was a letter from Jacob
explaining that we were holding the Key of Dreams, which belongs to the
Order of the Five. It's one of several keys needed to launch the
legendary Wish Machine. The Shadow will do anything to get the keys, so
we need to keep them safe. What can the Wish Machine do, and why does
the Shadow need it? Rewards: Perfect Lock Pick |
Epilogue エピローグ |
彷徨う者との危険な長旅の末、我々は筆舌に尽くしがたい力を持つアーティファクトを手に入れた。それとともにあったのはジェイコブからの手紙だった、その説明によれば、我々が手にしたのは「夢のカギ」、五賢守護団の所持していたカギである。シャドウはなんとしてもそれらのカギを手に入れようとするだろう、ならば我々はそのカギを保全せねばなるまい。「願いのマシーン」とは何を可能にするものなのか?そして、シャドウは何故、それを必要とするのだろうか? 報酬:万能鍵開け器具 |
get ahold of: (苦心の末)掴み取る ※アメリカ英語の口語。イギリス英語だとget hold of unspeakable: 筆舌に尽くしがたい、言語(ごんご)に絶する Along with it was a letter from Jacob... この文は倒置文、元の文は A letter from Jacob... was along with it 💬アッパーモンスターズ導入編のロングバージョンみたいな話でしたね。 ★五賢守護団のメンバーについては、完全なる管理人の妄想があります。それこそ妄想なので外れてたら大笑い。 |
U21-5 【What the City Wants シティの求めるモノ】 | |||||
① | ② | ③ | ④ | ⑤ | ⑥ |
Analytical Reagent | Litmus Flower | Light Meter | Artifact Cutter | Master Key | Heart of Creation |
分析薬 | リトマス・フラワー | 光エネルギー 計測器 |
アーティファクト・ カッター |
万能キー | 創造の力の心臓 |
U21-Post Quest 【Melody of Pure Darkness ぬばたまの闇の旋律】 | |||||
U21-1 ⑥ | U21-2 ⑥ | U21-3 ⑥ | U21-4 ⑥ | U21-5 ⑥ | U21-Post ⑦ |
Broadcast Receiver | Lighting Core | Shattered Box | Container with the Artifact | Heart of Creation | Improved Transmitter |
放射思念 レシーバー |
ライティング・コア | ガラスの ひび割れた匣(はこ) |
アーティファクト の入った容器 |
創造の心臓 | 改造受信アンテナ |
[GUIDING SOUND] Build the Improved Receiver. - Assemble the "Melody of Pure Darkness" collection. |
U21-Post Quest
⑦ |
[導きの音] 改造受信アンテナを建てよう。-「ぬばたまの闇の旋律」のコレクションを集めよう。 |
※ぬばたま:夜とか闇にかかる枕詞。黒さを強調する |
Look! When we said goodbye to the Wanderer, I started putting the artifact back in the container and immediately noticed something. |
Carlos Light カルロス=ライト |
大変じゃあ!彷徨う者に別れを告げるのにアーティファクトを容器に戻しておったら、突如エラいことに気付いてのう。 | |
One of my highly sensitive devices caught the signal of some unthinkable radiation! What could it be? | わしの高感度受信機の一つがなにか想像もつかんエネルギー波を捕まえたんじゃよ!一体なんじゃろうか? | ||
When I picked up the strange signal, I immediately tried to decipher it. These mysterious vibrations are similar to those emanating from our artifact, the Key of Dreams. Maybe we're on the trail of another key? Help me build an improved transmitter to track the signal! |
Carlos Light カルロス=ライト |
妙なシグナルを拾ってすぐさまそれ解析してみたんじゃ。そうしたら、このミステリアスな振動は、わしらの持つアーティファクト「夢のカギ」と似ておると分かってな。ひょっとして別のカギの尻尾を掴んだのかのう?シグナルの発信源を辿るのに改造受信アンテナを建てるから手伝ってくれい! | |
The improved transmitter has confirmed my theory that we picked up another key's signal. I think this is the Key of Sound, as its signal alone creates energy flows. But the bad news is that according to my information, the Key of Sound is in the Shadow's lair... | 改造受信アンテナのお蔭で、別のカギのシグナルを拾ったんでは?というわしの仮説が裏付けられたぞい。これは「音のカギ」じゃなかろうか、このシグナルだけでエネルギーの流れを創り出しておるし。しかし悪い知らせじゃな、わしの得た情報によると、「音のカギ」はシャドウの塒(ねぐら)にあるぞ…。 | 💬まあ「音」はMのあの人の得意分野でしょうしねぇ…。 |
U21-Post Quest 【Melody of Pure Darkness ぬばたまの闇の旋律】 | |||||
U21-1 ⑥ | U21-2 ⑥ | U21-3 ⑥ | U21-4 ⑥ | U21-5 ⑥ | U21-Post ⑦ |
Broadcast Receiver | Lighting Core | Shattered Box | Container with the Artifact | Heart of Creation | Improved Transmitter |
放射思念 レシーバー |
ライティング・コア | ガラスの ひび割れた匣(はこ) |
アーティファクト の入った容器 |
創造の心臓 | 改造受信アンテナ |